Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Июня 2013 в 12:46, реферат
На англ. языке говорят не только в Англии. Вариантов англ. языка множество. Американский и британский варианты английского языка содержат больше сходств, чем различий, особенно там, где звучит речь образованных людей или используется язык науки. И американцы, и британцы взаимно подсмеиваются и недолюбливают варианты английского языка друг друга. С точки зрения англичан, американский вариант английского языка слишком прямолинейный и грубый, а свой британский вариант английского языка они почитают за язык вежливых людей.
Некоторые различия в грамматике:
Британский |
Американский |
Have you heard the news? |
Did you hear the news? |
Различия в грамматике, синтаксисе, пунктуации и общем употреблении слова
SAE |
SBE |
Date writing, number/word order. (Never use only numbers!) | |
month/day/year |
day/month/year |
Use of commas and periods inside/outside quotation marks. | |
He said, "I love you." |
He said, 'I love you'. |
Business letter salutations, colons vs commas. | |
Dear Mr. Jones: |
Dear Mr Jones, |
'Honorifics': Mr. or Mrs. or Dr. Smith (U.S.) vs Mr or Mrs or Dr Smith (GB), etc. | |
Mr. Smith |
Mr Smith |
SAE Grammar |
SBE Grammar |
Finnair has a flight to London today. |
Finnair have a flight to London today. (large collective nouns) |
England has played well today, even if it lost. |
England have played well today, even if they lost. |
The Government is acting like itself again. |
The Government are acting like themselves again. |
Have you gotten your grade in history yet? |
Have you got your grade in history yet? |
He was in a course. How many were in the course? |
He went on a course. How many were on the course? |
We lived on Main Street. |
We lived in the High Street. (cf. 'street people' ...) |
He's in the hospital with a broken leg. |
He's in hospital with a broken leg. |
I have a car. I got a car. (different implications) |
I have got a car. |
We weren't able to catch him, catch up with him, catch up [with him]. |
We weren't able to catch him up. |
One was different from/than the other. |
One was different from/to the other |
Monday through/to Friday |
Monday to Friday |
on the weekend |
at the weekend |
The verbs burn, dream, lean, learn, smell, spill, spell andspoil are regular |
The verbs burn, dream, lean, learn, smell, spill, spell andspoil are irregular (burnt, etc) |
The verbs quit, fit and wet are irregular (quit - quit - quit; fit-fit - fit; wet - wet - wet) |
The verbs quit, fit and wet are regular |
I'm not hungry. I just had lunch. |
I'm not hungry. I've just had lunch. |
I didn't tell him about my new job yet. |
I haven't told him about my new job yet. |
[8]
Заключение
Как мы увидели, между американским и британским вариантом английского языка довольно заметны. И с каждым годом, количество различий между этими двумя вариантами языка с становится все больше. Отсюда перед преподавателями встает вопрос: какой язык мы преподаем учащимся – британский или американский? По мнению директора российского представительства британской школы Language Link Роберта Дженски, сейчас можно говорить о появлении и закреплении некоего усредненного универсального английского, вобравшего в себя особенности разных языков. Этот - а не американский, не британский и никакой другой - вариант и есть "язык международного общения". Он, естественно, легче для понимания. Во-первых, он нейтрален по окраске, во- вторых, иностранцы говорят по-английски медленнее, произносят звуки изолированно, а слова четко. Кроме того, он удобнее: не надо напрягаться, пытаясь приблизиться к "чисто британскому" или "чисто американскому" произношению.
Исходя из выше сказанного, следует отметить, что цель данного проекта достигнута. Основные сходства и различия выделены и освещены с примерами.
Примечания: