Перевод инфинитива и инфинитивных конструкций

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2013 в 14:34, курсовая работа

Описание работы

В английской языковой системе глагол занимает особое место, не свойственное ни одной другой части речи: все высказывания формируются на базе глагольного члена, который и представляет описываемую ситуацию. Все глаголы, за исключением недостаточных, имеют как личные, так и неличные формы. Наряду с личными, т. е. спрягаемыми формами глагола, в английском языке (как и в русском) существуют неличные, неизменяемые по лицам и числам формы глагола. В большинстве языков выделяют неличные формы глагола. Они совпадают не во всех языках. Например, в русском языке есть деепричастие, которого нет в английском, а в английском языке есть герундий, которого нет в русском.

Содержание работы

Введение ………………………………………………………………………..

3
Глава 1.

Сопоставительный анализ инфинитива инфинитивных конструкций в русском и английском языках………………..


5
1.1

Формы и функции инфинитива в современном английском языке ………………………………………………………………..


5
1.2

Функции инфинитива в современном русском языке……………

19
Глава 2.

Перевод инфинитива в различных синтаксических функциях …………………………………………………………...


22
2.1

Особенности перевода форм инфинитива ……………………….

22
2.2

Перевод инфинитивных конструкций ……………………………

25
Заключение ………………………………………………………………………

28
Список литературы ……………………………………………………………..

Файлы: 1 файл