Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2013 в 12:19, контрольная работа
1. Выберите правильную форму глагола. Переведите текст устно.
In the 70s and 80s, most managers (1) expected to continue working until retirement at sixty or sixty-five. But now, the situation (2) is changing. Since the beginning of the 90s, many managers in their forties and fifties (3) have lost their jobs.
Sometimes the reason for making managers redundant is a company buy-out or restructuring. Also, the recession of the late 1980s and early 1990s (4) has caused many redundancies. But it is also true that fixed-term contracts (5) are becoming more popular, and many companies (6) prefer younger managers.
Английский язык
Контрольная работа
1. Выберите правильную
форму глагола. Переведите
In the 70s and 80s, most managers (1) expected to continue working until retirement at sixty or sixty-five. But now, the situation (2) is changing. Since the beginning of the 90s, many managers in their forties and fifties (3) have lost their jobs.
Sometimes the reason for making managers redundant is a company buy-out or restructuring. Also, the recession of the late 1980s and early 1990s (4) has caused many redundancies. But it is also true that fixed-term contracts (5) are becoming more popular, and many companies (6) prefer younger managers.
The result is that large numbers of unemployed managers (7) are still looking for work now. And, for those who are over fifty years old, it’s not certain that they (8) will find full-time employment again.
What can a manager (9) do in this situation? One important lesson is that every manager must be ready for change. You know that you (10) are going to the office tomorrow morning, but you can’t be certain that your job (11) will exist a year from now.
2. На основании
информации о двух менеджерах
экспортного отдела компании Bi
Biofoods International, HQ, Basle, Switzerland Export department staff for the current year
Renate b. 1969, Karlsruhe, Germany; 1989-1995 Economics and Computing, Univ. Munich; 1996 joined Biofoods as computor operator; 1998 trainee manager; February 2000 responsible for Southern Europe.
Pierre b. 1955, Amience, France; 1976-1982 electrical engineering Univ. Nates; 1983-1990 General Electronics San Diego, USA; 1990 joined Biofoods France; head of Export Sales in Basle since 1994 |
1. RENATE was born in 1969.- Ринейт родился в 1969 году.
2. He studied at the Munich University from 1989 to 1995.- Он обучался в университете Муника с 1989 по 1995 год.
3. In 1996 he joined Biofoods as computer operator.- в 1996 году он стал членом компании Биофудс.
4. Since 1998 he a had bun a trainee manager.-С 1998 года он был менеджером стажером.
5. He is responsible for southern Europe since February 2000.- Он ответственен за Южную Европу с февраля 2000.
6. PIERRE was born in 1955.- Пьер родился в 1955 году.
7. From 1976 to 1982 he studied at the electrical engineering University Nates.- с 1976 по 1982 год он учился в электронно-инженерном Университете Нейтс.
8.After this he worked in General Electronics Company in Sane Diego, USA from 1983 to 1990.- После этого он работал в компании Дженерал электроникс в Сан Диего, США с 1983 по 1990 год.
9.In 1990 he joined to Biofoods Company in France.- В 1990 году он стал членом компании Биофудс во Франции.
10. He has been working as a head of Export Sales in Basle since 1994.- С 1994 года он работает главой экспортных продаж в Бейсле.
3. Поставьте глаголы в нужную форму Present Simple или Present Continuous.Переведите текст устно.
I work for a publishing company. This week isn’t a typical one for me. Usually, the first thing (1) I do when (2) I get to the office in the morning is to go through my mail and any messages.
Then (3) I plan what I’m going to do each day. This week (4) I don’t have time to do any of that, because at the moment (5) I working on a book that has to be finished by the end of the week.
(6) Books take a long time to produce and (7) you often think that there is plenty of time left. Then suddenly (8) you find that it all has to be done in a few days! So this week (9) I’m working extremely hard. (10) I don’t like weeks like this one!
4. Поставьте глаголы, данные в скобках, в нужную форму Present Simple, Present Continuous, Future Simple, Future Continuous, Future Perfect или Future Perfect Continuous. Переведите предложения на русский язык письменно.
1. Will you be able to find out when the first plane is leaving to Paris? - Вы сможете узнать когда улетает первый самолет в Париж?
2. Tomorrow, I will ask the boss for a rise and that’s definite! - Завтра я попрошу босса о повышении и это решено!
3. By the time I retire, I will have been working here for 10,000 working days. - К тому времени, как я уйду на пенсию, я проработаю здесь 10,000 рабочих дней.
4. She is flying to Spain on Tuesday to meet our clients in Seville. - Она улетает в Испанию во вторник, чтобы встретиться с нашим клиентом в Севилье.
5. I will put the documents in the post to you first thing tomorrow. – Я положу документы в почту завтра в первую очередь.
