Контрольная работа по "Английскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Декабря 2013 в 10:43, контрольная работа

Описание работы

1.Unemployment is increasing in the United States.(Present Continuous Active, настоящее продолженное время, активный залог)
В США растет безработица.
2.The bank is going to raise interest rates.(Будущее время выраженное оборотом to be going to, активный залог)
Банк собирается увеличить процентные ставки.

Файлы: 1 файл

Контрольная работа по английскому языку выполнена.doc

— 96.00 Кб (Скачать файл)


Контрольная работа по английскому  языку

для слушателей специальности ЭиУПП

Вариант 1. 2008

 

I

  1. Unemployment is increasing in the United States.(Present Continuous Active, настоящее продолженное время, активный залог)

      В США растет безработица.

  1. The bank is going to raise interest rates.(Будущее время выраженное оборотом to be going to, активный залог)

      Банк собирается увеличить процентные ставки.

  1. At the moment interested companies are being invited to submit tenders. (Present Continuous Passive, настоящее продолженное время, страдательный залог)

      В настоящее время заинтересованным компаниям предлагается поучаствовать в торгах.

  1. This year our turnover has risen by 15 per cent. (Present Perfect Active, настоящее совершенное время, активный залог)

      В этом году наш товарооборот увеличился на 15%.

  1. As the equipment was getting old we decided to replace it. (Past Continuous Active, прошедшее продолженное время, активный залог)

      Поскольку оборудование устаревало, мы решили заменить его.

  1. Exports climbed (Past Simple Active, простое прошедшее время, активный залог) by 20 per cent last year but domestic sales fell (Past Simple Active) 5 per cent.

      В прошлом году объем экспорта увеличился на 20%, а продажи на внутреннем  рынке упали на 5 %.

  1. We began negotiations three months ago. (Past Simple Active, простое прошедшее время, активный залог)

       Мы начали переговоры три месяца назад.

  1. She had already signed the contract when you called. (Past Perfect Active, прошедшее совершенное время, активный залог)

      Она уже подписала контракт, когда ты позвонил.

  1. If we have (Present Simple Active, настоящее простое время, активный залог) a good advertising, the product will be (Future Simple Active, будущее простое время, активный залог) a success.

     Если у нас будет хорошая реклама, товар будет иметь успех.

  1. We have been advertising for six months in national newspapers.  (Present Perfect Continuous, настоящее совершенное продолженное время, активный залог)

      В течении шести месяцев мы рекламируем свои товары в центральных газетах.

  1. It was promised (Past Simple Passive) they would receive (Future in the past Active, будущее время       в прошедшем, активный залог) their shares according to the plan.

      Им пообещали, что они получат свою долю согласно плану.

  1. His plane leaves at 10 a.m. (Present Simple Active, настоящее простое время, активный залог)

      Его самолет улетает в 10 утра.

 

II

  1. The results were even worse than expected.

      Результаты оказались  еще хуже, чем ожидалось.

  1. Asia is far more democratic than it was.

      Сейчас Азия намного  демократичнее, чем была раньше.

  1. In France and Germany the average working week is shorter than in Great Britain.

       Во Франции и Германии средняя рабочая неделя короче, чем в Великобритании.

  1. The rich get richer.

       Богатые становятся  богаче.

  1. Some products are modified for foreign markets. Chocolate bars in the UK and the USA are larger and sweeter than elsewhere.

Некоторые продукты модифицируются для  иностранных рынков. В Великобритании и США    плитки шоколада больше и слаще чем в других странах.

  1. Tokyo is still the most expensive city in the world to live in.

      Токио по-прежнему является самым дорогим городом в мире для проживания.

  1. French businesses often move abroad in search of lower taxes.

       Французские компании  часто переезжают заграницу в  поиске более низких налогов.

  1. Bangladesh is one of the world’s poorest countries.

             Бангладеш – одна из самых бедных стран в мире.

 

III

  1. Sometimes the government has to impose trade barriers to protect domestic producers.

 Иногда правительству приходится вводить торговые ограничения для защиты национальных     производителей.

