Междометия китайского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Октября 2012 в 05:07, курсовая работа

Описание работы

Междометия представляют собой одно из наиболее ярких средств выражения эмоций человека. Они являются важным компонентом процесса общения, выражают чувства, эмоции, которые испытывает говорящий.
Чтобы придать своей речи эмоциональную окраску и экспрессивность нужно пополнять свой лексический запас междометиями. Употребление таких словарных единиц помогает не только чётко выражать свои мысли, чувства, но и правильно воспринимать экспрессивность выражений своего собеседника.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………..3
1. Характеристика междометий как части речи…………………………5
2. Свойства и функции…………………………………………………...10
3. Классификация междометий………………………………………….14
4. Сфера употребления междометий……………………………………22
5. Влияние междометий на интонационную структуру предложения..24
Заключение…………………………………………………………………….....28
Библиография……………………………………………………………………30

Файлы: 1 файл

курсовик МСКЯ.doc

— 147.50 Кб (Скачать файл)

              哈哈哈! 你说他老实! Ха- ха-ха! Ты говоришь он искренний!

  Структура выполненной классификации даёт наглядный пример широты применения междометий в китайском языке. Теоретическое исследование междометий открывает всё многообразие их значений и использование этих языковых единиц в разговорной и письменной речи.

Выбор междометия с нужным значением в определённом контексте, либо ситуации составляет немалую сложность для изучающих китайский язык. Данная классификация поможет правильно и чётко выражать свои мысли и чувства, а также адекватно воспринимать экспрессивные части речи носителя языка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    1. Сфера употребления междометий

 

Междометия  являются классом  неизменяемых слов, служащих для нерасчленённого выражения эмоционально-волевых и эмоциональных реакций на окружающую действительность. Междометия обслуживают три семантические сферы речи:

- эмоций и  эмоциональных оценок;

- волеизъявления;

- этикета

Семантические функции эмоционально-оценочных  междометий могут быть однозначными. К семантически однозначным   междометиям, выражающим  преимущественно негативные эмоциональные реакции  (насмешку, возмущение, неодобрение, недовольство, презрение, отвращение и Т.Д.) относятся啊,哎呦,哈, 吓,哎,哎呀,哎哟, 咦,啐,呸,положительные эмоциональные реакции(восхищение, радость, изумление, удивление, неожиданность) -  咳,嘿,哦,吁,咦,呀,哟,嗬,嚄.

Междометия могут использоваться для выражения разнородных душевных состояний: 唷,啊,哦,呀 Одно и то же междометие может выражать  одобрение и порицание, испуг и радость, восхищение и презрение, страх и решимость. Например:

多好的人啊!- Ого, сколько  народу! (удивление)

啊?这是怎么回事?- В чём дело, а? (подозрение)

哈,这回你也上当了!- Ага, на этот раз  и ты уже вляпался! (насмешка)

哈, 敌舰击沉拉!- Ура, вражеский корабль уже тонет! (радость)

В уточнении  таких междометий велика роль тона, интонации, мимики, жеста.

Междометия, обслуживающие  сферу волеизъявлений, выражают обращённые к людям или животным команды и призывы. Общеупотребительные междометия, требующие тишины, внимания, согласия, побуждающие к отклику, к осуществлению или прекращению какого-либо действия - 喂,嘘,唉,嘿 . В русском языке их аналогами будут: «ау», «эй!, «алло», «ну», «но». Например:

喂,快来吧!- Эй, давай иди сюда!

唉,我马上就回来。 - Да, я немедленно возвращаюсь.

嘘!轻一点,屋里有病人! - Тссс…Тише в комнате  больные.

嘿,谁在哪儿? - Эй, кто там?

Все эти междометия функционально  близки к повелительному наклонению и  обнаруживают ряд общих с ним признаков.

К междометиям, обслуживающим  сферу этикета,  относятся традиционные, в разной степени утратившие знаменательность  изъявления благодарности, приветствия, извинения, пожелания: («здравствуйте», «извините», «спасибо», « пожалуйста»). Слова этой группы легко развивают вторичное значение и употребляются в качестве средств выражения удивления, возражения: «Дверь отворилась, и здравствуйте….; в китайском нельзя найти эквивалентов такого рода междометиям.

Таким образом,  можно сделать вывод, что междометия – являются своеобразными знаками, выражающими различные ощущения, чувства, волеизъявления говорящего. Обслуживают литературно-разговорную речь и употребляются преимущественно в повседневном обиходно-бытовом и обиходно-деловом общении.

 

 

 

 

 

 

 

 

    1. Влияние междометий на интонационную структуру предложения

 

В китайском  языке существует два основных типа интонации предложения: понижающаяся и повышающаяся. Понижающаяся интонация характеризуется понижением высотных интервалов тонов и ослаблением силы голоса в конце предложения.

Повышающаяся  интонация характеризуется более  высоким уровнем произнесения всего  предложения и отсутствием понижения  тона голоса к концу предложения. Что касается степени повышения  тона-голоса к концу предложения, то это прежде всего зависит от типа предложения и, в значительной степени, от слогового тона последнего ударного слога [8, c.266].

Повествовательное предложение произносится с понижающейся интонацией. Все слоговые тоны, кроме  третьего, к концу предложения произносятся в более низкой полосе частот, у первого и четвёртого тона сокращается частотный интервал, третий тон утрачивает восходящую часть.

他来得很晚. Он пришёл очень поздно.

他教我教得很好. Он обучает меня очень хорошо.

我请你们喝鱼汤. Он просит, чтобы мы поели суп.

Вопросительное  предложение с дополнением результата произносится с повышающейся интонацией, в более высокой полосе частот, чем повествовательное предложение. Утвердительная часть дополнения результата с сильным ударением на высоком  уровне и с чётко выраженным тональным рисунком. Отрицание 不 произносится безударно и полностью утрачивает основной тон. Отрицательная часть является слабоударной, основной тон сохраняется, но выражен не очень чётко.

他做饭做得好不好? Он вкусно готовит?

他写学写得好看不好看? Он пишет красиво?

Вопросительное  предложение произносится с повышающейся интонацией. Всё предложение произносится на более высоком уровне, чем повествовательное, и характеризуется возрастанием силы голоса к концу предложения  так, что последний ударный слог и следующие за ним безударные слоги произносятся подчёркнуто.

你对自己的工作满意吗? Ты доволен своей работой?

难道她也会成功吗? Неужели ей удастся это?

Предложения со служебным словом 啊, имеющим значение восклицания, произносится с понижающейся интонацией, при этом темп речи медленный. Время произнесения слога  увеличивается.

你要多帮助啊! Ты должен помочь!

那很难啊! Очень сложно!

Междометия  непосредственно влияют на структуру  предложения и произношение слогов. Это можно рассмотреть на примере  междометия 啊.

Когда 啊 употребляется  в конце предложения, из-за влияния последнего звука предыдущего слога,  часто происходит ассимиляция (добавление звука и другие явления), тем самым изменяется и интонационная структура предложения. Существует определённая закономерность:

Когда предыдущий звук заканчивается на i или u, то 啊 читается как «ya», и записывается иероглифом 呀:

你们可别坐失这个良机啊! Ни в коем случае не упустите такую хорошую возможность!

你为什么不把窗户打开呀? Почему ты не открыл окно?

你要注意呀! Тебе нужно быть внимательнее!

会不会下雨呀! Возможно дождь пойдёт!

你从哪儿来呀! Куда пошёл!

说下去呀! Говори!

这是有趣呀! Это интересно!

我真渴呀! Мне очень хочется пить!

Когда предыдущий звук заканчивается на «u», «ao», «iao», то 啊 произносится «wa», и записывается 哇:

你别哭哇! Не плачь!

你在哪儿住哇? Ты где живёшь?

写写得多好哇! Хорошо написано!

你会快读哇! Ты можешь читать быстрее!

你来瞧哇! Смотри!

Предыдущий  звук заканчивается на «n», тогда междометие 啊читается  «na», пишется 哪:

真好看哪! Очень красиво!

这道问题真难哪! Этот вопрос действительно сложный!

这花多鲜艳哪! Какие яркие цветы!

После звука, заканчивающегося на «ng», произносится «nga», записывается 啊:

我觉得我没有那么漂亮啊! Я чувствую себя таким не красивым!

你别忙啊! Не торопись!

他是真个英雄啊! Он действительно герой!

李先生真好看地唱啊! Господин Ли очень хорошо поёт!

Если слог, предшествующий междометию 啊, заканчивается  «i» после звуков «zh», «ch», «sh», «r», читается как «ra», однако пишется 啊:

你现在在去哪儿? Ты сейчас куда идёшь?

你们要吃啊! Вы нужно покушать!

原来他没有事啊! Сначала у него не было ни каких дел!

明天是你的生日啊! Завтра твой день рождения!

多好的同志啊! Замечательный человек!

После «i», после «z», «c», «s», читается «», пишется 啊:

他是谁的儿子啊! Чей он сын?

原来你也有自己的公司啊! Сначала у тебя тоже была своя компания!

你学会了这些单词啊!?Ты выучил эти слова?

你说的就是他呀! Ты был прав, это он!

时间不多,你快写呀! Времени совсем мало, пиши быстрей!

多呀! Как много!

Таким образом, интонационный рисунок непосредственно зависит от местоположения междометий в предложении.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

  Междометия составляют в современном языке живой и богатый пласт чисто субъективных речевых знаков, служащих для выражения переживаний, ощущений, аффектов, волевых изъявлений. Выражая эмоции, настроения, волевые побуждения, междометия не обозначают и не называют их. Не обладая номинативной функцией, междометия имеют осознанное коллективом смысловое содержание.

В данной курсовой работе было осуществлено теоретическое  и практическое исследование междометий современного китайского языка. Исследование, основанное на работах лингвистов, учёных-китаеведов, позволило решить основные задачи и цели работы.

Ценность работы состоит в том, что была предпринята  попытка обобщить имеющийся  теоретический материал по проблеме междометий и классифицировать  междометия согласно их лексического значения.

Рассмотрение  характеристики междометий, их свойств  и функций, сферы их употребления, влияния междометий на структуру  предложения, привело к следующим выводам:

Междометия, представляя собой один  из наиболее ярких способов  эмоционально-экспрессивного выражения коммуникативного смысла, являются важным компонентом процесса общения, благодаря своей особой функциональной нагрузке, которая заключается в непосредственном выражении эмоций и волеизъявлений. В системе языка они значительно отличаются от других типов языковых единиц, по своим грамматическим признакам и по своей функции в речи, как краткие, мгновенные эмотивные формы выражения отношения говорящего к ситуации общения.

Междометия  являются особым классом слов, обладающих свойствами как знаменательных, так  и служебных частей речи. По этому  поводу существует большое разнообразие точек зрения. Междометия обслуживают  разговорную речь и употребляются в обиходно-бытовом и деловом общении. Междометия обладают способностью выступать в коммуникативном акте как средство выражения отношения к говорящему. Они выполняют функции различных частей речи, и обладают различными грамматическими, морфологическими, фонетическими свойствами.

Междометия  значительно меняют интонационный  рисунок предложения. В работе дана классификация междометий, которая  позволит чётко и правильно выражать свои мысли и чувства, и будет  способствовать дальнейшему развитию языковой догадки. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиография

  1. Баранов, М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык: Справочные материалы.-М.: Просвещение, 1993г.-228 с.
  2. Горелов, В.И. Грамматика китайского языка.-М.: Просвещение, 1982г.-280 с.
  3. Горелов, В.И. Теоретическая грамматика китайского языка. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. Иностр.яз.-М.:  Просвещение, 1989г.-318 с.
  4. Горелов, В.И. Стилистика современного китайского языка. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. Иностр.яз.-М.:  Просвещение, 1979г.-192 с.
  5. Драгунов, А.А. Грамматическая система современного китайского разговорного языка. Ленинград, Восточный факультет, 1962г.-270 с.
  6. Задоенко, Т.П., Хуан Шуин. Основы китайского языка. Вводный курс, 2-издание, 1993г.-271 с.
  7. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка: Учеб. для студентов пед. ин-тов по специальности №2101.Рус. яз. и лит.-3-е изд., перераб. и  доп.-М.: Просвещение, 1993г.-224 с.
  8. Кондрашевский,   А.Ф. Практический курс китайского языка: учебник/ А.Ф. Кондрашевский , М.Ф. Румянцева, М.Г.Фролова -Т.1. 6-е изд., испр. и доп.-М.: Муравей, 2002г.-400 с.
  9. Коротков, Н.Н., Рождественский Ю.В., Серднеченко Г.П., Солнцев В.М. Китайский язык.-М.:  Восточная литература, 1961г.
  10. Ноженкова, Т.М. Китайский язык. Основы деловой речи: Пособие-разговорник.-М.: Муравей, 2004г.-68 с.
  11. Омельченко, О.А. Китайский язык для выезжающих в КНР. Учеб. пособие.-М.: Восток-Запад, 2004г.-251 с.
  12. Рождественский, Ю.В. Понятие формы слова в истории грамматики китайского языка.-М.: 1958г.
  13. Розенталь, Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учеб. пособие для студентов-филологов заочного обучения.-М.: Высш. шк., 1991г.-559 с.
  14. Солнцев, В.М. Проблема частей речи в китайском языке.
  15. Тань Ао Шуан. Учебник современного китайского языка.-М.: Наука, 1983г. -717 с.
  16. 孙德宣. 助词和叹词.上海教育出片社, 1985年5 月,第1版.
  17. 刘德联, 刘晓雨编者. 中级汉语口语.-2片.-北京: 北京大学出版社,2004.

Список  источников

  1. Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь.-М.: Советская энциклопедия, 1990 г.- 685 с.
  2. 汉俄词典. 上海外国语学院. 商务印书馆, 2000年 北京.
  3. 现代汉语词典. 商务印书馆, 2000年报北京

Информация о работе Междометия китайского языка