Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Апреля 2013 в 02:25, лабораторная работа
При сопоставлении грамматических форм двух языков проявляются случаи их расхождения. В связи с этим актуальным становится поиск эквивалентов в переводе. Выбор средств выражения в языке-приемнике определяется как спецификой грамматической системы языка-источника (например, при переводе некоторых употреблений артиклей), так и особенностями грамматической системы языка-приемника (при передаче значений французских относительных времен, отсутствующих в русском языке). Следует учитывать, что лексические единицы, передающие понятийное содержание текста, выступают в определенных грамматических формах, и потому выражаемые этими формами значения представляют собой фактор, обуславливающий структурную цельность текста.
Грамматические проблемы перевода (французский язык) 1
Передача сложного инфинитива 1
Передача инфинитивного оборота 1
Трудности перевода причастий 1
Передача на русский язык французских времен и наклонений 1
Передача согласования времен 2