  1. Developing his strategy a retailer ought to choose the most convenient location for his store.

Разрабатывая свою стратегию, розничный торговец должен выбрать наиболее удобное месторасположение для своего магазина.

  1. Since productive resources are scarce, alternative uses of available resources have to be considered.

Поскольку производственные ресурсы  имеются в недостаточном количестве, придется рассмотреть альтернативные виды использования имеющихся ресурсов.

  1. All the necessary adjustments in a balance sheet are to be made before it is handed over to the Financial Manager for approval.

Все необходимые поправки в балансовом отчете должны быть сделаны до передачи его менеджеру по финансам для одобрения.

  1. As labour differs from other production factors, social and political problems should be taken into account by economists in considering factor costs.

Поскольку труд отличается от других факторов производства, экономистам следует принимать во внимание социальные и политические проблемы при рассмотрении факторных издержек.

  1. Any entry in a journal ought to be recorded accurately to avoid errors in further balances.

Любую запись в журнале следует делать аккуратно во избежание ошибок в дальнейших балансах.

  1. A Central Bank of every country must perform two basic functions. It must be a banker both to the commercial banks and to the government.

Центральный Банк любой страны должен выполнять две основные функции. Он должен быть “банкиром” как для коммерческих банков, так и для правительства.

 

IV

  1. The output can be increased by raising labour productivity. (герундий)

      Объем производства можно увеличить, повысив производительность труда.

  1. The company manager spoke about the possibility of decreasing the production cost. (герундий)

       Управляющий компанией  говорил о возможности снижения  издержек производства.

  1. The discussing of this complex project will take much time.(отглагольное существительное)

       Обсуждение этого сложного проекта займет много времени.

  1. Management is the process of achieving desirable results with the resources available. (герундий)

      Менеджмент – это процесс достижения желаемых результатов при имеющихся ресурсах.

  1. Such technological advances as improvements in the production cycle, storing, packaging, transporting allow producers to supply more high-quality goods. (отглагольные существительные)

Технический прогресс в виде усовершенствования производственного цикла, хранения, упаковки и перевозки позволит производить более высококачественные товары.

  1. In a command economy, the central planning requires large capital investments. (отглагольное существительное)

      В административно-командной системе  централизованное планирование требует большие капиталовложения.

  1. Management concerns the making of business decisions in order to maximize profit. (отглагольное существительное)

Менеджмент связан с принятием  решений по коммерческим вопросам с целью увеличения прибыли.

  1. The best alternative for the producing of commodities can be chosen when the relationship between demand and supply has been studied. (отглагольное существительное)

Наилучший вариант производства товаров можно выбрать после изучения соотношения спроса и предложения.

  1. A group of scientists has informed the government about this production process influencing the environmental conditions. (герундий)

Группа ученых сообщила правительству о том, что этот производственный процесс влияет на окружающую среду.

  1. Sufficient and reliable information helps managers in finding new potentialities for making their enterprises more profitable. (герундий)

Достаточное количество надежной информации помогает менеджерам находить новые  потенциальные возможности для  того, чтобы сделать свои предприятия более прибыльными.

 

V

  1. The consumer has to decide by how much the good Л is preferred to the good B.

      Покупатель должен решить, насколько товар Л предпочтителен товару В.

  1. A great increase in the supply of money in the form of bank notes and bank credit is to result in inflation, that is, a rise in the general level of prices.

Большое увеличение предложения денег  в виде банкнот и банковского  кредита должно привести к инфляции, т.е. повышению общего уровня цен.

  1. If prices change, the consumer will have to change the quantities demanded if he is to maintain utility at the same level.

Если цены изменятся, потребителю  придется изменить величину спроса, если нужно сохранить полезность на том же уровне.

  1. Not all partners in a firm must take an active part in management.

      Не все партнеры фирмы должны принимать активное участие в управлении.

  1. The economist should be able to say which factors affect the allocation of resources for producing a particular good.

Экономист должен уметь определить, какие факторы влияют на распределение ресурсов для производства определенного товара.