6. Please, don’t disturb me for the next half hour, I will bee phoning Tokyo. – Пожалуйста, не беспокойте меня в течении следующего получаса, я буду звонить в Токио.
7. Excuse me, Mr. Grey, when will you write to our Chinese clients? – Извините, мистер Грей, когда вы напишите китайским клиентам?
8. While you are in Stockholm, will you see Mr. Olsson? – Пока вы будете в Стокгольме, вы увидите мистера Олсона?
9. Don’t worry, I’m sure the spare parts will have arrived soon. – Не беспокойтесь, я уверен, запасные части прибудут скоро.
5. Поставьте глаголы в нужную форму Past Simple или Present Perfect. Переведите текст устно.
In a meeting held last Monday, the Marketing Department proposed that the company should change its advertising strategy. It (1) was the policy in the past to use TV as the main medium for advertising our products.
However, in the last year, there (2) were a number of changes. The cost of TV advertising (3) has risen considerably since the beginning of last year. For example, whereas a one-minute prime-time slot (4) cost $500,000 last year, it now costs $750,000. In addition, the results of our TV advertising campaign last year (5) were very disappointing. Market research, which we (6) conducted between October and December last year, (7) has shown only a slight increase in sales following the campaign. On the other hand, sales resulting from our radio advertising campaign (8) have increased substantially since last October. This is probably because we (9) have targeted a younger audience through our radio campaign by linking advertising to pop music programmes.
What is more, the cost of radio advertising (10) has not, increase as much as TV advertising over the last year. Our conclusion is that TV advertising should be cut in favour of greater emphasis on radio.
6. Поставьте
данные предложения в
1. The corporation’s sales and service organization covers the country. – The country is covered the corporation’s sales and service organization.
Продажи корпорации и услуги организации охватывают страну. – Страна охвачена продажами корпорации и услугами организации.
2. We enclose payment together with our order. – Payment is enclosed with our order.
Мы прилагаем платеж вместе с нашим заказом. – Платеж прилагается вместе с нашим заказом.
3. The customer will receive the delivery on Friday. – The delivery will be received on Friday.
Покупатель получит заказ в пятницу. – заказ будет получен в пятницу.
4. They had notified him before the invoice arrived. – He had been notified before the invoice arrived.
Они известили его до того, как пришел счет. – Его известили о приходе счета.
5. FCS are only marketing their new dental equipment in Europe. – FCE’s new dental equipment is being marketed in Europe.
FCS компания продает свое новое зубоврачебное оборудование в Европе. – Новое зубоврачебное оборудование компании FCS сбывают на рынке в Европе.
6. They have enlarged the premises since my last visit. – The premises have been enlarged since my last visit.
Они увеличили свои владения с моего последнего визита. – Владения расширились по сравнению с моим последним визитом.
7. According to a recent report the group is making similar investments in other parts of the world. – Similar investments is being made by group according to a recent report in other parts of the world.
В соответствии с последним докладом группа делает подобные вклады в другие части мира. – Подобные вклады делаются группой в соответствии с последним докладом в другие части мира.
8. The clerk finally found the notes under the filing cabinet. – The notes were found by the clerk under the filing cabinet.
В конце концов клерк нашел записи под шкафом. – Записи были найдены клерком под шкафом.
9. We will produce the components at our French factory. – The components will be produced at our French factory.
Мы будем производить детали на нашей Французской фабрике. – Детали будут производиться на нашей Французской фабрике.
10. We will reduce costs if we use less paper. – The costs will be reduced if we use less paper.
Мы уменьшим стоимость, если будем использовать меньше бумаги. – Стоимость уменьшиться, если мы будем использовать меньше бумаги.
7. Поставьте
данные предложения в
1. The first fax machines were installed in 1988. – The firm installed the first fax machines in 1988.
Первые факсы были установлены в 1988 году. – Фирма установила первые факсы в 1988 году.
2. Further modifications will be made to this service to other customers. – The suppliers will make further modification to this service to other customers.
Дальнейшие изменения будут сделаны к услугам других покупателей. – Поставщики сделают дальнейшие изменения к услугам других покупателей.
3. The systems are easily operated by ordinary office staff. – Ordinary office staff operates this systems.
Системы легко управляются обычным офисным составом. – Обычный офисный состав управляет этими системами.
4. The new software can be mastered easily in a couple of days. – You can easily master with the new software in a couple of days.
С новым программным обеспечением можно легко разобраться за пару дней. – Вы легко можете справиться с новым программным обеспечением за пару дней.
5. Increased productivity has been achieved by using better trained staff. – Using better trained staff they have achieved increased productivity.
Увеличившаяся производительность была достигнута с помощью лучшего профессионального состава. – Используя более профессиональный состав, они достигли увеличившейся производительности.
