Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Мая 2015 в 20:55, курсовая работа
Описание работы
The main aim of the work is that we will try to reveal the main types of metonymy and show its differential peculiarities from other stylistic device in Modern English. The purpose directs us to arrange some tasks to carry out in revealing the chosen theme. So we have arranged the following to discuss: - to study Stylistics as a science of linguistics; - to define metonymy as a lexical stylistic device; - to study the types of metonymy; - to point out the main difference between metaphor and metonymy; - to reveal the stylistic effect of metonymy in contexts.
Содержание работы
Introduction……………………………………………………………..........2 Main part: §1. Stylistics as a science of linguistics………………………………………4 §2. Metonymy as a lexical stylistic device and its characteristic features…...6 §3. The semantic types of Metonymy…………………………………........13 §4. The difference of metonymy between metaphor and synecdoche………17 Conclusion…………………………………………………………………..23 Bibliography………………………………………………………………...25
THE MINISTRY OF HIGHER AND SECONDARY SPECIAL EDUCATION
OF THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN
THE UZBEK STATE WORLD LANGUAGES UNIVERSITY
II ENGLISH PHILOLOGY FACULTY
COURSE PAPER
The theme: Metonymy and its role in literary text
Written by: Tuychiyeva Muhlisa.
Group№ 404 B
Checked by: Khojikulov Sh
Tashkent-2010
Contents
Introduction……………………………………………………………..........2
Main part:
§1. Stylistics as a science
of linguistics………………………………………4
§2. Metonymy as a lexical
stylistic device and its characteristic features…...6
§3. The semantic types
of Metonymy…………………………………........13
§4. The difference of
metonymy between metaphor and synecdoche………17
Conclusion…………………………………………………………………..23
Bibliography………………………………………………………………...25
Introduction
This course paper is devoted to the study of metonymy which is one of
the lexical stylistic devices.
The
subject matter of the course paper is to study Metonymy and its
role in literary text and to analyse it in the English and Uzbek languages.
The
main aim of the work is that we will try to reveal the main types
of metonymy and show its differential peculiarities from other stylistic
device in Modern English.
The purpose directs us to arrange some tasks to
carry out in revealing the chosen theme. So we have arranged the following
to discuss:
- to study Stylistics as a science of linguistics;
- to define metonymy as a lexical stylistic device;
- to study the types of metonymy;
- to point out the main difference between metaphor and metonymy;
- to reveal the stylistic effect of metonymy in contexts.
The following methods are
used to carry out this qualification paper. They are: componential-definitial
method, analytical method and comparative method.
As the main material of
the work served several theoretical books on Lexicology and Stylistics
and fresh information from Internet. The examples have been gathered
from different English and American writers’ work of art.
The
theoretical value of the work is that theory and examples can
serve as the main material in lectures and seminars on English Stylistics
and Text Interpretation.
The
practical importance of the work is that one can compile a handbook
on Stylistics.
The course paper consists of Introduction, main part, Conclusion and
Bibliography.
Introduction deals
with the main purpose, actuality, methods and theoretical, practical
importance of the work. Also, here was given information about the structure
and brief plot of the qualification paper.
Main Part is devoted to the study of general ideas on Stylistics, Metonymy
as a lexical stylistic device and its characteristic features, characteristics
of metonymy and its usage in Modern English.
Conclusion deals with the
achieved results of the work under the chosen theme.
Bibliography deals with
the alphabetical list literatures used in carrying out the investigated
work.
Main part:
§1. STYLISTICS AS A SCIENCE OF
LINGUISTICS.
Stylistics, sometimes called lingo-stylistics, is a branch of general
linguistics; it has been more or less definitely outlined. It deals
mainly with two independent tasks:
a) the investigation of the inventory of special language media which
by their ontological features secure the desirable effect of the utterance.
b) certain types of text (discourse) which due to the choice branch
and arrangement of language means are distinguished by the pragmatic
aspect of the communication. The two objective of stylistics are clearly
discernable as separate fields of investigation.
The inventory special language media can be analyzed and their Ontological
features revealed if presented in a system in which the Correlation
between the media becomes evident.
