Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2012 в 20:25, курсовая работа
Цель: выявить субъективно-оценочные смыслы и когнитивные метафоры концепта «красота» в русском и английском языках, влияющие на стереотипные, эталонные и ассоциативные представления, порождение и восприятие речи носителями двух языков.
Задачи:
1) отбор и классификация лексических, фразеологических и паремиологических средств обозначения красоты человека на базе разного типа словарей;
2) анализ контекстов употребления отобранных языковых единиц в обоих языках на основе текстовых иллюстраций из художественной прозы ХIХ-ХХI вв.;
Введение…………………………………………………………………………......3
Глава 1. Концепт как объект лингвистического исследования……………….....5
1.1 Понятие "концепт" в современной лингвистике………………………...……5
1.2 Актуальность исследования структуры концепта……………………...….....7
Глава 2. Концепт «красота/beauty» в английском и русском языках………...…9
2.1 Концепт "красота/beauty" в понятийном аспекте. ……………...…………….9
2.2 Традиционные эталоны красоты в русском и английском языках. ..………11
2.3 Когнитивные метафоры, сопровождающие концепт «красота/beauty» в речи носителей языков………………………………………………………………….18
Заключение…………………………………………………………………….......23
Список литературы……………………………………………………………......25
Министерство культуры Российской Федерации
Федеральное государственное
высшего профессионального образования
«Самарская государственная
Кафедра лингвистики и межкультурных коммуникаций
Концепт "красота/beauty"
в английском и русском языках
Курсовая работа
Исполнитель: Трушина Елена Владимировна,
студентка группы ЛК-28 очного отделения
Научный руководитель: Вохрышева Е.В.,
доктор филологических наук, профессор
Зав. кафедрой: Вохрышева Е.В.
доктор филологических наук, профессор
Дата допуска к защите:______ 2011 г.
Самара
2011
Министерство культуры Российской Федерации
Федеральное государственное
высшего профессионального образования
«Самарская государственная
Кафедра лингвистики и межкультурных коммуникаций
Концепт "красота/beauty"
в английском и русском языках
Курсовая работа
Дата допуска к защите:______ 2011 г.
Самара
2011
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………
Глава 1. Концепт как объект лингвистического исследования……………….....5
1.1 Понятие "концепт" в современной лингвистике………………………...……5
1.2 Актуальность исследования структуры концепта……………………...….....7
Глава 2. Концепт «красота/beauty» в английском и русском языках………...…9
2.1 Концепт "красота/beauty" в понятийном аспекте. ……………...…………….9
2.2 Традиционные эталоны красоты в русском и английском языках. ..………11
2.3 Когнитивные метафоры, сопровождающие
концепт «красота/beauty» в речи носителей
языков………………………………………………………………
Заключение……………………………………………………
Список литературы…………………………………
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность. Исследование концептов – актуальное направление современной лингвистики, поскольку именно данный ракурс позволяет рассматривать слово в контексте культуры, познания и коммуникации. Сегодня в лингвистике рассматривается широкий круг концептов. Однако исследование концепта "красота" является интересным и актуальным в силу того, что позволяет обратиться к национально- и культурноспецифичным аспектам картины мира определённого народа, отражаемым языком.
Объект исследования: оценочно-эстетический концепт «красота», представленный в русском и английском языках лексическими, паремиологическими и фразеологическими единицами.
Предмет исследования: языковые средства, реализующие значение красоты в речи, а также их составляющие, заключающие в себе субъективно-оценочные, ассоциативные, метафорические и другие смыслы и стереотипные представления
Цель: выявить субъективно-оценочные смыслы и когнитивные метафоры концепта «красота» в русском и английском языках, влияющие на стереотипные, эталонные и ассоциативные представления, порождение и восприятие речи носителями двух языков.
Задачи:
1) отбор
и классификация лексических,
фразеологических и
2) анализ
контекстов употребления
3) описание
стереотипов и эталонов в
4) выявление
когнитивных моделей концепта
«красота» как составляющих
Материал исследования: данные словарей устойчивых сравнений, толковых, синонимических, этимологических, фразеологических и паремиологических, энциклопедических и других словарей русского и английского языков, подборка художественных текстов XIX-XXI вв. русско- и англоязычных авторов.
