Исследования современных методик обучения английскому языку как второму иностранному

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Марта 2014 в 15:41, курсовая работа

Описание работы

Цель курсовой работы рассмотреть заключается в теоретическом раскрытии понятия многоязычности или полилингвальности, выявлении особенностей полилингвального обучения, исследовании современных методик в полилингвальном обучении, а также практическом составлении собственной методики обучения английскому языку как второму иностранному.
В соответствии с целью курсовой работы были определены задачи:
1. изучить теоретические аспекты обучения английскому языку как второму иностранному;
2. провести исследование современных методик обучения второму иностранному языку

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………….3
Глава I. Обучение английскому языку как второму иностранному
1.1. Психолингвистическая основа школьного многоязычия …………….5
1. 2. Коммуникативная компетенция как основная цель обучения английскому языку как второму иностранному…………………………....7
1.3. Содержание обучения английскому языку как второму иностранному……………………………………………………………..…...9
Глава II. Исследования современных методик обучения английскому языку как второму иностранному
1.1. Методологические принципы коммуникативной методики …...……13
2.2. Основные принципы проектной методики……………………………16
2.3. Методологические принципы деятельностной методики ………...…17
2.4. Разработка программы обучения английскому языку как второму иностранному ……………………………………………………………….19
Заключение………………………………………………………….......…....22
Список использованной литературы…………………………………...…..24

Файлы: 1 файл

kursovoya_Оborina.docx

— 53.37 Кб (Скачать файл)

Евразийская Академия

Деканат: Иностранные языки и переводческое дело

Оборина Елена (622 гр.)

Методика преподавания иностранному языку как второму

 

 

Курсовая работа

 

Специальность: 5B011900- «Иностранный язык: два иностранных языка»

Дисциплина: Методика обучения иностранным языкам

 

 

 

 

 

 

                                                          Научный руководитель:

к.фил., проф. У.К. Доукариева.

 

 

 

 

 

 

 

Уральск, 2012 г.

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение……………………………………………………………………….3

Глава I.  Обучение английскому языку как второму иностранному       

1.1. Психолингвистическая основа школьного многоязычия …………….5

1. 2. Коммуникативная компетенция как основная цель обучения английскому языку как второму иностранному…………………………....7

1.3. Содержание обучения английскому языку как второму иностранному……………………………………………………………..…...9

Глава  II. Исследования современных методик обучения английскому языку как второму иностранному

1.1. Методологические принципы коммуникативной методики …...……13

2.2. Основные принципы  проектной методики……………………………16

2.3. Методологические принципы  деятельностной методики ………...…17

2.4. Разработка программы обучения английскому языку как второму иностранному ……………………………………………………………….19

Заключение………………………………………………………….......…....22

Список использованной литературы…………………………………...…..24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    Введение

    В эпоху глобализма многоязычный человек – это хранитель культурного наследия и страноведческих реалий, посредник между различными народами и этническими группами. Возрастают требования к специалистам в области контактов с зарубежными партнерами в узкоспециальных сферах экономики, промышленности и науки.

      Современные исследователи говорят о необходимости разработок особых методик и моделей полингвального обучения для полингвальных детей и становлению билингвизма у одноязычных детей, модели многоязычного обучения, направленные на сохранение языка национального меньшинства или же модели, переучивающие с языка эмигрантов на язык большинства в соответствии с разнообразными методическими подходами к организации обучения.

      Полингвизм тесно связан с пониманием этнокультурного самосознания, которое развивается в настоящее время в трёх направлениях: примордиализма, связанного с идеями исконности этнообразующих признаков; инструментализма - использование этничности в сфере политической и социальной конкуренции с максимальной материальной выгодой и конструктивизма (использование этничности как социального конструкта с символическим пространством и целенаправленной деятельностью), дающего чувство эмоциональной безопасности. Большинство полингвистических методик разрабатывается по этим трём направлениям. психолингвистический методика обучение английский.

     Модернизация школьного образования связывается, прежде всего, с качественным обновлением содержания и обеспечением его развивающего культуросообразного характера. В связи с этим особое внимание уделяется созданию условий для развития творческого личностного потенциала учащегося и расширению возможностей современного углубленного образования, в том числе и языкового. В рамках углубленного языкового образования такие условия складываются в процессе обучения на полилингвальной основе. Между тем в последние годы все чаще ведется обсуждение проблемы двуязычного обучения, подтверждается актуальность и прогрессивность данной технологии. Обучение в условиях билингвизма признано многими учеными одной из возможностей наиболее эффективного формирования преподавания иностранного языка в школе и поэтому находится в настоящее время в центре внимания исследователей. В начале 21 века двуязычное обучение рассматривается как весьма перспективное направление. Многие ученые выступают за введение двуязычного обучения иностранному языку и считают, что успех дела обеспечен, если увеличить количество полингвальных школ и классов.