The second field, i.e. functional styles, cannot avoid discussion of
such most general linguistic issues as oral and written varieties of
language, the notion of the literary (standard) language, the constituents
of texts larger than the sentence, the generative aspect of literary
texts and some others. In dealing with the objectives of stylistics,
certain pronouncements of adjacent disciplines such as theory of information,
literature, psychology, logic and to some extent statistics must be
touched upon. This is indispensable; for nowadays no science is entirely
isolated from other domains of human knowledge: and linguistics particularly
its branch stylistics cannot avoid references to the above mentioned
disciplines because it is confronted with certain overlapping issues.
The branches of stylistics free language science was indirectly the
result of a long-established tendency of grammarians to confine their
investigations to sentences, clauses and word-combinations which are
“well-formed“, to use a dubious term, neglecting anything that did
not fall under the recognized and received standards. This became particularly
strong in what is called descriptive linguistics. The generative grammars,
which apt as a reaction against descriptive linguistics, have confirmed
that the task of any grammar is to limit the scope of investigation
of language data to sentences which are considered well-formed Everything
that fails to meet this requirement should be excluded from linguistics1.
The most frequent definition of style is one expressed by Seymour Chatman:
“Style is a product of individual choice and patterns of choice among
linguistic possibilities.”
This definition indirectly deals with the idiosyncrasies peculiar to
a given writer. Somehow it fails to embrace such phenomena in text structure
where the “individual” is reduced to the minimum or even done away
with entirely. However, this definition is acceptable when applied to
the ways men-of – letters use language when they seek to make it conform
to their immediate aims and purport. A somewhat broader view a style
is expressed by Werner The essential property, indeed, merit of a truly
genuine individual style is its conformity to the established norms
of the language system in their idiosyncratic variations. This uniqueness
of the individual style of an author is not easy to observe. It is due
not only to the peculiar choice of words, sentence-structures and Stylistic
Devices, but also to the in comparable manner these elements are combined.
It is hardly to underestimate the significance of a minute analyses
of the language of a writer when approaching the general notion of his
style.
The language will inevitably reveal some of the author’s idiosyncrasies
in the use of language means. Moreover, the author’s choice of language
means reflects to a very considerable extent the idea of the work as
a whole.
Nowhere can the linguist observe the hidden potentialities of language
means more clearly than through a scrupulous analyses of the ways writers
use these means.
But for the linguist the importance of studying an author’s individual
style is not confined to penetration into the inner properties of language
means and stylistic devices. The writers of a given period in the development
of the literary language contribute greatly to establishing the system
of norms of their period. It is worth a passing note that the investigations
of language norms at a given period are to a great extent maintain on
works of men-of letters.
§2. METONYMY AS A LEXICAL STYLISTIC
DEVICE AND ITS CHARACTERISTIC FEATURES.
Metonymy (Gr. “metonymia” “changing of name”) is transfer of
meaning based upon the association of contiguity. In metonymy the name
of one thing is applied to another with it has some permanent or temporary
connection. The transfer may be based on temporal, spatial, causal,
functional, instrumental and other relations.
Like metaphors, metonymy can be divided into linguistic metonymy (i.e.
words of metonymic origin) and metonymy as a stylistic device.
In linguistic metonymy the transferred meaning has been established
in the semantic structure of the word as a secondary meaning. In the
course of time its figurativeness and emotional colouring have faded.
E.g. “nickel” is used for a coin made of nickel, “a hand” may
denote a worker in a factory, a member of a ship’s crew, “the House”
may be used for the House of Common or the House of Lords.
If a metonymic transfer of meaning is still felt to be figurative, it
can be regarded as a stylistic device. Stylistic metonymy may be divided
into figures of speech established in the language and individual contributions1.
Metonymic figures of speech established in the language are frequent
occurrence in colloquial speech.
e.g. the whole table was stirring with impatieme; (Snow, CP)
You’re not going to get those beastly papers in, are you? (Golsworthy,
Ch)
“I don’t know that I noticed her” – “Dear, I saw the corner
of your eye!” (Golsworthy, Ch)
How can a man of nine hundred keep out of the bench? (Thackray, BS)
(the bench = the law-court).
