Конверсия

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Июня 2013 в 04:08, лекция

Описание работы

Конверсия - это безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным словом. Образованное конверсией слово выступает в новой синтаксической функции, имеет другое значение и, в случае морфологически изменяемых слов, другую парадигму. Например: The story was filmed. She is such a dear. He tensed himself for action. He elbowed his way through the crowd. You must respect your elders. He was snowed under by too many responsibilities. Her hair is beginning to gray. They kept us in the dark. I have no say in the matter. I'llchance it.

Файлы: 1 файл

Конверси1.docx

— 29.10 Кб (Скачать файл)

Конверсия

Конверсия - это безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным словом. Образованное конверсией слово выступает в новой синтаксической функции, имеет другое значение и, в случае морфологически изменяемых слов, другую парадигму. Например: The story was filmed. She is such a dear. He tensed himself for action. He elbowed his way through the crowd. You must respect your elders. He was snowed under by too many responsibilities. Her hair is beginning to gray. They kept us in the dark. I have no say in the matter. I'llchance it.

Вследствие омонимии формоизменительных суффиксов (в том числе нулевой флексии) отдельные формы слов, связанных отношением конверсии, могут совпадать, быть омонимичными. Например: Hang the photographs on the wall. She photographs better than she looks. Give me your autograph. He refused to autograph the book. The host introduced the newcomers. Who will host the party? She sows panic. Don't panic.

При конверсии образуется омоним, семантически связанный с  исходным словом. Понять значение новообразования  можно, опираясь на значение исходного  слова: She reads only glossies and comics (glossy - глянцевый). The actor was hissed off the stage (hiss - шипенье, шиканье). We tried to cushion the fall (a cusion - подушка).

Основными разновидностями  конверсии являются: вербализация (образование глаголов), субстантивация (образование существительных), адъективация (образование прилагательных), адвербализация (образование наречий).

Конверсия протекает  различно в зависимости от морфологической  характеристики исходного и производного слов. Конверсия первого типа наблюдается в случае, если исходное и производное слова (или одно из них) являются морфологически изменяемыми. Необходимым условием образования нового слова при конверсии первого типа является не только изменение лексического значения и синтаксической функции слова, но также изменение его словоизменительной парадигмы. Наиболее типичными примерами конверсии первого типа являются вербализация и субстантивация, а также случаи, когда исходным словом является существительное или глагол.

О конверсии второго типа можно говорить, если и исходное, и производное слова морфологически неизменяемы. Конверсия второго типа заключается в изменении синтаксической функции слова и его лексического значения. Отношениями конверсии этого типа могут быть связаны предлоги и наречия (on, off, in и т.п.), предлоги и союзы (before, after и т.п.), местоимения и союзы (who, when, why и т.п.).

Конверсия первого  типа может быть полной и частичной. При полной конверсии вновь образованное слово приобретает все свойства другой части речи (той, в синтаксической функции которой оно начинает употребляться). Так, при вербализации существительные и прилагательные начинают обозначать действие и употребляться в функции сказуемого, а также приобретают все словоизменительные формы глагола. Например: They are taping the programme. The programme has been taped. They'll tape the programme и т.п. Глагол to tape образован конверсией от существительного a tape ферромагнитная лента. При полной субстантивации прилагательных вновь образованное слово может определяться прилагательным, употребляться с определенным и неопределенным артиклями, выступать в синтаксических функциях существительного и иметь все присущие существительному формы словоизменения. Например: Не is a real criminal. Don't harbour criminals. The criminal was tracked down. и т.п. Количество полностью субстантивированных прилагательных

43

довольно велико: a revolutionary, a savage, a native, a relative, a private, a Conservative, a Russian, an American и др.

При частичной конверсии слово приобретает не обязательно все признаки другой части речи (что объясняется часто его семантическими особенностями). Так, частично субстантивированные прилагательные и причастия имеют грамматические особенности: употребляются только с определенным артиклем и согласуются с глаголом в единственном числе (The supernatural is always frightening. You must learn to accept the inevitable. One can't do the impossible); имеют только форму множественного числа (exteriors киносъемки на натуре, вне павильона; casuals обувь, туфли на каждый день; perennials вечнозеленые растения); не принимают окончания множественного числа, хотя согласуются с глаголом во множественном числе (The fitting have survived. The needy were taken care of. The wounded were rushed to hospital)1. Многие существительные, образованные из глаголов в результате частичной конверсии, используются только в форме единственного числа: It gave me quite a scare. That was a good laugh. In this way you'll get the feel of the country. The film had a long run.

Между субстантивированными прилагательными русского и английского  языков нет полного соответствия. Полностью субстантивированным  русским прилагательным и причастиям в английском языке могут соответствовать  лишь частично субстантивированные  английские прилагательные и причастия  с тем же предметным значением. Это  необходимо учитывать при переводе на английский язык. Например, при переводе прилагательных и причастий мертвый, безработный, раненый, пропавший без вести, слепой и др. необходимо добавлять существительное, например, a dead man, an unemployed worker, a wounded officer, a missing soldier, a blind man. Английский язык часто не допускает употребления без существительного порядковых числительных и прилагательных, тогда как в русском языке это возможно. Например: Единственное, что меня тревожит... The only thing that troubles me... Первое, что он сделал... The first thing he did... Самое лучшее, что можно сделать... The best thing to do... Самое интересное заключается в том, что... The most interesting thing is...

Наиболее распространенная разновидность конверсии в современном  английском языке - вербализация существительных. Путем конверсии от существительных  образовано

44

много глаголов: The committee I chair opposes the move. They parachuted into safety. The soldiers were mortared. I want the manshadowed. He thumbed through the book. She felt her eyes tearing. Вербализации чаще подвергаются простые непроизводные существительные. Почти всем существительным такой структуры в английском языке соответствует глагол.

Довольно частыми  являются также субстантивация глаголов и прилагательных и адъективация причастий.

Существительные, образованные конверсией от глаголов и употребляющиеся  с глаголами have, get, give, take, обозначают обычно одноразовое действие: have a try, give smb. a ring, take a look, get a call (from smb.), have a dip (in the sea), give smb. a push.

Причастия и образованные от них прилагательные семантически отличны друг от друга. Причастия  обозначают временный признак, связанный  с действием, которое производится или которому подвергается предмет. Прилагательные обозначают признак  безотносительно к действию, производимому  в данный момент. Сравните: a standing man (стоящий человек) и a standing rule (постоянно действующее правило); a walking man (идущий человек) и а walking case (больной, которому разрешено вставать с постели); running water текущая вода (running - причастие) и водопровод (running - прилагательное). Синтаксическое отличие заключается в том, что прилагательное, образованное от причастия, часто не употребляется в функции предикатива. Нельзя сказать: The rule is standing. The case is walking. Ho: This is a standing rule. He is a walking case.

Конверсия в английском языке — характерное явление, состоящее в том, что два слова, относящиеся к разным частям речи, совпадают по форме (по звучанию и написанию).

Слово «конверсия» в английском языке позаимствовано из латинского языка.

Convertere — превращать, некогда рассматривалось как «превращение» одной части речи в другую. Запомнив одно слово — например, существительное, — вы тем самым узнаете и родственный ему глагол.

 

 

Вступление. Историческая справка

 

Новые потребности, которые  встают перед языком в результате развития тех или других сторон человеческой деятельности, приводят к обогащению словарного состава языка разными  средствами. К этим средствам принадлежит  так называемая конверсия.

 

По определению профессора О.И.Смирницкого, конверсия является таким видом словообразования, при  котором словообразовательным средством  выступает сама парадигма слова.

 

Значит, конверсия не использует словообразовательных аффиксов, а использует лишь парадигму (систему грамматических изменений) слова. Например, существительное  hand отличается от глагола to hand не какими-то аффиксами, а лишь формами изменения самого слова.

 

Иногда конверсию называют еще корневым словопроизводством, или  функциональным изменением.

 

Конверсия очень распространена в современном английском языке, что в известной степени может  объясняться бедностью в языке  производительных словообразовательных аффиксов.

 

Особенная производительность конверсии в английском языке  объясняется существованием большого количества непроизводных слов, не закрепленных аффиксов за частью языка, сравнительно небольшой численностью словоизменяющих аффиксов и грамматических форм, а также простотой образования последних.

 

Основной предпосылкой образования  новой языковой единицы путем  конверсии является изменение синтаксического  функционирования слова, которое сопровождается изменением значения. Для конверсии  является необходимым изменение  привычного синтаксического окружения.

 

Образованное путем конверсии  слово приобретает все формы  словоизменения той части языка, к которой они принадлежат. Да, например, глагол to shelter (прислоняться, найти пристанище) образован от существительного shelter (пристанище, защита), что впервые было зафиксировано в 1590 г.

 

Конверсия как средство образования  глаголов и существительных стала  одной из характерных черт английского  языка, начиная с 13 ст. Она возникла в результате распада флективной системы в начале среднеазиатского периода. С 1150 г. возникает число  производных глаголов, образованных по конверсии от прилагательных, а  с 13-15 вв.—производных глаголов от наречий и междометий.

 

В среднеанглийский период, приблизительно до 15 ст., образование  глаголов от существительных и прилагательных значительно сокращается из-за появления  большого количества заимствованных из французского языка существительных  и глаголов.

 

Грамматическая омонимия многих английских глаголов и существительных, которая возникла в результате потери флексии, была лишь одной из предпосылок  зарождения конверсии как нового способа словообразования. Исчезновения окончаний существительных и  глаголов имело следующие последствия. Именно фонетическое совпадение целого ряда существительных и глаголов одного и того же корня, суффикса и  послужило моделью словообразования для развития конверсии.

 

В результате совпадения по форме разных слов появилась возможность  образовывать новые слова по аналогии.

 

Аналогия была характерной  чертой новоанглийского словообразования. Е.Конколь выделяет 5 разновидностей действию аналогии, которые содействовали развитию конверсии в тот период.

 

В древнеанглийский существовали слабые глаголы, которые образовывались от существительных (типа lufu—lufian), наряду с существительными, которые возникли в результате чередования корневых гласных сильных глаголов (wurkan—weork). Подобные дифференцированные пары слов потеряли свое различие и совпали по форме аналогично тем парам слов, которые стали омонимами в результате потери флексии.

Существительное, которое  не имеет однокорневого глагола, получило возможность образовывать его, а глагол, соответственно, существительное.

В более позднее время  возникли конверсионные производные  глаголы со значением «осуществить действие, характерное для данного  лица».

Семантической аналогии противопоставлена  формальная аналогия, которая касается, прежде всего, образования по конверсии  существительных от глаголов (to affright— affright).

В определенной позиции (вместе с союзом and) образуется по конверсии новое слово аналогично уже известному в языке слову (I ‘ll fer him, and firk him, and ferret him).

Предпосылкой, которая способствовала возникновению конверсии, было так  называемое «обратное словообразование» (to wing—winged—wing+ed).

 

Некоторые лингвисты считают  возможным существование конверсии  в более раннее время, то есть еще  в древнеанглийский период.

 

Согласно мнению профессора О.И.Смирницкого, конверсия древнеанглийского  языка отличалась от конверсии современного английского языка. Одним из таких  разногласий является такое: для  древнеанглийской конверсии было характерно отсутствие омонимии, тогда как для  конверсии в новоанглийском языке  как раз является типичным наличие  омонимических форм, которые принадлежат  разным словам с общей основой.

 

Следовательно, о конверсии  в полном смысле слова мы можем  говорить лишь тогда, когда наблюдаем  полную морфологическую тождественность  инфинитива глагола и именительного  падежа единственного числа существительного. Остальные грамматические формы  глагола и существительного являются лишь проявлением и свидетельством словообразовательного построения звукового комплекса.

 

Образование слов конверсионным  способом. Виды конверсии.

 

Конверсия имеет полулексический, полуграмматический характер. С одной стороны, она обогащает словарный состав языка, с другой —непосредственно задевает грамматические категории языка. Конверсию делят на традиционную, когда образованное путем конверсии слово уже вошло в словарный состав языка, и случайную, индивидуальную, когда новое слово употребляется только единоразово и не является общеупотребительным (to hotel, to inn, to pub).

 

Образование глаголов от существительных  путем конверсии — очень распространенное явление в современном английском языке (About а midnight we shipped а sea).

 

Путем конверсии в английском языке было образовано немало прилагательных от существительных, глаголов от прилагательных и наречий (Whether he downs them or they down him, he’s made а good flight).

 

Значительно реже в английском языке встречаются случаи образования  существительных от глаголов.

 

Как уже было отмечено выше, характерной чертой конверсии в  современном английском языке является омонимия (eye—глаз, to eye—смотреть, foot—нога, to foot—идти пешком). Омоним, который образуется при конверсии, семантически связан с исходным словом. Понять значение словообразования можно, опираясь на значение исходного слова.

 

Для полного понимания  конверсии в современном английском языке, кроме исторического момента (какое слово хронологически существовало раньше, и от которого были образованы другие слова), обязательно нужно  учитывать соотношение между  словами в современном языке, а они не всегда совпадают.

Информация о работе Конверсия