    Полингвальное обучение позволяет осуществить глубокое проникновение в культуру другого народа, расширяет возможности активного использования иностранного языка, что является предпосылкой успешной адаптации выпускников к условиям общеевропейского рынка.

    Актуальность обучения на полилингвальной основе как базового компонента углубленного языкового образования определяется, прежде всего, всеобщей мировой тенденцией к интеграции в экономической, культурной и политической сферах, что в образовательной сфере обусловливает тенденцию к интеграции предметного знания, направленности на познание целостной картины мира.

   Объект исследования данной курсовой работы является обучение английскому языку.

   Предметом курсовой работы является методика обучение английскому языку как второму иностранному.

   Цель курсовой работы рассмотреть заключается в теоретическом раскрытии понятия многоязычности или полилингвальности, выявлении особенностей полилингвального обучения, исследовании современных методик в полилингвальном обучении, а также практическом составлении собственной методики обучения английскому языку как второму иностранному.

   В соответствии с целью курсовой работы были определены задачи:

   1. изучить теоретические аспекты обучения английскому языку как второму иностранному;

  2. провести исследование современных методик обучения второму иностранному языку;

  3. изучить требования и разработать программу обучения английскому языку как второму иностранному.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

           Глава  I. Обучение английскому языку как второму иностранному

          1.1. Психолингвистическая основа школьного многоязычия

           Слово  «полилингвизм» происходит от  частички poli, что значит по-латыни  «много», «множество», и слова lingua –  «язык». Полилингвизм определяется, как способность владеть двумя или более языками . Полилингвист – человек, который может общаться как минимум на трех языках.    Различают естественный (бытовой) и искусственный (учебный) полилингвизм. При этом отмечается, что естественный полилингвизм возникает в соответствующем языковом окружении (в которое входит наличие радио и телевидения) и благодаря широкой речевой практике. При этом осознавание специфики языковой системы может не происходить. А при искусственном полилингвизме второй язык необходимо учить, прилагая волевые усилия и используя специальные методы и приемы. Вместе с тем возможна и такая ситуация, когда иностранный язык изучается и спонтанно, и с преподавателем одновременно (на курсах так называемого включенного обучения в стране изучаемого языка.  

     Выделяется несколько типов полилингвизма в зависимости от критериев, которые кладутся в основу классификации:

– по возрасту, в котором происходит усвоение второго языка, различают полилингвизм ранний и поздний. Ранний полилингвизм обусловлен жизнью в многоязычной культуре с детства. При позднем полилингвизме изучение второго языка происходит в школьном возрасте уже после освоения одного языка.

– по количеству осуществляемых действий различают рецептивный, репродуктивный и продуктивный. Рецептивный (воспринимающий) полилингвизм существует тогда, когда человек довольствуется приблизительным пониманием иноязычной речи. Сам человек при этом почти не говорит и не пишет. Репродуктивный (воспроизводящий) полилингвизм позволяет полилингву не только воспринимать (пересказывать) тексты иностранного языка, но и воспроизводить прочитанное или услышанное. Продуктивный (производящий) полилингвизм позволяет полилингву не только понимать и воспроизводить иноязычные тексты, но и производить их. Говоря иначе, при продуктивном полилингвизме человек может более или менее свободно говорить и писать на другом языке.

    Одной из целей изучения иностранного языка может быть рецептивный полилингвизм. Некоторым людям бывает достаточно читать иноязычные книги, но нет необходимости разговаривать. Это полностью применимо и к мертвым языкам. Но обычно целью изучения и преподавания иностранного языка является продуктивный полилингвизм.

     Переключение с одного языкового кода на другой возможно и практикуется в действительности именно потому, что языки изоморфны: в основе их структуры лежат одни и те же общие принципы . Другие исследователи также отмечают, что механизм ошибок принципиально тождествен и процессу приобретения языка ребенком, и процессу изучения второго языка взрослым.

    Вместе с тем изучение иностранного языка характеризуется и отличиями от изучения родного. В частности, при изучении родного языка отсутствуют готовые схемы, затруднена возможность соотнесения языковых явлений с языковой системой (которая неизвестна). Эталоны – как языковые, так и когнитивные – только формируются в сознании ребенка. При изучении же иностранного говорящему приходится «отключать» имеющиеся у него представления о системе и норме известного ему родного языка.

     Именно поэтому при переходе на другой язык человек по инерции применяет привычные ему синтаксические структуры и способы лексико-семантической категоризации, кроме того его речь не свободна от движений артикуляционного аппарата, характерных для родного языка.

    Учащиеся изучающие несколько иностранных языков нуждаются в особой атмосфере проведения учебных занятий. Независимо от темперамента, учащиеся эмоционально травмируемы, аффективны, склонны проявлять агрессивно-защитный тип поведения, бравируют недостатками, впадают в амбицию, бросаются запальчивыми фразами, противятся запретам и т.п. Существуют, конечно, индивидуальные различия в уравновешенности, сдержанности школьников. В то же время на сдержанность старших школьников положительно влияют повышенная умственная активность, мотив интереса и мотив последующего контроля в спокойной обстановке. Однако властное обращение учителя и усиление контроля в условиях эмоционального напряжения резко снижают сдержанность неуравновешенных школьников, т.е. создаваемое этими воздействиями напряжение является для них непосильным.

    Школьники – полилингвисты довольно критично относятся к содержанию своей иноязычной речи, и ее вынужденная примитивность, ставящая их в смешное положение перед классом, отрицательно сказывается на отношении к предмету. Трудности и неудачи в обучении иностранному языку в старших классах главным образом и обусловлены тем, что часто учебное общение осуществляется в психологически фальшивой ситуации: неминуемое ограничение тематики, ее внешняя регламентация, несовпадение привычного диапазона речи на родном и иностранных языках, слабая ее информативность (чаще всего на уроке говорится о том, что и так всем известно или видно), а главное, отсутствие личностных переживаний, несовпадение содержания речи и действительных намерений и мыслей учащихся, неестественность обмена репликами – все это превращает общение на уроке иностранного языка в определенную игру, которая может разворачиваться более или менее гладко, однако не имеет отношения к настоящему общению.

    Но, с другой стороны, все школьники – полилингвисты обладают живым воображением, чрезвычайно расположены к импровизации, охотно откликаются на такие виды работы, которые нарушают обычный ход урока. В связи с этим желательно использовать игры, в которых, с одной стороны, имеет место творческое использование иноязычного материала, а с другой – происходит эмоциональное и интеллектуальное самоутверждение ребенка. Более всего этим требованиям отвечают всевозможные ролевые игры. Практическая направленность интересов учащегося, его жажда реальных дел делают его активным участником внеурочных мероприятий на иностранном языке (подготовка вечеров, переписка на иностранном языке, выпуск стенгазет, особенно сатирических, и пр.). Но обыденная жизнь, которая кипит вне уроков, лишена иноязычного общения. Даже в специализированных школах иноязычная речь учителя часто прекращается вместе со звонком, и все дальнейшее общение, непосредственно связанное с реальными обстоятельствами школьной жизни, все виды контактов между учителем и учащимися происходят на родном языке. Учитель сам как бы проводит четкую демаркационную линию между «ненастоящим», учебным, и «настоящим» общением, в ходе которого обсуждаются животрепещущие проблемы, а нравственная позиция и эмоции учителя выступают во всей их полноте и подлинности.

    Таким образом, можно сделать вывод, что невозможно и нецелесообразно требовать от учителя полного исключения родного языка в общении с учащимися, однако, нужно стремиться расширять круг обыденных ситуаций, в которых общение только на иностранном языке возможно и эффективно. Более простая по содержанию, но более эмоциональная, аффективно окрашенная и, главное, естественно включенная в реальную ситуацию иноязычная речь учителя будет способствовать как закреплению необходимых речевых умений и навыков учащихся, так и созданию у них установке на активное пользование иностранным языком. На старшем этапе обучения практическая направленность его преподавания является надежным условием создания и закрепления у учащихся положительной мотивации изучения языка.

 

    1.2. Коммуникативная компетенция как основная цель обучения английскому языку как второму иностранному

 

    Обучение второму иностранному языку имеет свою специфику, так как, в отличие от других предметов, в качестве основной цели обучения выдвигается формирование коммуникативной компетенции учащихся. В настоящее время глобальной целью овладения вторым иностранным языком считается приобщение к иной культуре и участие в диалоге культур. Эта цель достигается путем формирования способности к межкультурной коммуникации. Именно преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера, обучение иноязычной коммуникации, используя все необходимые для этого задания и приемы является отличительной особенностью урока иностранного языка.

Информация о работе Исследования современных методик обучения английскому языку как второму иностранному