Metonymic transfer may be conditioned by various relations. A characteristic
feature can be used instead of its possessor, e.g.
“Who’s the moustache?” he asked, “oh, Harry?”
- “The one you were kissing?” (Stone, YL)
There’s too much petticoat in business today; (Steinbeck, WD)
It was one of a million idential dreams of a million olive uniforms
and cotton prints; (Steinback, WD)
(olive uniforms and cotton prints = young men and woman)
Metonymy of this kind often becomes stereoted, eg. names of characters
in fairy-tales, such as Red Riding Hood, Bluebeard, etc.
Metonymy – is based on a different type of relation between the dictionary
and contextual meanings, as a relation based not on identification,
but on some kind of association connecting the two concepts which these
meanings represent.
Thus, the word “crown” may stand for “king a queen”, “cup
or glass” for “the drink” it contains, “woolsack” for the
Chancellor of the Exchequer who sits on it, or the position and dignity
of the Lord Chancellor, e.g.
Here the noble lord inclined has knee to the Woolsack (f/m Hansard)
Here also the interrelation between the dictionary and contextual meanings
should stand out clearly and conspicuously. Only then can we state that
a stylistic device is used. Otherwise we must turn our mind to lexicological
problems. To the ways and means by which new words and meanings are
coined. The examples of metonymy given above are traditional. In fact
they are derivative logical meanings and therefore fixed in dictionaries.
However, when such meanings are included in dictionaries, there is usually
a label fig (figurative use). This shows that the new meaning has not
replaced the primary one, but, as it were, co-exists with it.
Still the new meaning has become so common, that it is easily predictable
and therefore doesn’t bear any additional information, which is an
indispensable condition for an SD.
Here are some more widely used metonymical meanings, some of which are
already fixed in dictionaries without the label. fig “the press’
for printing or publishing establishment”, or for “the newspaper”
and periodical literature which is printed by the printing press. “The
bench” is used as a generic term for “magistrest and justies”.
“A hand” is used for a “worker”, “the cradle” stands for
“infancy, earliest stages, place of aigin” and “the grave” stands
for “death”.
Metonymy used in language-in-action, contextual metonymy is genuine
metonymy and reveals a quite unexpressed substitution of one word for
another, a one concept for another, on the ground of some strong impression
produced by a chance feature of the thing, for exp.
“Miss Tox’s hand trembled as she slipped it trough Mr. Dombey’s
arm, and felt herself escorted up the steps, preceded by a cocked hat
and a Babylonian collar”. (Dickens).
In the book English lexicology by Rayevskaya metonymy is given other
explanation:
- Metonymy comes from the Greek word “meta” – which means substitution
and “onyme” – name.
Metonymy is the device in which the name of one thing is changed for
that of another, to which it is related by association of ideas, as
having close relationship to one another. The strength of metonymy lies
in the pictorial appeal of the concrete and general.
Transfers by contiguity between the senses are very common occurrences
and have received extensive attention in semasiology.
The simplest case of metonymy is the so-called synecdoche (literally:
a receiving together. From Greek: syn-together; ekedochomoi – I join
in receiving).
Synecdoche means “giving the part for a whole”
all hands aboard (hands stand for sailors)
foot – infantry, Bluebeard (so called from the titular hero of the
popular story)
the word town may be used the implication of the inhabitants of a town;
the word house – may be denote the members of the House of Commons
or of Lords.
the word violin is often used to denote not the instrument but the musician
who plays it
the bar – the lawyers.
The association between the existing meaning and the new is based on
the contiguity of meaning. In terms of the referential approach we may
speak here of the contiguity of referents.
Sense-shift may result in the change of denotational or the connotational
meaning. A change in denotation may result in the existension or the
narrowing of meaning.
A change in the connotational component may result in either elevation
or degradation of meaning.
The effect of metonymy are frequently achieved by substituting the part
for the whole or by using an idea connected with an event or person
in place of the event or person itself. We use metonymy in daily conversation
in expressions:
head of cattle
to keep a good table
unit for table
to keep the guests amused
in the clouds
Metonymy is a useful for placing emphasis where we wish it do fall.
