Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2012 в 18:23, курсовая работа
Цель исследования состоит в поиске наиболее эффективных путей реализации лингвострановедческой информации в обучении иностранным языкам в условиях средней школы.
Данной целью обусловлен спектр задач:
- исследовать вопросы специфики формирования межкультурной компетенции учащихся средней школы;
- определить место и значение лингвострановедения на уроках иностранного языка;
- разработать и апробировать методические рекомендации по использованию лингвострановедческого материала на уроках иностранного языка.
Оглавление
Введение……………………………………………………………………….…..3
Глава I. Теоретические аспекты использования лингвострановедческого материала в формировании иноязычной межкультурной компетенции у учащихся средней школы
1.1. Сущность понятий «иноязычная межкультурная компетенция», «лингвострановедческий аспект»………………………………………………..6
1.2. Формирование иноязычной межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку в средней школе……………………………...10
1.3. Влияние лингвострановедческого материала на положительную мотивацию изучения иностранных языков…………………………………….13
Глава II. Методика применения лингвострановедческого материала на уроке по иностранному языку в средней школе
2.1. Формы и методы работы с лингвострановедческим материалом............................…………………………………………………..17
2.2. Методические рекомендации по использованию лингвострановедческого материала на уроках по иностранному языку в средней школе………………………………………………………………....21
Заключение…………………………………………………………………..
Список литературы………………………………………………………….
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ГОУ ВПО «ТАТАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ОТДЕЛЕНИЕ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ
КАФЕДРА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И МЕТОДИКИ ЕГО ПРЕПОДАВАНИЯ
ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ НА ОСНОВЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
Научный руководитель:
старший преподаватель кафедры
Светлана Сергеевна Боднар
Казань – 2011
Оглавление
Введение………………………………………………………… Глава I. Теоретические аспекты использования лингвострановедческого материала в формировании иноязычной межкультурной компетенции у учащихся средней школы 1.1. Сущность
понятий «иноязычная 1.2. Формирование
иноязычной межкультурной 1.3. Влияние
ВВЕДЕНИЕ Актуальность исследования. В условиях глобализации современного мира и информатизации общества расширяется возможность общения между людьми и различными культурами. Одной из основных проблем, которые затрудняют коммуникацию между представителями разных культурных традиций становится проблема низкого уровня межкультурной компетенции личности. Межкультурная компетенция, наряду со знаниями страноведческого характера и знанием языка, включает определенные умения и опыт, без которых понимание человека, живущего в иной культуре, оказывается затруднительным. Более того, без понимания иной культуры рефлексия на собственную культуру и ее развитие оказывается невозможной [16]. Все большее значение приобретают элементы лингвострановедения, вводимые в курс обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе. В настоящее время лингвострановедческий аспект должен стать неотъемлемой частью уроков иностранного языка. При лингвострановедческом подходе в обучении иностранный язык усваивается в тесной связи с историей и культурой страны изучаемого языка. «…Лингвострановедение – по себе, а в своем отражении в фактах языка». Актуальность выбора данной темы определяется тем, что в современный период Россия переживает глубокий кризис не только в экономической и политической сфере, но и в социальной и духовной. Вследствие чего происходит утрата нравственных ценностей. Подрастающее поколение не имеет возможности обрести четкие жизненные ориентиры, материальные ценности вытесняют и отторгают ценности духовно-нравственные, что ведет к дальнейшей деградации общества. Проблема данного исследования заключается в поиске наиболее эффективных методов формирования иноязычной компетентности личности. Объектом исследования являются особенности формирования иноязычной межкультурной компетенции учащихся средней общеобразовательной школы, предметом исследования – лингвострановедческий аспект обучения иностранному языку в средней школе. Цель исследования состоит в поиске наиболее эффективных путей реализации лингвострановедческой информации в обучении иностранным языкам в условиях средней школы. Данной целью обусловлен спектр задач: - исследовать
вопросы специфики - определить
место и значение - разработать
и апробировать методические
рекомендации по использованию
