Контрольная работа по «Английскому языку»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2013 в 10:10, контрольная работа

Описание работы

1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -S, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
Переведите предложения на русский язык: The "Big Ben" clock weighs 13.5 tons. – Часы «Биг Бен» весят 13,5 тонн.
5. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык.
This student first came to Moscow in 1985. – Этот студент впервые приехал в Москву в 1985 году.

Файлы: 1 файл

Контрольная работа по англ..docx

— 45.29 Кб (Скачать файл)

 

    1. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения глагола to have.
      1. They had to present the results of their work yesterday. – Они должны были предоставить результаты своей работы вчера.
      2. The street has been widened. – Улица была расширена.
      3. We shall have to translate this text without a dictionary. – Мы должны будем перевести этот текст без словаря.
      4. His parents have a comfortable flat. – У его родителей комфортная квартира.
      5. These students will have four examinations. – У этих студентов будет четыре экзамена.

 

    1. Прочтите и устно переведите с 1-го по 3-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 2-й и 3-й абзацы.

OUR INSTITUTE

  1. The Construction Institute is in Zelenaya Street. Its building is a multistory house of modern construction. Entering the Institute you find yourself in a large entrance-hall, full of students, reading wall-newspapers, walking about or talking. We also see groups of students gathered at the timetable and at the notice-board. On the ground floor of the Institute you see the students' dining-hall and the cloak-room. Going up to the first floor you find a long corridor, leading to various chair-rooms, richly equipped laboratories and some lecture halls. The assembly hall is at the end of the corridor. Here you also see the gym-hall, the reading-hall and the library. Most of the lecture halls and class-rooms are on the second floor. The drawing-room is also there. It is always full of students drawing or working at their projects.
  2. Our Institute has three departments: the day department, the evening department, the extra-mural department. The dean's offices of these departments are one of the second- floor too. There are five faculties in our Institute: the Construction faculty, the Technological faculty, the faculty of Engineering Systems and Structures, the Architectural faculty and Highway construction faculty. The chairs are staffed with experienced teachers and research workers. The students and post-graduates are provided with state stipend (grant scholarship) and hostel accommodations.

Наш институт имеет три отделения: дневное, вечернее и заочное отделения. Кафедры деканов этих отделений находятся на втором этаже. В нашем институте 5 факультетов: строительный факультет, технологический факультет, факультет инженерных систем и сооружений, архитектурный факультет и факультет транспортных сооружений. На кафедрах работают опытные преподаватели и научные работники. Студентам и аспирантам предоставляются государственная стипендия и общежития.

  1. The academic year is divided into two terms: the first and the second ~ term. The examinations are taken at the end of each term in the subjects studied during the term. After the examinations the students have winter or summer vacations. Our Institute trains specialists in civil engineering. All our students have one aim - to become qualified construction engineers.

Учебный год делится на два полугодия: первое и второе полугодия. Экзамены принимаются в конце каждого  семестра по изучаемым дисциплинам. После экзаменов у студентов зимние и летние каникулы. Наш институт готовит специалистов в области гражданского строительства. Все наши студенты имеют одну цель – стать квалифицированными инженерами строительства.

V. Прочтите 3-й абзац текста и  вопрос к нему. Из приведенных  вариантов ответа укажите номер  предложения, содержащего правильный  ответ на поставленный вопрос.

When do students have vacations?

    1. ... at the end of the year.
    2. ... after examinations.
    3. ... at the end of the first term.

 

Ответ №2

 

Контрольное задание №4

ВАРИАНТ 1

I. Перепишите и письменно переведите  на русский язык следующие  предложения. Помните, что объектный  и субъектный инфинитивные обороты  соответствуют придаточным предложениям.

  1. We know Czechoslovakia to be the second socialist country to begin using atomic energy for industrial purposes. – Известно, что Чехословакия вторая социалистическая страна, которая начала использовать атомную энергию в промышленных целях.
  2. For a long time, special paper impregnated with paraffin was considered to be the main non-conductor used for manufacturing small condensers. – В течении долгого времени специальная бумага, пропитанная парафином, использовалась как главный диэлектрик для изготовления маленьких конденсаторов.
  3. The metal to be poured into a mold for casting may contract or expand on solidifying. – Металл, залитый в форму для литья, может сжиматься и расширяться при застывании.
    1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов.
      1. Having done a number of calculations our astronomers have shown that the basic mass of the galaxies is concentrated outside their visible part. – Сделав множество вычислений, наши астрономы показали, что основная масса галактик сконцентрирована за пределами их видимой части.
      2. A simple laboratory experiment demonstrating this principle is shown in Fig.29. – Простой лабораторный эксперимент, демонстрирующий этот принцип, показан на рис.29.
      3. Ordinary light entering a crystal of tourmaline, the phenomenon of "selective absorption" takes place. – Когда луч света проходит сквозь кристалл турмалина, получается эффект избирательного поглощения.
    2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие сложные предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений.
      1. If biological experiments are continued, the problem of developing the technology for growing plants in space conditions will be solved. – Если биологические эксперименты продолжатся, проблема развития технологии выращивания растений в условиях космоса будет разрешена.
      2. If the computer's electronic memory had recorded all the operator's commands, the picture of deviations from the required parameters would have been produced. – Если бы электронная память компьютера записала все команды оператора, возник бы график отклонений от заданных параметров.
      3. It would be impossible to protect metal from corrosion without the films. – Будет невозможно защищать металл от коррозии, не используя защитный слой.
    3. Прочтите и устно переведите с 1-го по 4-й абзацы текста. Перепишите и переведите 1, 2, 3,4-й абзацы.

 

INDUSTRIALIZED BUILDING METHODS

  1. Industrialized buildings means a high degree of pre -fabrication applied to domestic or other construction so as to reduce site work to a minimum. This involves careful planning, end a maximum of standardization.

Промышленное строение означает высокую степень предварительного производства, относившуюся к внутреннему или другому вида строительства., чтобы уменьшить работу участка до минимума. Это предполагает тщательное планирование, а, в конечном счете, максимальную стандартизацию.

  1. The quantity of factory work on the building components is highly increased so as to reduce the cost and improve the quality and speed of construction.

Количество работы на фабрике по строительству увеличено, чтобы  снизить стоимость и повысить качество и скорость строительства.

  1. Large-panel construction is one of industrialized building methods which was first applied in our country. It consists of using reinforced concrete panels one or two stores high, sometimes made of light-weight insulating concrete.

Крупнопанельное домостроение явление одним из промышленно-развитых методов строения, который впервые был применен в нашей стране. Он заключается в использовании железобетонных панелей, иногда сделанных из легкого теплоизоляционного бетона.

  1. For large-panel timber walls which have been prefabricated for many years both in Europe and America, the term is not used.

Для крупнопанельных бревенчатых  стен, которые собирали в течение  многих лет в Европе и Америке, этот термин не используется.

V. Ответьте на следующие вопросы:

    1. What is meant by "industrialized building"? – Industrialized buildings means a high degree of pre -fabrication applied to domestic or other construction so as to reduce site work to a minimum.
    2. What does this method involve? – This method involves careful planning, end a maximum of standardization.
    3. How can the cost of construction be reduced? – The quantity of factory work on the building components should be highly increased so as to reduce the cost of construction.
    4. Where was large-panels construction applied first? – Large-panel construction was first applied in our country.
    5. What does the method of large-panel construction consist of? – The method of large-panel construction consists of using reinforced concrete panels one or two stores high.

Информация о работе Контрольная работа по «Английскому языку»