E. Poe, for instance, speaks of
the Glory that was Greece
And the grandeur that was Rome.
By suggesting ideas to be connected with the two notions, the poet creats
a subtle and meaningful distinction between them. This is based upon
the connotative value of glory and grandeur. With its implication of
authentic distinction, deserved praise and distinction, glory assumes
a higher standing than grandeur, with is connotations of more wordly
splender and exterior display of wealth.
Metonymy is a shift of names between things that are known to be in
some way or other connected in reality. The transfer may be conditioned
by spatial, temporal, causal, symbolic, instrumental, functional and
other relations1.
Many physical and technical units are named after great scientists : volt, ohm, ampere ,watt etc.
There are also many instances in political vocabulary when the place
of some establishment is used not only for the establishment itself
or its staff but also for its policy: :the White House, the Pentagon,
Wall Street, Downing Street, Fleet Street. Examples of geographic
names turning into common nouns to name the goods exported or originating
there are exceedingly numerous, e.g. astrakhan, birkini, boston, cardigan,
china, tweed. Garments came to be known by the names of those
who brought them into fashion: mackintosh, raglan, wellingtons.
The stylistic device based on the principle of substitution of one object
for another is called metonymy. Metonymy
is based on different types of relation between the dictionary and contextual
meanings, relation based not on affinity, but on some king of association
connecting the two concepts which these meanings represent.
For example, the word “crown” may stand for “king or queen”,
“cup or glass” for the “drink it contains”. These examples of
metonymy are traditional. In fact, they are derivative logical meanings
and there ore fixed in dictionaries, there is usually a label “fig”.
This shows that new meaning not entirely replaced the primary one, but,
as it were, co-exists with it. The lexical stylistic device-metonymy
is created by a different semantic process. It is hand on contiquity
of object. Transference of names in metonymy does not involve a necessity
for two different words to have a common component in their semantic
structures as is the case with metaphor but proceeds from the fact that
two objects have common grounds of existence in reality. Such words
as “cup” and “tea” have no semantic nearness, but the first
one may serve the container of the second, hence the conversational
cliché “Will you have another cup?”. Metonymy as all other lexical
stylistic device loses its originality due to long use. The scope of
transference in metonymy is much more limited than that of metaphor,
which is quite understandable: the score of human imagination identifying
two objects (phenomena, actions) on the grounds of commonness of their
unmemorable characteristics is found less while actual relations between
objects are more limited. One type of metonymy – namely the one, which
is based on the relations between the part and the whole is often viewed
independently as synecdoche.
As a rule, metonymy is expressed by nouns (less frequently – by substantives
numerals) and is used in syntactical functions characteristic of nouns
(subject, object, predicative).
Metonymy emotionalized communication by substituting the most suggestive
characteristic for an object meant, as the sign for the thing signified,
the container the thing contained, the office for the employees, the
instrument for the action, the eject for the cause, the dominant features
for the person, idea or object, etc.
Eg. The stars and stipes dangled languidly from a flagstaff. (W. S.
Maugham).
As we said, metonymy is based on definite relations between the object
implied and the object named. For example: many ears and eyes were busy
with a vision of the matter of these placards. Besides, their logical
meanings the words “ears’ and “eyes” have acquired contextual
logical meanings that of people (or listeners and readers).
The interaction between the logical and the contextual meaning of these
words is based on close relations objectively existing between the part
and the body it self. In metonymy relations between the object named
the object implied are various and numerous. The list given below includes
the most frequent types of relations:
The relations that exist between an instrument and
the action it performs (or between an organ of the body and its function).
As, “the sword” is the worst argument that can be used, so should
it be the last. (Byron).
The word has acquired a contextual logical meaning in the above sentence
– that of military action, repression.
2. The relations that exist between an article of clothing and the person
wearing it.
Then a pause, as the bonnet and dress neared the top of square (Bennett).
In this example, the articles of clothing are used to denote the woman
herself.
3. The relations that exist between the symbol and the phenomenon it
symbolized.