лингвострановедческого Теоретико-методологическая база. Изучению исследуемой теме были посвящены работы Томахина Г.Д., Наролиной В.Д., Шамова А.Н., Бирама М., Филипса Э. и др., но их недостаточно, необходимо более углубленное изучение. Методами исследования являются: аналитический обзор и анализ научной литературы по проблемам и особенностям иноязычной межкультурной компетенции и лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку, метод тематической выборки и сравнительно-сопоставительный метод. Данное исследование опирается на материалы исследователей, занимавшихся проблемами формирования межкультурной компетенции, таких как: Наролина В.И., Byram M., Knapp K., Lehtonen J., Phillips E. и проблемами лингвострановедения, таких как: Верещагина Е.М., Никитенко З.Н. и др. Научная ценность работы заключается в обобщении теоретических знаний в области исследуемой проблемы. Практическая ценность состоит в возможности использования предложенных форм и методов формирования иноязычной межкультурной компетенции учащихся на основе лингвострановедческого материала. Эмпирическая база исследования – учащиеся 6-х, 7-х классов ОУ СОШ №21 г.Сызрани Самарской области. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. |
ГЛАВА I. Теоретические аспекты использования лингвострановедческого материала в формировании иноязычной межкультурной компетенции у учащихся средней школы
В конце 90-х годов в отечественную методику прочно вошло понятие «межкультурная компетенция» как показатель сформированности способности человека эффективно участвовать в межкультурной коммуникации и как важная категория научной парадигмы. Обращение к новой научной парадигме в лингвистике обусловлено целым рядом объективных обстоятельств, среди которых наиболее значимыми являются следующие. Современная геоэкономическая и геокультурная ситуации вынуждают человека уметь сосуществовать в общем жизненном мире, что означает быть способным строить взаимовыгодный диалог со всеми субъектами этого общего жизненного пространства, уметь наводить гуманитарные межкультурные мосты между представителями разных профессий, культур. Важную роль в этом играет язык, выступающий единственно возможным инструментом, с помощью которого и становится реальностью строительство мостов взаимопонимания и взаимодействия между представителями разных лингвосообществ [20].
При изучении иностранного языка необходимо уделять особое внимание познанию изучаемой культуры и формированию положительного к ней отношения.
Межкультурная компетенция характеризует личность, успешно применяющую знания, умения, полученные на занятиях по иностранному языку, для установления контактов с иностранными коллегами [16].
Иноязычная межкультурная компетенция – компетенция, основанная на знаниях и умениях, способность осуществлять иноязычную межкультурную коммуникацию посредством создания общего для коммуникантов значения происходящего и достигать в итоге позитивного для обеих сторон результата общения.
Базовой основой термина «межкультурная компетенция» является понятие межкультурная коммуникация, т.е. основной вектор современных лингвострановедческих и методических научных изысканий направлен на развитие у обучающихся способности реализовать и понимать иноязычные лексико-грамматические конструкции, соответствующие нормам коммуникативной деятельности индивида иной лингвоэтнокультурной общности и иной национально-языковой картины мира. Речь идет о становлении способности человека к межкультурной коммуникации. Этот процесс осуществляется в учебных условиях во взаимосвязи освоения учащимися иноязычного кода, развития его культурного опыта, в составе которого можно выделить отношение индивидуума к себе, к миру. Для успешной коммуникации в иной культуре необходимо знать язык, историю станы, искусство, экономику, общество [15].
По мнению С.И. Гармаевой, межкультурная компетенция также включает:
- способность
преодолевать психический
- способность к эффективной коммуникации (в том числе умение пользоваться различными коммуникативными стилями);
- способность строить
межличностные отношения (
Развитие деловых и личных контактов, расширение и укрепление экономических и культурных связей между народами выдвигают перед школой в области обучения иностранным языкам на первый план задачу – воспитание человека, главным достоянием которого являются общечеловеческая культура и общечеловеческие ценности. Эта задача непосредственно связана с проблемой взаимопонимания людей, их духовной связи и поиска общих путей осуществления прогресса.
Одним из путей решения данной проблемы может быть гуманизация образования.
Особая роль в этом принадлежит иностранному языку, с помощью которого и осуществляется «непосредственный и опосредованный диалог культур – иностранной и родной, - ставший одним из основных положений современной концепции образования».
Гуманизация содержания образования требует пересмотра целей, содержания и технологии обучения иностранному языку как новому средству общения – новому способу межкультурной коммуникации и межкультурного взаимопонимания.
В нашей стране различные сведения о том или ином государстве, преподаваемые в процессе обучения языку принято называть страноведением.
Временный государственный стандарт в число целей обучения иностранному языку на базовом уровне включает воспитание у школьников положительного отношения к иностранному языку, культуре народов, говорящего на этом языке [9].
Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно неслучайно, так как это позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средства коммуникации, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью.
Эффективность самостоятельной речевой деятельности учащихся, как известно, во многом определяется наличием у школьников интереса и мотивов к изучению иностранного языка. Известно также, что школьники всех возрастов проявляют большой интерес к жизни в зарубежных странах, в частности, в странах изучаемого языка.
Аспект методики преподавания иностранных языков, в котором исследуются приемы ознакомления изучающих язык с новой для них культурой, называется лингвострановедением.
Каковы же роль и значение
лингвострановедения при
Если основная цель лингвострановедения – изучение языка с одновременным соизучением культуры страны изучаемого языка в том виде, как она опосредована языком, то лингвострановедческий аспект должен найти значительное место в обучении иностранному языку в средней школе. Он в значительной мере повысит воспитательный и образовательный потенциал данного учебного предмета.
Кроме того, использование лингвострановедческ аспект способствует формированию мотивации учения, что в условиях школьного обучения чрезвычайно важно, так как само иноязычное общение не подкреплено языковой средой, реальной необходимостью.
Лингвострановедческий аспект находит отражение как в целях и задачах обучения иностранному языку, так и в содержании и приемах обучения, что дает возможность целенаправленно вести работу по формированию фоновых страноведческих знаний с первых шагов.
Фоновая лексика – слова
или выражения, имеющие дополнительное
содержание и сопутствующие семантические
или стилистические оттенки, которые
накладываются на его основное значение,
известные говорящим и
Учащимся необходимо знать,
что в прошлом столетии в Англии
было запрещено произносить такие
слова, как «грудь», «ножка», даже говоря
о курице, поэтому появились
Особо важны знания литературы, истории, традиций Англии. Связь истории и культуры народа с языком особенно ярко проявляется на фразеологическом уровне. Большое число пословиц, поговорок отражают специфические национальные черты. Сравним, например, английские и русские пословицы: Christmas comes but once a year – Не все коту масленица. To have one’s cake and eat it – И волки сыты, и овцы целы. A cat may look at a king – Не боги горшки обжигают. Или следующие фразеологизмы: A drop in the bucket – Капля в море. To kill two birds with one stone – Убить двух зайцев.
В английском языке имеется большое количество фразеологизмов имеющих литературное происхождение, многие из которых широко применяются в каждодневной разговорной речи. Любому англичанину с детства известны такие словосочетания из книг Л.Керрола «Алиса в стране чудес», как: to smile like a Cheshire cat (улыбаться до ушей), mad as a hatter (сойти с ума, помешаться).
Страноведческое насыщение содержания бучения английского языка важно начинать с начального этапа изучения иностранного языка. Это обуславливает новый подход к отбору всего содержания обучения, при котором каждый компонент нужно обогатить информацией о культуре страны, чтобы все работало на межкультурную коммуникацию и обеспечивало бы связь с национальной культурой страны изучаемого языка.
Следующий момент, о котором нельзя забыть, говоря о формировании иноязычной межкультурной компетенции – это конечно, речевой этикет. Речевой этикет – это культура речи, а культура речи – это лицо человека, лицо учащегося. Речевой этикет английского языка имеет особое значение для воспитания личности в целом. Принимая во внимание языковую культуру, можно многому научиться и научить, изучая английский разговорный этикет.
Обучая речевому этикету нужно помнить и знать не только старые традиции, но и быть на уровне сегодняшнего дня. Например, быть в курсе, что появился неологизм "Ms" позволяющий обращаться к любой женщине, не боясь ошибиться, замужем она или нет, наряду со старыми обращениями "Miss" и "Mrs".
Вот это лишь наиболее важные аспекты формирования иноязычной межкультурной компетенции, но данная проблема многогранна и требует дальнейшего обучения и обсуждения.
Осваивая каждый новый язык, человек расширяет не только свой кругозор, но и границы своего мировосприятия и мироощущения. То, как он воспринимает мир, и что он в нем видит, всегда отражается в понятиях, сформированных на основе человека исходного языка и с учетом своего многообразия присущих этому языку выразительных средств. Более того, ни одна ситуация не воспринимается человеком беспристрастно. Они оцениваются им, равно как и явления иных культур, всегда через призму принятых в родном лингвосоциуме культурных норм и ценностей, через призму усвоенной индивидуумом модели миропонимания [17].
Целью формирования
межкультурной компетенции
Одной из задач
современного образования становится
создание условий для приобретения
учащимися опыта межкультурного
общения, обучение детей навыкам
и умениям общения с