Особенности образования и функционирования сложного дополнения в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Мая 2013 в 14:31, курсовая работа

Описание работы

Целью данного исследования является анализ сложного дополнения в английском языке, а также его особенностей.
Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
Изучить конструкции английского языка.
Определить место конструкции Complex Object в системе конструкций английского языка.
Рассмотреть способы построения конструкции Complex Object.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………….…….3
ГЛАВА I. Место сложного дополнения в системе конструкций английского языка …………………………………...………………………….........................5
Subjunctive Predicative construction………………………………..5
Objective Predicative construction…………......................................6
For-to construction………………………………………………….11
Absolute Participle construction……………………………………12
ГЛАВА II. Способы выражения конструкции сложное дополнение в английском языке………………………………………………………………..14
Случаи употребления конструкции сложное дополнение……..14
С глаголами, выражающими желание……………………14
С глаголами, выражающими физическое восприятие…...16
С глаголами, выражающими умственное восприятие и предположение……………………………………………..18
С глаголами, выражающими просьбу, приказ, разрешение………………………………………………….20
Конструкция сложное дополнение с неглагольными формами…………………………………………………………...22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...….….27
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………...……………..…28

Файлы: 1 файл

ispravl_KR-Complex_Object_Mikheev_Sergey.docx

— 82.31 Кб (Скачать файл)

Не waited for her to speak. -                                                                                                                                     Он ждал, пока она заговорит.

The best thing for you to do is to leave. -                                                                                                                  Тебе лучше всего уехать.

Не stepped aside for my mother to pass. -                                                                                                                              Он отошел в сторону, чтобы моя мама смогла пройти.

The instruction is for the engineers to follow. -                                                                                     Инструкция предназначена для того, чтобы инженеры ее выполняли.

 

 

 

 

    1. The Absolute Participle Construction

 

Абсолютная  причастная конструкция (независимый  причастный оборот) представляет собой  сочетание существительного в общем  падеже с причастием. Она не зависит от других членов предложения и отделяется от него запятой. В русском языке такой конструкции нет.

В английском предложении эта конструкция уточняет и дополняет главный состав предложения, выражая целый комплекс обстоятельственных связей.ЕС

Если абсолютная причастная конструкция стоит в  начале предложения, она имеет временное/условное или причинное значение. Реже этот оборот имеет уступительное значение.

 

Данный оборот характерен для письменной речи и почти не употребляется в разговорной. В предложении он выступает в роли обстоятельства и в письменной речи, всегда отделяется запятой от остального предложения. В переводе конструкции на русский язык используются различные придаточные предложения.

 

Например:

The weather permitting, we shall go to the country. —                                                                  Если погода позволит, мы поедем за город.

It being very cold, we could not go skiing. —                                                                                    Так как было очень холодно, мы не смогли пойти на лыжах.

This being done, we left the room. —                                                                                      Когда это было сделано, мы вышли из комнаты.

The sun having risen, we continued our way. —                                                                        После того, как взошло солнце, мы продолжали свой путь.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА II.   Способы выражения конструкции сложное дополнение в английском языке

 

    1. Случаи употребления конструкции сложное дополнение
      1. С глаголами, выражающими желание

to desire - желать

to hate - ненавидеть

to like – любить

should/would like – хотел бы

to want - хотеть

to wish – желать 

 

После глаголов данной группы, инфинитив сложного дополнения всегда употребляется с частицей to.

Действующее лицо : Что делает : Объект - Действие объекта  

Mum  wants me to study well. -  
Мама хочет (чтобы) я хорошо учился.  
 
He  wouldn’t like his son to become an actor.-   
Он  не хотел бы (чтобы) его сын стал актером.  
 
I like him to do it so well. -  
Мне нравится, что он делает это так хорошо. 
 
I want you to visit me in the evening. -  
Я хочу, чтобы вы навестили меня вечером.  
 
She wants me to wash the dishes. -  
Она хочет, чтобы я помыл посуду

I don't want you to be late. -   
Я не хочу, чтобы вы опаздывали. 
 
The inspector would like you to explain everything to him. -  
Инспектор хотел бы, чтобы вы все ему объяснили.

I would like you to do it. –                                                                                        Мне бы хотелось, чтобы ты сделал это.

She wants me to come tonight . –                                                                                 Она хочет, чтобы я пришел сегодня вечером.

 

The chief wishes the work to be done by 5 p.m. -                                                  Шеф хочет, чтобы работа была выполнена к пяти часам.

 

I hate you to behave like this. – 

Терпеть не могу (ненавижу), когда ты себя так ведешь.

 

She wants me (her friend) to go to London with them.- 
Она хочет, чтобы я (ее подруга) поехала с ними в Лондон. 
 
We would like him (Petrov) to be invited to the conference.- 
Нам бы хотелось, чтобы его (Петрова) пригласили на конференцию.

Nobody wanted the meeting to be put off.-                                                                                    Никто не хотел, чтобы собрание откладывали.

 

Прuмечанuе: пассивные и перфектные формы инфинитива, выражающие действие, производимое лицом или предметом или над лицом или предметом, обозначенным подлежащим, обычно переводятся на русский язык придаточным предложением.

 

 

      1. С глаголами, выражающими физическое восприятие

to feel - чувствовать

to hear - слышать

to notice - замечать

to observe - наблюдать

to see - видеть

to watch – наблюдать

to make – делать

to let - позволять

 

После глаголов данной группы можно использовать как инфинитив, так и причастие.

Инфинитив, входящий в состав конструкции сложное  дополнение, употребляется без частички to и выражает законченное действие.

I saw her feed the dog. -                                                                                                                   Я видел, как она накормила собаку.

I heard Steve sing. –                                                                                                                                          Я слышал как Стив спел.

She made me do this dirty work. -                                                                                                      Она заставила меня выполнить эту грязную работу

Причастие употребляется, когда действие имеет длительный характер – действие в процессе его осуществления.

I saw her crossing the street. –                                                                                                                                            Я видел, как она переходила улицу. 

 

Но бывают случаи, когда нет особой разницы  между причастием и инфинитивом  сложного дополнения. Это происходит, когда глагол выражает действие длительного характера.

 

Например:

to look for - искать

to run - бегать

to sit - сидеть

to stand - стоять

to walk – гулять/ходить пешком 

 

I saw her look for her glasses. –                                                                                                                                                        Я видела, как она искала ручку.

 

I saw her looking for her glasses. -                                                                                                                                                               Я видела, как она искала ручку.

 

После глаголов to see и to hear сложное дополнение не употребляется:

  • если инфинитив выражен глаголом to be

We saw that his room was a mess. –                                                                                                                                                                                        Мы увидели, что его комната была в беспорядке.

  • если эти глаголы используются в других значениях:

to see – понимать, замечать

to hear – узнавать 

 

I heard that they had returned home.  –                                                                                                                                           Я слышала (узнала), что они вернулись домой.

I see that you have already done the task. –                                                                                                           Я вижу (замечаю), что ты уже выполнил задание.

Прuмечание: в данной конструкции после глаголов физического восприятия не используется инфинитив, стоящий в страдательном залоге. Но употребляется сложное дополнение с причастием.

Я слышал, как  этот вопрос обсуждали на собрании.-                                                               I heard this question (being) discussed at the meeting.

 

      1. С глаголами, выражающими умственное восприятие

и предположение

to believe – полагать, считать

to consider - считать

to declare - заявлять

to expect - ожидать

to find – находить, считать

to know - знать

to suppose - предполагать

to think – думать

 

После глаголов данной группы чаще всего употребляется  сложное дополнение с инфинитивом  глагола to be. Сложное дополнение с инфинитивом других глаголов встречается очень редко, и даже если это и происходит, то используют придаточное предложение.

 

We believe him to be at home now.  –                                                                                                                                                 Мы считаем, что он сейчас дома.

 

I think her to be a very bright student. –                                                                                                                                         Я думаю, что она очень умная студентка. 
 
We know him to be travelling around the world now. -  
Мы знаем, что он путешествует по миру сейчас. 
 
They think their class to be good at Math.- 
Они считают, что их класс хорошо успевает по математике. 
 
Everybody believes his son to be good at English.- 
Все считают, что его сыну легко дается английский. 
 
I expect the weather to be rainy. - 
Я ожидаю, что погода будет дождливой. 
 
He supposes his friend to complete the experiments soon.- 
Он полагает, что его товарищи скоро закончат опыт.

 

 

 Необходимо отметить, что после всех глаголов этой группы также употребляется придаточное предложение. 

 

I know her to be right. –                                                                                                                                                                               Я знаю, что она права.

 

I know that she is right. -                                                                                                                                                                     Я знаю, что она права.

 

 

 

      1. С глаголами, выражающими просьбу, приказ, разрешение

to allow (разрешать);  
to advise (советовать);  
to recommend (рекомендовать);  
to help (помогать);  
to ask (просить, спрашивать);  
to order (приказывать);  
to tell (сказать);  
to force (принуждать) и др.

 

Если после  глаголов данной группы стоит существительное  или местоимение, обозначающее предмет, то инфинитив, следующий за ним, чаще употребляется в страдательном  залоге.  После этих глаголов  в активном залоге инфинитив употребляется  с частицей to. После глаголов to make, to let, to have  - без to. В пассивном залоге после этих глаголов  (за исключением to let) инфинитив употребляется с частицей to, после to let – без to. После глагола to ask в значении «просить что-либо» в последнем случае всегда следует предлог for.

 

He ordered the text to be translated tonight. –                                                                                                                       Он приказал, чтобы текст был переведён сегодня вечером.

 

He asked for the fruit and vegetables to be washed well. –                                                                                                            

Он попросил, чтобы фрукты и овощи хорошо вымыли

 

She asked for the papers to be signed immediately.  –                                                                                                                  Она попросила, чтобы бумаги были подписаны (подписать бумаги) немедленно.

 

He doesn’t allow anyone to smoke in his house. –                                                                                                                                      Он не позволяет никому курить в своём доме.

 

Children asked us to turn TV. –                                                                                                                                                      Дети попросили нас включить телевизор.

 

The manager ordered the cargo to be insured. –                                                                                                      Заведующий приказал, чтобы груз был застрахован.

Примеры, когда инфинитив употребляется  без частицы to:

I made them work. –                                                                                                                                             Я заставил их работать.

Hot weather makes me to feel bad. - 
Жара заставляет  меня чувствовать себя плохо.

Информация о работе Особенности образования и функционирования сложного дополнения в английском языке