Ex. “This”, - he said, - “was characteristic of England, the most
selfish country in the world”; the country which sucked the blood
of other countries; destroyed the brains and hearts of freshmen, Hindus,
Egyptians, Boers and Burmese.
The words “blood”, “brains” and “hearts” are used in the
above extract to symbolize the freedom and strength of other people,
their political, economic and intellectual else.
Apart from this group of metonymies some other three types of metonymies
should be mentioned that is metonymies based on very close, common relation
between objects. They are:
The relations between the material and the thing
made of it, as for example: to be dressed in silk, or nylon.
The relations between the creator and his creation; “Your father would go crazy about Goye” (Gollsworthy).
The relations between the sinqularand the plural.
This type of metonymy is called synecdoche:
Ex. It was…..in the pacific, where week, months, often pass without
the margin less blue, level being ruffed by any wandering kill. (Fr
Bullen)
Metonymies of these types are always trite irrespective of the fact
whether they have long bun in common use or have recently been created.
There’re other trite metonymies in the English language which have
been long and widely used, become hackneyed and last their vividness;
Ex: from the cradle (from babyhood), to succeed to the crown (to become
king), under one’s roof (in one’s house), etc. The stylistic effect
of trite metonymies is, in most cases, weak.
§3. THE SEMANTIC TYPES OF METONYMY.
Many attempts have been made to pin-point the types of relation which
metonymy is based on among them the following are most common:
1) A concrete thing used instead of an obstruct notion. In this case
the thing becomes a symbol of the notion, as in
The camp, the pulpit and the low
For rich men’s sons a free (Shelly)
2) The container instead of the thing contained:
The hall applauded, kettle boil.
3) The relation of proximity as in
The round game table was boisterous and (Dickens)
4) The material instead of the thing made of it as in:
The marble spoke.
5) The instrument which the does uses in performing the action instead
of the action or the doer himself as in:
Well, Mr. Weller, says the gentlemen, you are a very good whip and can
do what you like you horses, we know” (Dickens)
As the Sword is the worst argument that can be used, so should it be
the last. (Byron)
The last in no way complete. There are many other types of relations
which may be serving as bases for metonymy. Being a means of building
up imagery, generally concerns concrete objects, which are generalized.
The process of generalization is easily carried out with the help of
the definite article. Therefore instances of metonymy are very often
used with the definite article or with no article at all, as in there
was perfect sympathy between Pulpit and Pew, where “Pulpit” stands
for the clergyman and “Pew” for the congregation.
This is probably due to the fact that any definition of a word may be
taken for metonymy, in as much as it shows a property or an essential
quality of the concept, thus disclosing a kind of relation between the
thing as a whole and a feature of it which may be regarded as part of
it.
In the book English lexicology by Rayevskaya are given other examples
of types of metonymy:
The sign for the thing signified.
From the cradle to the grave (from childhood to death)
Gray hair (old age or men)
Arena is the Latin word for sand – a remainder that send was used
to strew the floors of the amphitheaters.
The instrument for the agent
The best pens of the day = the best writers of the day or Give every
man thine ear but few the voice = pay heed to what every man says, but
say little yourself
The pen is stranger than the sword = those who use the pen have influence
than those use the sword.
The container for the thing contained
He drank a cup (the contents of the cup)
The kettle (the water in the kettle) is boiling.
A symbol can be used for an object.
E.g. Both the scales and the sword were allied with the infants; (Stenbeck
T. Ch.) (the scales = the law – court; the sword = the police);
An object may stand for a person connected with it
E.g. And the first cab having been fetched from the public house, where
he had been smoking his first pipe. (Dickens, PC )
The name of the place can be used for somebody or
something connected with it.
E.g. George was committed definitely to the joys of the table; (Galsworthy
L.)
The names of various organs are used in the same
way. Eg.
He drank a cup (the contents of the cup) the kettle (the water in the
kettle) is boiling.
A part of species substituted for a whole or genus:
He manages to earn his bread = the necessaries of life.
A fleet of fifty = fifty ships.
A whole or genus substitutes for a part or species:
He is a poor creature = that is man.
In the same way vessel is used for ship, a measure is used for a dance
or for poetry, the smiling year for the smiling season or spring.
A great many English words have been traced to proper names. Familiar
examples are: Adonis, Apollo, Don Juan, Don Quixote, Tartuffe, etc.
This is one of the sources from which new words are still being (the
so-called antonomasia).
The following cases of metonymy are also worthy of notice:
The concrete substituted for the abstract, i.e. a
common noun a person is used in an abstract sense, e.g.:
There is mixture of the tiger and the ape in the character of a Frenchman
(Voltaire).
I do most that friendship can,
I hate the Viceroy, love the man (J. Swift).
The abstract substituted for the concrete. Here an
abstract noun is used as a concrete noun. e.g.:
The authorities were greeted.
The material substituted for the thing made, i.e.
a material noun is used as a common noun, e.g.:
The marble speaks, that is the statue made of marble.
Silver – coin made of silver; silver money; money (in general).
Iron – instrument, utensil, appliance made of iron.
Glass – articles made of glass.
Boards – the stage in a theatre.
Metonymy and synecdoche have contributed to the stock of words by becoming
fossilized.
The subject of metonymy is a very complex one. Due to a great variety
of associations there are a lot of instances where metonymy is disguised
and hardly recognizable.
The following will afford good examples of the so-called faded metonymy:
book (O. E. Boc-beech-tree) – the name of the materials applied to
the product;
library (Lat.); librarus; liber – book, originally “the bark of
a tree”;
yard (O.E. gyrd) – originally meant “a piece of wood”; Modern
English – a unit of measure.
Sandwich – two slices of bread usually buttered and having a thin
layer of meant, cheese or savory mixture, spread between them (after
John Mantagu, earl of Sandwich who lived in the 18th century).
hooligan – a loafer or ruffian, like the hoodlum (after an Irish family
in London).
mauser – a trade mark applied to a certain kind of firearm (after
Paul Mauser - 1838).
Ampere – the practical unit of intensity of electric current, being
that produced by one volt acting through a resistance of one ohm (after
A. M. Ampere, French physicist).
lilliputian - a pygmy (pertaining to Lilliput, an imaginary island in
Swift’s “Gulliver’s Travels” ).
calico – so called because first imported from Calicut, India (originally,
any cotton cloth from India and the East).
volt – the unit of electromotive force (after Alessandro Volta, Italian
physicist).
Ohm – the practical unit of electrical resistance, being the resistance
of a circuit in which a potential difference of one volt produces a
current of one ampere (after the German electrician G. S. Ohm).
silhouette – (after Etienne de Silhouette, French politician, who
was often caricatured in this way. Larousse).
nankeen ( = nankin) – brownish – yellow cloth in firm texture and
great durability, originally from China.
mousseline ( = muslin) – a very thin, fine and soft plain cloth made
in India, or an imitation of it (from Mosul – a city of Mesopotamia).
tulle – a thin fine net, commonly of silk, for veils dresses, etc.
(from Tulle – a town in France).
bordeaux – wine from the Bordeaux region, France.
madeira – wine made on the island of Madeira.
malaga – a white wine, Malaga – a city and province of Spain.
champagne – a white sparkling wine, made in the old province of Champagne,
France.
vaudeville – commonly, a variety show (from Vau-de-Vire, lit., valley
of Vire – a village in Normandy).
dahlia – a flower (after A. Dahl, Swedish botanist).
nicotine – a poisonous alkaloid (after Jean Nicot, who introduced
tobacco into France).
Illustrative examples of faded metonymy will be found in names of animals
which arise from their places of origin. The big, shaggy Newfoundland
came from the island of Newfoundland; the Pomeranian from Pomerania;
and the Airedale from the valley of “dale” of the Aire in Yorkshire,
England (a large terrier of a breed with hard and wiry coat).
§4. THE DIFFERENCE OF METONYMY
BETWEEN METAPHOR AND SYNECDOCHE.
Metonymy and metaphor differ also in the way they are deciphered. In
the process of disclosing the meaning implied in a metaphor, one image
excludes the other, that is, the metaphor “lamp” in “The sky lamp
of the night”. When deciphered, means the moon, and though there is
a definite interplay of meanings, we perceive only one object, “the
moon”. This is not the case with metonymy. Metonymy, while presenting
one object to our mind, does not exclude the other, in the example given
above “the moustache” and the man himself are both perceived by
the mind1.
