Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Октября 2012 в 05:07, курсовая работа
Междометия представляют собой одно из наиболее ярких средств выражения эмоций человека. Они являются важным компонентом процесса общения, выражают чувства, эмоции, которые испытывает говорящий.
Чтобы придать своей речи эмоциональную окраску и экспрессивность нужно пополнять свой лексический запас междометиями. Употребление таких словарных единиц помогает не только чётко выражать свои мысли, чувства, но и правильно воспринимать экспрессивность выражений своего собеседника.
Введение…………………………………………………………………………..3
1. Характеристика междометий как части речи…………………………5
2. Свойства и функции…………………………………………………...10
3. Классификация междометий………………………………………….14
4. Сфера употребления междометий……………………………………22
5. Влияние междометий на интонационную структуру предложения..24
Заключение…………………………………………………………………….....28
Библиография……………………………………………………………………30
嗯- Ага.
В предложении междометие может служить или выступать одним из его членов, в роли сказуемого, определения, обстоятельства, или дополнения:
- В роли сказуемого:
觉得疼痛难禁, 由不得嗳约的一声。 Почувствовав нестерпимую боль, он не удержался и взвизгнул.
- В роли определения:
他哈哈的笑起来。Он с гоготом рассмеялся.
- В роли обстоятельства:
他低声一说,大家听了都哈哈笑起来。Он тихо
- В роли дополнения:
“所以你不是现代人”,我打着哈哈说。
«Потому-то ты и отсталый человек», - сказал
я расхохотавшись.
Кроме грамматических, морфологических особенностей, некоторые междометия с точки зрения фонетики имеют особенности в строении слога. В учебнике «Основы китайского языка» Задоенко и Хуан Шуин, слог состоит из инициали и финали. Инициаль может отсутствовать, а финаль обязательна. Финаль может быть простой и сложной. Простая финаль – это гласный, а сложная состоит из собственно финали и медиали. Однако среди междометий встречаются слова ng, hng, hm, которые не имеют медиали, а состоят только из согласного элемента. Поэтому междометия придают словам уникальную фонетическую особенность, отделяющую их от других классов слов современного китайского языка. В составе высказывания или предложения междометия могут выполнять различные синтаксические функции:
喂,你可别忘了!Послушай-ка, только ты не забудь.
啊,多么宏伟雄壮的南京长江大桥呀!Ох, как величествен и могуч Большой Нанкинский мост через Янцзы!
嗬,你真行! Ого, какой ты молодец!
宝玉听了 “出嫁” 二字, 不禁又害了两声。
Бао-юй услышав слова «выходит замуж», невольно ахнул несколько раз.
Таким образом, исследование свойств и функций междометий современного китайского языка, свидетельствует о том, что междометия отличаются от других языковых единиц своими грамматическими, морфологическими особенностями, необычным фонетическим оформлением и специфической функцией в речи.
В процессе исследования материала словарей «汉俄词典» и «现代汉语词典» была сделана следующая классификация междометий современного китайского языка. Она выглядит следующим образом:
1. Междометия, выражающие восхищение, удивление, восторг:
啊 a - 叹词,表示惊异或赞叹:
啊,没想到我们今天在这儿认识,真是幸会呀! А, я и не ожидал, что мы сегодня здесь познакомимся, вот уж действительно счастливая встреча!
多好的人啊!Сколько народу!
啊,她长得真高!Ого, она выросла действительно высокой!
欸еi- 叹词,表示诧异:
欸,他怎么走了?Вот те раз! Почему он ушёл?
欸,原来是你啊!А, оказывается это ты!
嗬 he - 叹词,表示惊讶:
嗬,真不得了!Ух, вот здорово!
嗬!这么多人,都是你家里的人吗?Ого, как много народу, это все твои домашние?
嗬,您可真是个中国通啊!Ого, да вы прямо таки знаток Китая!
嗬,您的办公室真气派!Ух ты, офис у вас, конечно, шикарный!
嗬, 小姑娘越长越票亮! Ого, девчонка выросла высокой и красивой!
嚯huo:叹词,表示惊讶或赞叹:
嚯,鸟枪换炮了快让我开开眼,样式还真不错。Вот это да, ружьё поменял, действительно неплохо.
