Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Мая 2015 в 20:55, курсовая работа
Описание работы
The main aim of the work is that we will try to reveal the main types of metonymy and show its differential peculiarities from other stylistic device in Modern English. The purpose directs us to arrange some tasks to carry out in revealing the chosen theme. So we have arranged the following to discuss: - to study Stylistics as a science of linguistics; - to define metonymy as a lexical stylistic device; - to study the types of metonymy; - to point out the main difference between metaphor and metonymy; - to reveal the stylistic effect of metonymy in contexts.
Содержание работы
Introduction……………………………………………………………..........2 Main part: §1. Stylistics as a science of linguistics………………………………………4 §2. Metonymy as a lexical stylistic device and its characteristic features…...6 §3. The semantic types of Metonymy…………………………………........13 §4. The difference of metonymy between metaphor and synecdoche………17 Conclusion…………………………………………………………………..23 Bibliography………………………………………………………………...25
At last he has seen, sighted like the first sail
of the Armada: (Snow, CP).
We thought of the fine little faces around the table
for which we provide food by writing our interviews: (Leacock. PLG).
In the morning old Hitler-face questioned me again
(Sillitoe).
The semidetached rent – collecting pavement. (Sellitoe).
Metonymy, especially synecdoche, has given rise to numerous phraseological
units.
e.g. under one’s roof
not to lift a foot
to one’s finger – ends…
Alongside with metaphors, metonymy is used with a view to add figurativeness
to description. At the same time metonymy enables the speaker or the
writer to express his subjective speaker attitude towards the object
under discussion.
The stylistic effect of metonymy
A different type of interaction between logical and contextual logical
meaning is called metonymy. It’s based on definite relations between
the object implied and the object named.
For example, many ears and eyes very busy with a vision of the matter
of these placards. (Dickens)
Besides their logical meanings the word “ear” and “eyes” have
acquired contextual logical meanings that of people (or listeners and
readers).
The interaction between the logical and the contextual meanings of these
words is based on close relations objectively exiting between the part
and the body itself.
In metonymy relations between the object named and the object implied
are various and numerous. The object named and the object implied is
various and numerous. The list given below includes the most frequent
types of relations.
The relation that exist between an instrument and
the action it performs (or between an organ of the body and its function).
Eg: As the sword is worst argument that can be used so should it le
the last (Byron).
The “sword” has acquired a contextual logical meanings in the above
sentence that of military action, repression.
The relation between an article of clothing and the
person wearing it.
Eg: Then a pause, as the bonnet and dress neared the top of the square
(Bennett).
In this example the article of clothing are used to denote the woman
herself.
The relation that exist between symbol and the phenomenon
it
symbolized.
Eg. “this” – he said – “was characteristic of England most
selfish country in the world, the country which sucked the blood of
other countries destroyed the brains and hearts of freshmen, Hendus,
Egyptains, Boers and Burmese” (Galthworthy).
The word blood, brains and hearts are used in the above extract to symbolize
the freedom and distinguish of other people their political economic
and intellectual life.
A part in this group of metonymics some other types of metonomics should
be mentioned – that is metonomies based on very close, common relations
between objets. They are: a) a relation between the crazy about Goye
(Galsworthy).
a) a relation between the material and the thing made of it as for example:
“to be dressed in silk or in sylon”
b) a relation between the singular and the plural. This type of metonymy
is called synecdoche.
e.g. It was … in the Pacific, where weeks, eye, month often poss without
the marginless blue level being ruffled, by any wondering keel (Fr Bullen).
Metonymies of these type are always trite irrespective of the fact whether
they have long been in common use of have recently been created.
There are other metonymies in the English language which have been long
and widely used, become hackneyed and the lost their vividness.
e.g. from the cradle (from the baby hood)
to succeed to the crown (to become king)
under one’s roof – in one’s house. etc.
CONCLUSION
Metonymy is a shift or some way or other connected in reality. The transfer
may be conditioned by spatial, temporal, causal, symbolic, instrumental,
functional and other relations.