Each type of intended substitution results in a stylistic device called
a trope. The most frequently used, well known and elaborated among them
is a metaphor – transference of names based on the associated likeness
between 2 objects as in the “pancake” or “ball” or “volkano”
for the sun, “silverdust”, “sequins” for “stars”, “vault”,
“blanket”, “veil” for the “sky”.
We know that nomination – the process of naming reality by means of
the language – proceeds f’m choos’ 1 of the features characteristic
of the object which is being named for the representative of the object.
The connection between the chosen feature, representing the object,
and the word is especially vivid in cases of-transparent “inner form”
when the name of the object can be easily traced to the name of 1 of
its characteristics Cf “railway”, “chairman”, “waxen”. Thus
the semantic structure of a word reflects, to a certain extend, characteristic
features of the piece of reality which it denotes. So it is only natural
that similarity between real objects or phenomena finds its reflection
in the semantic structures of words denoting them: both words possess
at least one common semantic component. In the above exps with the “sun”
this common semantic component is “hot” (hence –volcano”, “pancake”
which are also “hot”), or “round” (ball, pancake which are also
of round shape).
The expressiveness of the metaphor is promoted by the implicit simultaneous
presence of images of both objects – the one which is actually named
and the one which supplies its own “legal” name. So that formally
the deal with the name transference based on the similarity of one feature
common to two different entities, while in fact each one enters a phrase
in the complexity of its other characteristics. The wider is the gap
between the associated objects the more striking and unexpected –
the more expressive – is the metaphor.
If a metaphor involves likeness between inanimate and animate objects.
We deal with personification, as in “the face of London”, or “the
pain of the ocean”.
Metaphor as all other SD, is fresh, original, genuine, when first used,
and trite, hackneyed, state when often repeated. In the latter case
it gradually loses its expressiveness becoming just another entry in
the dictionary. As in the “leg of a table” or the “sunrise”,
thus serving a very important source of enriching the vocabulary of
the language.
Metaphor can be expressed by all notional parts of speech, and functions
in the sentence as any of its members.
When the speaker in his desire to present an elaborated image does not
limit its creation to a single metaphor but offers a group of them,
each supplying another feature of described phenomenon, this duster
creates a sustained (prolonged) metaphor.
Metonymy, another lexical SD – like metaphor – on losing its originally
also becomes instrumental in enriching the vocabulary of the Eng, though
metonymy is created by a different semantic process and is based on
contiguity (nearness) of objects or phenomena. Transference of names
in metonymy does not involve a necessity for two different words to
have a common component in their semantic structures, as is the case
with metaphor, but proceeds from the fact that two objects have common
grounds of existence in reality. Such words as “cup” and “tea”
have no linguistic nearness, but the first one may serve the container
of the second, hence-the conversational chichi “Will you have another
cup”, which is a case of metonymy, once original, but due to long
use, no more accepted as a fresh SD1.
“My brass will call your brass” says one of the characters of A.
Hailey’s Airport to another, meaning “My boss will call your boss”.
The transference of names is caused by both bosses being officers, wearing
uniform caps with brass cockades.
The scope of transference in metonymy is much more limited than that
of metaphor. Which is quite understandable: the scope of human imagination
identifying two objects on the grounds of commonness of one of their
innumerable characteristic is boundless while actual relations between
objects are more limited. This is the why metonymy, on the whole, is
a less frequently observed SD, than metaphor.
Similar to singing out one particular type of metonymy-namely, the one,
which is based on the relations between the part and the whole – is
often viewed independently as synecdoche.
As a rule, metonymy is expressed by nouns and is used in syntactical
functions characteristic of nouns. (Subject, object, predicate)
There is another figure of speech related to metonymy, often included
under it. This is synecdoche. The word synecdoche came from the Greek
word which means, receiving together, a figure of speech by which a
part is used for a whole or a whole for a part, the singular for the
plural or the plural for the singular, the special for the general or
vice versa1.