嚯,原来你们也在这儿。Ох ты, и вы здесь!
嚄o:叹词,表示惊讶:
嚄,他也来了!Ох ты, он тоже пришёл!
欧ou: 叹子,表示惊异或赞叹:
欧,你们俩倒挺对脾气!О, вот вы и нашли общий язык!
欧,我想起来了!О, придумал!
吁xu:叹词,表示惊异:
吁, 忘了介绍! Ой, забыл познакомить!
吁, 是李明! Ух ты, да это же Ли Мин!
呀ya:叹词,表示惊异:
呀,真美!Ой, какая красота!
呀, 下雪了! Ой, снег пошёл!
咦yi:叹词,表示惊异:
咦,你什么时候来的? Ай, а ты то когда пришёл?
咦!这是怎么回事?Ой, что тут такое?
哟yo:叹词,表示轻微的惊异:
哟, 你踩在我脚上了! Вы наступили мне на ногу!
哟, 她害臊了! Ой, как она покраснела!
呦you:叹词,表示惊异:
呦, 你来干什么? Ой, ты-то зачем пришёл?
呦, 碗怎么破了? Ой, от чего это чашка треснула?
啊a:叹词,表示应诺, 表示明白过来:
啊,好吧!А, ладно.
啊,在家呢。Да, дома.
啊, 对了,有这么回事。Ах да было такое дело.
啊,星期日是伯父的生日。Ах да, в воскресение у дяди день рождения.
啊,对了,我弄糊涂了。Ах да, я совсем забыл.
啊,他去中国的时候纪很小怪不得中国话者忘了。Ах, он был в Китае в детстве, неудивительно, что он забыл этот язык.
欸ei: 叹词,表示答应或同意:
欸, 就这么办。Хорошо, давайте так и сделаем.
欸, 我听见了。Ну ладно, я слушаю.
m: 叹词,表示应诺:
, 这鱼味道真鲜! 你多吃点儿. М, это и в правду свежая рыба! Попробуй.
, 真好吃! М, действительно вкусно.
ng: 叹词,表示答应或同意:
, 我就去。Хорошо, я сейчас иду.
,现在我可明白了!Так, теперь-то я наконец понял!
,我知道。Ага, знаю.
,这倒是个难以回答的问题。Да, вопрос конечно интересный.
,我觉得,这做法值得购买。Да, я думаю стоит купить.
噢o:叹词,表示了解:
噢,原来是他!Эге, оказывается, это он!
噢,太棒了!Ух ты вот это здорово!
噢,你就是雅子吧!Да, у тебя отличный вкус!
哦o: 叹子,表示了解:
哦,原来这样!Да, сначала было так.
哦,我明白了!Да, я понял.
哦,他是寿星,我记住了。Да, он именинник, я вспомнил.
哦,先生!听到您的声音我很高兴。О, рад вас слышать.
唉ai:叹词,表示伤感:
唉,真可惜!Ах, как жалко!
唉,病了两个月,把工作都耽搁了。Эх, проболел
два месяца и всю работу запустил.
嗳ai:叹词,表示悔悢:
嗳,早知如此,我就不去了。Эх, знал бы раньше не пошёл.
嗳,不敢当,不敢当!Что вы, что вы, мне просто совестно!
啊哟ayo: 叹词,表示痛苦:
啊哟,头痛死啦。Ой, ой голова болит.
哎呀aiya: 叹词,表示埋怨,不耐烦:
哎呀,昨天早上我在学院看见他还好好儿的。Какой ужас! Вчера утром я видел его в институте, он был жив-здоров.
哎呀!我的表停了。Боже мой! Мои часы остановились.
哎呀,罗金先生,咱们可是有言在先哪!Ох-ох-ох, господин Родин, мы ведь с вами договаривались заранее!
哎呀,好久没见了!Эх, как давно не виделись!
哎呀,我的钱包!钱包不见了。Ой, мой кошелёк! Его нет.
哎哟aiyo: 叹词,表示,痛苦, 惋惜:
哎哟!多痛呀!Ай, как больно!
哎哟,原来是你,吓了我一跳.Ух, это ты, напугал меня.
哎哟,太胖了! Ой-ё, какой полный!