Методы исследования: метод сопоставительного анализа, метод концептуального и метафорического анализа.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.
Глава 1. Концепт как объект лингвистического исследования
1.1 Понятие "концепт" в современной лингвистике
Российская
лингвистическая мысль
Согласно определению Шведовой Н.Ю, концепт – это средство изучения и описания «языка мысли», способа мышления и познания, хранения и переработки информации [14]. Концепту как категории мышления соответствует понятие, представляющее собой совокупность познанных существенных и необходимых признаков. Как языковая категория концепт представлен набором значений лексико-семантических, фразеологических и других единиц, а также входящими в эти значения коннотативными составляющими: ценностной (оценочной) и ассоциативно-образной (стереотипные и наивные представления, когнитивные метафоры, эталоны и т.д.).
Концепты культуры можно разделить, по А.Я.Гуревичу, на две группы: "космические", философские категории, которые он называет универсальными категориями культуры (время, пространство, причина, изменение, движение), и социальные категории, так называемые культурные категории (свобода, право, справедливость, труд, богатство, собственность). По мнению В.А. Масловой, целесообразно выделить еще одну группу — категории национальной культуры (для русской культуры это — воля, доля, интеллигентность, соборность и т.п.) [10].
Ключевые концепты культуры занимают важное положение в коллективном языковом сознании, а потому их исследование становится чрезвычайно актуальной проблемой. Например, австралийская исследовательница Анна Вежбицкая ввела термины концепт-максимум и концепт-минимум. Знание концепта-максимума - это полное владение смыслом слова, присущее рядовому носителю языка; знание концепта-минимума - это неполное владение смыслом, которое, однако, не должно быть ниже некоторой границы.
Носители языка, обслуживающего данную культуру, обычно в полной мере владеют смыслами культурно важных слов. Иной вопрос, что считать культурно важным или культурно ценным.
Концепты, по замечанию Д. С. Лихачева, возникают в сознании человека не только как намеки на возможные значения, но и как отклики на предшествующий языковой опыт человека в целом – поэтический, прозаический, научный, социальный, исторический и т. п.
Концепт может быть описан не только с помощью вербальной дефиниции, но и через набор базисных элементов, и в таком случае уже говорят о структуре концепта.
1.2 Актуальность исследования структуры концепта
У концепта сложная структура. С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры - исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т.д.
Чтобы
понять, насколько важно для настоящего
момента такое направление
О.В.Берелехис в работе "Базовый концепт в стратегии текста", исследуя различные художественные тексты, в частности небольшую главу "Катенька и Любочка" из романа Л.Н.Толстого «Отрочество», пришел к выводу, что для правильного понимания авторского замысла необходимо выявление базового концепта, которое становится возможным с помощью анализа ключевых знаков: тех частей текста, которые, свертывая информацию, указывают на его содержание – слова, словосочетания, предложения, сверхфразового единства [1, 32].
На материале русского языка Л.А.Самохиной и Л.А.Ивановой был исследован концепт "труд" в русской языковой картине мира. Авторы проанализировали афоризмы, содержащие концепт труд, и разделили их на отдельные семантические группы. По мнению авторов, концепт – это вся та информация, которая создается вокруг слова на базе значения прецедентных текстов, то есть возникших в языке как стандартные и вобравших в себя народную мудрость (пословицы, поговорки, фразеологизмы, афоризмы).
Исследование А.В.Колмогоровой по теме "Сопоставительный анализ концептуализации черного цвета во французском и русском языке" показало, что в процесс концептуализации цвета вовлечены различные по глубине слои национального сознания (от бессознательного до народной психологии), миропонимания, различные типы знания (от мифического, сакрального до бытового).
В свою очередь, Н.А.Красавский рассмотрел концепт “женщина” в работе "Женщина в современной немецкой концептосфере" и выявил 434 семантические сферы, эксплицирующие концепт “женщина” и проанализировал их.
Е.Н.Сергеева, изучив концепт "судьба" в работе "Реализация концепта "судьба" в стихотворении в прозе И.С.Тургенева "Старуха", указала, что концепт “судьба” – концепт-мифологема, так как имеет образную, мифологическую природу и осмысляется через концепты "жизнь" и "смерть".