  1. He ought to take a more active part in decision making on the exports strategy of the company.

Ему следовало бы принимать более  активное участие в принятии решений  по поводу экспортной политики компании.

  1. Provided additional inputs are to be obtained, producers must have smaller risks of a fall of price between the time of making a decision and the time of selling their products.

Если нужно получить дополнительные инвестиции, у производителей должна быть небольшая степень риска, что цена снизится между временем принятия решения и продажей своих товаров.

  1. Having the aim to maximize profit, the producer should make a decision how to reduce inputs.

       Имея цель  максимизировать прибыль, производитель должен решить, как снизить затраты.

 

VI

  1. Market is an organized group of buyers and sellers of a particular good who are in contact with each other and who know the level of demand and supply so that there is only one price called the market price.

Рынок – это организованная группа покупателей и продавцов определенного товара, которые, взаимодействуя, знают уровень спроса и предложения, так что существует только одна цена - рыночная.

  1. Changes in prices of the products produced with the same resources will change the supply.

Изменение цены товаров, произведенных  с помощью неизменных ресурсов, приведет к изменению предложения.

  1. The economist is interested in factors affecting the allocation of resources for producing particular goods.

Экономист заинтересован в факторах, влияющих на распределение ресурсов для производства определенных товаров.

  1. Excess supply is a situation in which, at a certain price, the quantity of a particular product demanded by buyers is less than the quantity supplied by industry.

Превышение предложения над  спросом – ситуация в которой  при определенной цене количество некоторого товара, требуемого покупателями, меньше чем количество, производимого промышленностью.

  1. Improvements in technology may be a factor leading to changes in agricultural supply.

Усовершенствование технологии может  оказаться фактором, который приведет к изменениям предложения сельскохозяйственной продукции.

  1. At constant prices, an increase in income leads to an increasing budget.

     При неизменных ценах увеличение дохода приводит к увеличению бюджета.

  1. Every day in thousands of markets, consumers show which goods they prefer making practical choices and spending money on some particular goods rather than others.

Каждый день на тысячах рынках  покупатели демонстрируют свои предпочтения, делая целесообразный выбор и тратя деньги на определенные товары, нежели чем на другие.

 

VII

  1. The free market is one way for society to solve the economic problems as to what, how and for whom to produce.

Свободный рынок – один из способов, с помощью которого общество может решить экономические проблемы, а именно что, как и кому производить.

  1. Economically advanced countries’ aid to the Third World is not generally strong enough for the latter to achieve economic independence.

Помощь экономически развитых стран странам третьего мира в большинстве случаев не достаточна для того, чтобы последние достигли экономической независимости.

  1. For goods to be in competitive demand, they have to be substitute goods.

       Чтобы товары  имели конкурентный спрос, они должны быть товарами-субститутами.

  1. There are several ways for countries to use their resources more effectively.

 Существует несколько способов, с помощью которых страны могут  использовать свои ресурсы более  эффективно.

  1. For research and development to be carried out, the governments in less developed countries have to invest enough resources in their own research institutes.

Чтобы вести научные исследования и разработки, правительства менее развитых стран должны инвестировать достаточное количество денежных средств в свои научно-исследовательские институты.

  1. For higher profit to be obtained, firms have to increase efficiency of labour.

      Чтобы увеличить  прибыль, фирмы должны увеличить  производительность труда.

  1. The unemployment is growing too rapidly for labour markets to be in equilibrium.

      Безработица растет  слишком быстро, чтобы рынки труда находились в равновесии.

VIII

  1. In Russia, real income per capita fell by 57 percent in 1998.

      В России реальный доход на душу населения упал на 57% в 1998 году.

  1. People must keep their purchases within their incomes, often making hard choices because of small budgets.

Люди должны совершать свои покупки в пределах своих доходов, и им часто приходится делать трудный выбор из-за небольшого бюджета.

  1. The consumption of ice-cream in Russia is _ five times lower than in the USA.

Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"