Thus, the word “book” is derived from the name of a tree on which
inscriptions were scratched: ModE book < DE boc “buch”. ModE
win < OE winnan “to fight”, the word has been shifted so as to
apply to the success following fighting. Cash is an adaptation of the
French word caisse “box”, from naming the container it came to mean
what was contained, ie money; the original meaning was last in competition
with the new word safe. Spatial relations are also present when the
name of the place is used for the people occupying it.
The chair may mean “the chairman”
The bor – the lawyers, the pulpit – the priest
The word town may denote the inhabitants of a town house the members
of the House of Commons of Lords.
Cello, violin, saxophone are often used to denote not the instruments
but the musicians who play them.
Common names may be derived from proper names also metonymically, as
in macadam and diesel, so named after their inventors.
Many physical and technical units are named after great scientists:
volt, ohm, ampere, watt.
There are also many instances in political vocabulary when the place
of some establishment itself or its staff but also for its policy.
The White House, the Pentagon, Well, Street, Downing Street, Fleet Street.
Examples of geographic names turning into common nouns to name the goods
exploited or originating there are exceedingly numerous, e.g. astrakhan,
bikini, boston, cardigan, china, tweed. Garments came to be known by
the names of those who brought them into fashion: mackintosh, raglan,
wellingtons.
We have discussed some problems as well as possible in the main part
of the work and sum up that:
Metonymy is the change of words which are associated with the first
meaning but it is not likening.
Example:
He made his way through the perfume and conversation.
Here firstly we spoke about the definition of metonymy.
Another subtype deals with the semantic types of metonymy. Metonymy
in Modern English is subdivided into such subtypes as:
Concrete thing is used instead of an obstruct notion.
In this case the thing becomes a symbol of notion.
He supported his family by his pen.
The container instead of the thing contain.
The whole aploaded, the kettle boil.
The relation of name Moximaty.
The round table was happy.
The following cases of metonymy are also worthy of notice:
The concrete substituted for the abstract, i.e. a
common noun a person is used in an abstract sense, e.g.:
There is mixture of the tiger and the ape in the character of a Frenchman
(Voltaire).
I do most that friendship can,
I hate the Viceroy, love the man (J. Swift).
The abstract substituted for the concrete. Here an
abstract noun is used as a concrete noun. e.g.:
The authorities were greeted.
The material substituted for the thing made, i.e.
a material noun is used as a common noun, e.g.:
The marble speaks, that is the statue made of marble.
Silver – coin made of silver; silver money; money (in general).
Iron – instrument, utensil, appliance made of iron.
Glass – articles made of glass.
BIBLIOGRAPHY
1. Арнольд И.В «Стилистика современного
английского языка» Москва 1973.
2. Бобохонова Л.Т “Инглиз тили стилистикаси”
Тошкент 1995.
3. Гальперин Р.И “Очерки по стилистике
английского языка” Москва 1986.
4. Мороховский А.Н «Стилистика английского
языка» Киев 1984.
5. Adison J.P “Metaphor and metonymy” Cambridge University 1992.
6. Arnold T.S. “Modern English and metonymy” Montana University
1998.
7. Cooper F. I “Metaphor and metonymy in arts” Oxford University
Press 1995.
8. Galperin I.R “Stylistics” Moscow 1973.
9. KukharenkoV.A “Seminars in style” Moscow 1971.
10. Matthews P.T “Stylistics” Virginia university Press 1986.
11. Morris Ph.T “Linguistics and stylistic devices” Literature and
press center 2000.
12. Pith G.R “Metaphor, metonymy in our life” Literature and science
press 1999.
13. Potebnya A.A “Linguistics and stylistics” Moscow 1980.
14. Swift J.W “How to learn stylistic devices” Chicago state Press
1997.
15. Zirmunsky V.M “Stylistics” Moscow 1976.
16. www.metonymy.google.com
17. www.referataz.com
18. www.wikepedia.com
1 Galperin R “Stylistics“. Moscow. 1971.
1 Арнольд И.В «Стилистика современного
английского языка» Москва 1973. стр.90
1 Arnold T.S. “Modern English and metonymy” Montana University 1998.
p.190
1 Adison J.P “Metaphor and metonymy” Cambridge University 1992.
p.98
1 Cooper F. I. “Metaphor and metonymy in arts” Oxford University
Press, 1995. p.107