6. The invoices are now sent out a week earlier. – The department send out the invoices a week earlier.
Счета-фактуры сейчас выпускаются на неделю раньше. – Отдел выпускает счета-фактуры на неделю раньше.
7. Better results can only be achieved if you work harder. – You can active better results if you work harder.
Более лучшие результаты могут быть достигнуты, только если вы будете работать усердно. – Вы можете достигнуть более лучших результатов, если будете работать усерднее.
8. The new note-taking method will be introduced in our office. – We will introduce hew note-taking method in our office.
Новый отличительный метод будет представлен в нашем офисе. – Мы представим новый отличительный метод в нашем офисе.
9. He wasn’t warned about the dangers of not co-operating with the personnel manager. – I warned him about the dangers of not co-operating with the personnel
manager.
Его не предупредили об опасности не встретиться с личным менеджером. – Я предупредил его об опасности не встретиться с личным менеджером.
10. All relevant information about the meeting was supplied in advance. – The organizers supplied all relevant information about the meeting.
Относящаяся к делу информация о встрече была представлена заранее. – Организаторы снабдили относящейся к делу информацией о встрече.
8. Выберите
перевод, соответствующий
1. When the manager returned, we were discussing our new project. - Когда менеджер вернулся, мы обсуждали наш новый проект.
2. When the manager returned, we had already discussed our new project. - Когда менеджер вернулся, мы уже обсудили наш новый проект.
3. When the manager returned, we had to discuss our new project. - Когда менеджер вернулся, нам пришлось обсудить наш новый проект.
4. When the manager returned, we could discuss our new project. - Когда менеджер вернулся, мы смогли обсудить наш новый проект.
5. When the manager returned, we had been discussing our new project for three hours. - Когда менеджер вернулся, мы обсуждали наш новый проект уже три часа.
6. When the manager returned, the new project had been discussed already. - Когда менеджер вернулся, новый проект уже был обсужден.
7. When the manager returned, the new project was being discussed. - Когда менеджер вернулся, обсуждался новый проект.
8. When the manager returned, we discussed the new project. - Когда менеджер вернулся, мы обсудили наш новый проект.
9. Составьте предложение из слов, данных в скобках, опираясь на русский перевод.
1. Мы будем торговать с одной из английских фирм. – We shall do business with an English firm/
2. Нет (не был). Он был в командировке. – No, he wasn’t. He was away on business.
3. Мы обычно выезжаем раз в две недели. – We usually go away once a fortnight.
4. М-р Джоунз купил новый персональный компьютер два дня назад. – Mr. Jones bought a new personal computer two days ago.
5. Он работает? – Does he work?
6. Я знаю м-ра Джоунза уже десять лет. – I have known Mr. Jones for a decade
7. Как долго вы работаете в Москве? – How long have you been working in Moscow?
8. Контракт не был подписан. – The contract was not sighed.
9. В следующем году будут построены другие новые дома. – Next year other new houses will be built.
10. Эти выражения благодарности
обычно применяются
11. Письмо было отправлено вчера вечером. – The letter was posted last night.
12. Он пишет письмо своему боссу. – He is writing a letter to his boss.
13. Я (уже) закончу свою работу к 4 часам дня завтра. – I shall have finished work by 4 p.m. tomorrow.
14. Они отгрузят товары к концу этого года. – They will have shipped goods by the end of this year.
15. Вели ли вы переговоры с компанией «Континентл Компьютерз» на этой неделе? – Have you had talks with “Continental Computers” this week?
16. Я написал деловое письмо к 5 часам вечера вчера. – I had written the business letter by 5 p.m. yesterday.
17. Должен ли м-р Джоунз выехать из Москвы сегодня вечером? – Does Mr. Jones have to leave Moscow tonight?
18. Он должен сделать это сейчас. – He has to do it now.
19. Можете ли вы перевести это деловое письмо? – Can you translate this business letter?
20. М-ру Джоунзу не нужно ехать туда так скоро. – Mr. Jones needn’s go there so soon.
21. Мне приходится туда сейчас идти. – I have to do there now.
22. Вам не нужно было печатать это письмо на машинке. – You didn’t have to type this letter.
23. В нашей стране наблюдается растущий интерес к совместным предприятиям. – There is a growing interest in joint ventures in this country.
10. Дополните
предложения, вставив в них
модальные глаголы, данные
can can’t (don’t) have to should(n’t) must(n’t) be able to
1. We don’t have to dress smartly at work; we’re allowed to wear anything we want. – Мы не должны изящно одеваться на работе, нам разрешают носить все, что мы хотим.
2. We mustn’t take confidential documents home with us, it’s strictly against the rules. – Нам нельзя брать секретные документы домой, это строго запрещено правилами.
Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"