咳hai:叹词,表示伤感,后悔或惊异:
咳,也就那么回事!Да, где уж там!
咳,别提了,一塌糊涂Ой, не спрашивайте, полный завал!
咳,别说了.Ой, не говори.
嗐hai: 叹词,表示伤感惋惜:
嗐,想不到他病得这样重.Эх, не думал, что он так серьёзно болен.
啊a:叹词,表示惊疑:
啊!这是怎么回事?Гм, в чём дело?
哎ai:叹词,表示惊讶或不满意:
哎!这多不! Ай, как это всё нехорошо!
哎,谈不上什么好消息. Эх, о хороших новостях говорить не приходится.
嗳ai:叹词,表示不同意或否定:
嗳,没什么,你别说(放在心上). Пустяки, не стоит об этом говорить.
嗳,不能这样做,人家会说你. Э-э, не надо так делать, тебя осудят.
嗳,别那么说了,不是这样的. Э-э, не говори так, на деле то не так.
欸ei: 叹词,表矢不以为然:
欸,你这话可不对. Ну нет, ты совсем не прав.
欸,怎么可以这样. Эх, как же так можно.
吓he:叹词,表示不满:
吓,天气预报常常弄错.Да, прогнозы часто бывают ошибочными.
吓, 怎么能这样!? Ой, как можно так!?
hm:叹词,表示申斥或不满意:
, 你还敢胡闹!Ну, будешь ты безобразничать ещё!
, 你骗得了我! Ну нет, ты меня не обманешь!
哼hng:叹词,表示不满意或不相信:
哼! 说了半天,全是空话! Хм, говорил полдня, а всё впустую!
哼, 休信他! Ну-ну, верь ему!
ng: 叹词,表示出乎意外或不以为然:
! 钢笔怎么又不出水拉? Как же так, почему это ручка опять не пишет?
, 稍稍有点区别! Хм, есть некоторая разница!
啐cui:叹词,表示唾弃,斥责:
啐! 休得胡言乱语!Тьфу! Не говори чепуху!
啐! 真不害臊! Фу, какое бесстыдство!
呸pei:叹词,表示唾弃,斥责:
呸, 你拿我当什么人? Тьфу, за кого ты меня принимаешь?
呸, 他一连吐了几声.Тьфу, тьфу, плевался он.
啊a:叹词,表示追问:
啊, 你怎么还不走?А ты почему не уехал?
-不抽, 我已经戒了. Не курю, бросил.
-啊, 你已经戒了,戒了多久了? Правда? Давно бросили?
m: 叹词,表示疑问:
, 什么? М, Что?
ng:叹词,表示疑问:
, 你怎么拉!Ну что с тобой!
, 你刚才说什么来看? А? Что вы только что сказали?
, 这个问提我们上次不是已经谈妥了吗? Как? Разве мы в прошлый раз не разобрались с этим вопросом?
欸ei: 叹词,表示招呼:
欸, 你看这么办好不好? Слушай, как, по-твоему, если так сделать?
欸, 你过来!Эй, иди сюда!
嘿hei:叹词,表示招呼或提起注意:
嘿, 快走吧!Эй, пошли быстрее!
嘿, 小林,你没头没脑地说什么阿?Эй, Сяо Лин, у тебя мозги есть, а?
嘿, 好象是田中! Эй, кажется это Тянь Чжун.
嗨hai:叹词,做重体力劳动时呼喊的声音:
嗨, 用力拉呀! Эй ухнем, потянули!
嗨, 我出差去了. Эй, я поехал в командировку!
嗨, 这又不是第一次!Эй, это уже не в первый раз!
喂wei:叹词,表示招呼的声音:
喂! 你别走哇! Эй, не уходи!
喂, 你可别忘了! Послушай-ка, только ты не забудь.
喂, 你是哪里? Алло, кто говорит?
啊a:叹词,表示讥讽,嘲笑:
啊, 原来如此! Ах, вот как!
你往那里走啊?Ну и куда же ты пойдёшь?
哎哟aiyo: 叹词,表示讥讽,嘲笑:
哎哟, 亏你提醒我! Ну ладно, спасибо, что напомнил мне!
哈:叹词,表示讥讽,嘲笑: