Фразеологічні одиниці на позначення емоційності людини та методика їх вивчення в ЗОШ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Декабря 2013 в 21:38, курсовая работа

Описание работы

Англійська мова має тисячолітню історію. За цей час в ній накопичилась велика кількість висловів, котрі люди вважають вдалими, влучними і гарними. Так і виник особливий шар мови - фразеологія, сукупність стійких висловів, що мають самостійне значення. Вивчення англійської мови широко розповсюджене в школах нашої країни. Гарне володіння мови, в тому числі і англійської, неможливе без знання її фразеології. Вивчення фразеології учнями загальноосвітніх закладів значно розширює їхній мовний світогляд, ознайомлює їх з багатством лексичного складу, посилює естетичний аспект мови.
Проблема вивчення фразеологізмів являється однією із основних у методиці їх вивчення у загальноосвітніх закладах.

Содержание работы

ВСТУП
РОЗДІЛ 1. Фразеологічні одиниці на позначення емоційного стану людини та їх основні диференційні ознаки
1.1 Термін «фразеологічна одиниця», суть поняття та особливості фразеологізмів
1.2 Семантичні особливості фразеологічних одиниць на позначення емоційності людини
Висновки до Розділу 1

РОЗДІЛ 2. Методи вивчення фразеологічних зворотів та ідіом в школах
2.1 Вплив фразеологізмів та ідіом на формування мовномисленнєвої і соціокультурної компетентності учнів
2.2 Вживання ідіом та фразеологічних зворотів під час формування фонетичної компетентності учнів
2.3 Методичні розробки вправ на вивчення фразеологізмів, що мають у своєму складі компаративний елемент
Висновки до Розділу 2
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

Файлы: 1 файл

курсова.doc

— 190.50 Кб (Скачать файл)

5. Complete the sentences using idioms: 
1.When I met them together, they were …. ,I even couldn't understand who Anna was.(likeness) 
2 He rose and came back with lips …(pale) 
3.He works too much and every time I ask him for a meeting he answers he is … and have no time. 
4.Owning to the intense cold the ground was …(hard) 
5.After so many years of teaching at school it was just … for Mike to organize the meeting.(easy) 
6.Having spent summer in the Crimea Joe became …(sunburning ) 
7.Nothing seemed to put her out. She was always …(happy) 
8.It is a secret .And I hope you are … 
9.In any situation he is seemed to be….(calm) 
10. Sir, I am just getting well of a fever, and I am …(weak) 

6. Make your own sentences with idioms from ex.4. 

7. Finish dialogues with idioms from ex.4. 
a -Have you seen Marry recently? 
– She must be working. She is …. 
b -Do you know the keys to this exercise? 
-Yes, I do. I've just done it .It is …. for me. 

8. Make your own dialogues with idioms from ex.4. 

9. Make a short story ( situation) and use one or more idioms.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

        Висновки до розділу 2

Фразеологізми сучасної англійської мови – це яскраві приклади того, як за допомогою  мовних засобів виражаються почуття  людини. Вони часто використовуються і в розмовній, і в літературній мові, адже коротко, образно, а головне − емоційно виражають думку. Англійці їх використовують не тільки для надання стислої та влучної характеристики людини, її поглядів або вчинків, а й для того, щоб підкреслити основні переживання людини і те, яким чином вони відбуваються.

Провідний психолог, Ізард К. Є., розподілив основні емоції людини на десять груп. Серед них  зацікавленість, радість, здивування, презирство, зневага, сором, гнів та деякі  інші. Фактично, в сучасній англійській мові існують влучні вислови на кожну з вище зазначених груп. Такі фразеологічні одиниці характеризуються своєю неповторністю, неординарністю мислення англійців, та потребують особливого підходу у процесі їх вивчення у школах.

    Згідно з вимогами часу та замовленням суспільства сьогодні, як ніколи, гостро постає питання підготовки фахівців різного профілю, які володіють кількома іноземними мовами. Це, в свою чергу, диктує необхідність якісної підготовки школярів до користування різними іноземними мовами.

     І хоч вільне володіння іноземною мовою залежить від багатьох факторів (уміння сприймати мовлення на слух, правильно оперувати граматичним матеріалом тощо), першорядного значення набувають лексичний запас, ерудованість та мовленнєве багатство потенційного учасника комунікативного процесу. Часткове вирішення цієї проблеми при вивченні англійської мови вбачається у розширенні мовного світогляду учнів шляхом ознайомлення їх з багатством лексичного складу, зокрема фразеологією англійської мови. Фразеологізмам властиві такі виразові якості як образність, емоційність, оцінність, експресивність. Образність є домінантною рисою фразеологічних одиниць, становить їхню естетичну цінність. У художній літературі фразеологічні звороти використовуються в авторському мовленні, роблячи його більш різноманітним, мальовничим, сповненим почуттів, а також у мовленні персонажів як один із засобів їх характеристики.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

       Загальні висновки

     Мова – це засіб спілкування  між людьми у суспільстві. Тому  кожен з її аспектів слід аналізувати та вивчати. Що стосується фразеології, слід відзначити, що це одна з найбільш популярних сфер лексикології, якій приділяють увагу багато відомих лінгвістів. Варто зазначити, що єдності серед них немає, тому термін "фразеологія" можна назвати лінгвістичним терміном широкого значення, що більше підходить для опису різноманітних структурних та семантичних типів фраз.

    Фразеологія є об'єктом досліджень як вітчизняних, так і зарубіжних вчених, адже це та наука, яка буде існувати доки існуватиме мова, оскільки фразеологічний фонд – це відкрита система, яка постійно поповнюється за рахунок відомих афоризмів громадських діячів, митців, літераторів та науковців, які настільки часто використовуються у засобах масової інформації та побутовому мисленні, що з часом стають народним надбанням. Свій внесок у розвиток теорії фразеології зробили українські та зарубіжні вчені, а саме О.В. Кунін, В.В. Виноградов, І.В. Корунець, Н.М. Амосова, Л.Г. Скрипник та інші.

    Отже, фразеологізми завжди залишаються актуальними, відображаючи багатий історичний досвід народу. Ці стислі лаконічні вислови, що з'явилися багато століть тому пов'язані з трудовою діяльністю, побутом і культурою людей. Вони завжди відображають правдиві явища.

Ці експресивно  забарвлені одиниці дають точну характеристику різних класів суспільства, поділяються на тематичні групи.

         Фразеологічні одиниці мови не оминають і емоційної сфери, таким чином зумовлюючи і виразність мови. Вони оригінально називають всі переживання, з якими людина стикається у буденному житті, вносять у нього яскраві фарби. Вони являють собою значну частину загального словникового складу англійської мови; очевидною постає необхідність та доцільність використання фразеологізмів на уроках англійської мови у навчальних закладах, а методика їх сформувати матеріалістичний погляд на мову. Використання фразеологізмів, як частини душі народу, має важливе значення для формування культури мовлення в учнів.

      Отже, планомірна систематична робота щодо розвитку культури мовлення учнів загальноосвітньої школи засобами фразеології набуває актуальності на сучасному етапі.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   СПИСОК  ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

 

1.  Амосов Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л. Изд. «Ленинградский Университет». – 1963. – 287 с.

2. Арнольд И.В. Лексикологія сучасної англійської мови. М.: 1959.

3.  Баллі Ш.  Французька стилістика. - М.: Эдиторіал  УРСС, 2001.

4.  Виноградов  В.В. Російська мова. - М.: Наука, 1972. - 639с.

5. Добровольська І.А. Вивчення фразеологізмів на старшому ступені середньої школи як засіб розширення продуктивного лексичного запасу учнів // Іноземні мови. – 2001. – №2. – С.5-7.

6. Додонов Б.И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности / Б.И. Додонов. – М.: 1975. – 328 с.

7.  Изард К. Е. Психология эмоций / К.Е. Изард. – Спб.: Питер, 1999. – 460 с.

8. Кириленко  Т.С. Психологія: емоцій на сфера  особистості: навч. посіб. / Т. С.  Кириленко. – К.: Либідь, 2007. –  256 с.

9. Коляда Е.К.  Фразеологічні одиниці сучасної  англійської мови на позначення емоційного стану "гнів" / Е.К. Коляда // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. – 2009. – С. 520−522.

10.  Кунин  А.В. Курс Фразеологии современного  английского языка / А.В. Кунин.  – М.: Международные отношения, 1986. – 267 с.

11.  Кунін А.В. Фразеологія сучасної англійської мови. - М.: З Міждународ. відносини, 1972. - 215 с.

12.  Кушнір І.О. Загальне і національно-специфічне у фразеології емоцій / І.О. Кушнір// Наукові записки. Сер. Філологічні науки. – 2008. – С. 203−210.

13.  Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания / В.З. Панфилов. – М.: Высш. школа, 1997. – 342 с.

14. Подосиннікова Г.І. Систама вправ для навчання ідіоматичних предикативних конструкцій англійського розмовного мовлення // Іноземні мови. – 2001. – №1. – С.37-39.

15.  Топтигіна  Н.М. Міні-словник ідіом та мовленнєвих  штампів для ведення дискусії  англійською мовою // Іноземні  мови. – 2002. – №2. – С. 41-46.

14.  Топтигіна  Н.М. Міні-словник ідіом та мовленнєвих  штампів для ведення дискусії англійською мовою // Іноземні мови. – 2002. – №2. – С. 41-46.

15.  Хохлачев  Е.А. Развитие речевых умений  и навыков на фразеологическом  материале в старших классах  школ с преподаванием ряда  предметов на иностранном языке  // Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке / – М.: Просвещение: 1965. – С.191-201.

16.  Шанський Н.М. Лексикологія суч. рос. мови. - М., Просвітництво. 1964.

17.  Шанський  Н.М. Фразеологія сучасної російської  мови. - М.: Вища школа, 1985. - 160с.

18. Austin Valerie Self Hypnosis. − London: HarperCollins, 2012. – 192 p.

19. Ferrars Elizabeth Thy Brother Death. − London: Random House Incorporated, 1994. – 192 p.

20. Jason Leonard Autobiography. – London: HarperCollins, 2001. – 368 p.

21. Malcolm John The Gwen John Sculpture. – Ballantine Books, 1987. – 201 p.

22. Murray Stephen Death and Transfiguration . – London: HarperCollins, 1994. – 252 p.

23.  Tristram Devid What's for Pudding? – French? 1990. – 119 p.

24. Wolff Isabel Red Dress Ink. – Canada: HarperCollins, 2004. – 443 p.


Информация о работе Фразеологічні одиниці на позначення емоційності людини та методика їх вивчення в ЗОШ