В то же время, Г.А.Ягафарова написала работу "Текстообразующая роль концепта "работа" в повести В.Маканина "Утрата"", в которой охарактеризовала концепт, как ментальную, психическую единицу, выступающую "основной ячейкой культуры в ментальном мире человека", а концепт ”работа” – как базовое понятие в русской картине мира.
В.А.Шемарова исследовала концепт ”встреча” и его информативный элемент в одноименной работе, а также рациональные и нерациональные источники информации, через которые русский человек "ищет" перспективу встречи.
Итак, мы можем сделать вывод, что концепт – это средство изучения и описания "языка мысли", это вся та информация, которая создается вокруг слова на базе значения прецедентных текстов; в процесс концептуализации вовлечены различные по глубине слои национального сознания, миропонимания, различные типы знания.
Обзор
современной лингвистической
Глава 2. Концепт «красота/beauty» в английском и русском языках
2.1 Концепт "красота/beauty" в понятийном аспекте.
Для выявления понятийного аспекта концепта "красота" были рассмотрены статьи в нескольких толковых словарях русского языка (Ожегов, Шведова, Словарь русского языка, 1986 [14]; Ушаков, Толковый словарь русского языка, 2003 [19], Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, 1995 [3]).
Как показал анализ словарных статей, всеми словарями выделяются значения: 1. красота как свойство, украшение, прелесть; 2. красота - комбинация качеств, доставляющих удовольствие и радость чувствам (глаз, ухо), интеллекту; 3. красота как отвлеченное понятие; 4. красивый – пригожий (как внешне, так и внутренне); 5. красота – красивая, привлекательная наружность. Эти признаки составляют понятийное ядро концепта "красота". Такие признаки, как: 1. красота – междометие, выражающее чувства; 2. красота – девушка; 3. краса – коса девушки, - составляют периферию понятийного ядра концепта "красота".
Для выявления понятийного аспекта концепта "beauty" в английском языке были рассмотрены словарные статьи 4-х словарей: "Chambers’s Dictionary" edited by William Geddie [22]; "Webster’s Seventh New Collegiate Dictionary" [25]; "Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English" by A.S.Hornby; "The American Heritage Dictionary of the English Languages" by William Morris [24].
Как показал их анализ, всеми словарями выделяются значения: beauty – a quality pleasing to the senses, especially to the eye or ear, or giving aesthetic pleasure generally; beauty – a pleasing feature; beauty – a certain composition of color and figure, causing delight in the beholder; beauty – a particular grace, feature, ornament, or excellence. Эти признаки составляют понятийное ядро концепта "beauty" в английском языке. Такие признаки, как: beauty – пропорция, симметрия; beauty spot – родинка; beauty shop – салон красоты, - составляют периферию понятийного ядра концепта "beauty".
Также в словарях можно найти множество производных слов, выражающих субъективную оценку.
В русском языке для передачи субъективной оценки чаще, чем в английском, используются словообразовательные аффиксы. В результате словообразования появились названия лиц, обозначающие красивых женщин: красавица, раскрасавица (разг.), красотка (разг.), красоточка (разг.) и другие, и мужчин: красавец, раскрасавец (разг.), красавчик (разг., ирон.) и т.д. Английский язык не обладает такими словообразовательными возможностями. Для передачи гендерной отнесенности и субъективного отношения к называемому объекту говорящие пользуются преимущественно лексическими средствами, такими, как синонимия, метафора, описательные конструкции, обращение к другим частям речи: а handsome man («красавец»), а beauty / а beautiful woman / а belle («красавица»), а picture of beauty («раскрасавица»), а pretty girl («красотка»), а dandy («красавчик»). Субъективная оценка нередко содержится в основном значении слова и обусловливает его синтагматику (a pretty girl – a beautiful lady).
В английской
разговорной речи возможно слияние
понятия красоты с
Усиление качества в русском языке передается рядом суффиксов, которые одновременно обозначают бόльшие против нормы размеры объекта, а также нередко содержат его негативную оценку. Примечательно, что в русском языке такого рода негативная оценка не сочетается с названиями красивых людей, однако возможна у их антонимов: уродина, страхолюдина, страшилище. При прибавлении таких суффиксов к абстрактному существительному происходит усиление обозначаемого качества, но негативная оценка не появляется: красота – красотища.
Информация о работе Концепт "красота/beauty" в английском и русском языках