Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Апреля 2013 в 20:47, курсовая работа
Актуальность исследования обусловлена повышенным вниманием лингвистики к культуре речи в СМИ, качеству передаваемой информации, а также различным способам речевого воздействия. Используя одно из важнейших свойств языка, которое заключается в разнообразии его лексико-семантических средств, в существовании лексических единиц (ЛЕ) со сходным денотативным значением, но отличающихся самыми разнообразными и порой очень тонкими оценочными и стилистическими оттенками, предлагается рассмотреть реализацию информативной и воздействующей функций в рамках публицистического стиля и одновременно уточнить общее представление о синонимах.
Введение…………………………………………………………………………
Глава 1. Теоретические аспекты синонимии в русской лексике……………
1.1. Понятие синонимии………………………………………………………
1.2. Классификация и функции синонимов………………………………….
Глава 2. Использование синонимии в СМИ………………………………….
2.1. Особенности современного языка СМИ………………………………..
2.2. Функционирование синонимов в СМИ…………………………………
Заключение………………………………………………………………………
Список литературы……………………………………………………………
Содержание
Введение………………………………………………………… |
3 |
Глава 1. Теоретические аспекты
синонимии в русской лексике……… |
6 |
1.1. Понятие синонимии……………………………………………………… |
6 |
1.2. Классификация и функции |
12 |
Глава 2. Использование синонимии в СМИ…………………………………. |
17 |
2.1. Особенности современного языка СМИ……………………………….. |
17 |
2.2. Функционирование синонимов в СМИ………………………………… |
27 |
Заключение…………………………………………………… |
33 |
Список литературы………………………………… |
35 |
Введение
Возросшая роль информации ставит на новую ступень развития и современные средства массовой информации (СМИ), которые занимаются ее сбором, обработкой и передачей.
Язык СМИ вызывает большой интерес у лингвистов, изучающих процессы, характерные для современного языка, так как тексты современных СМИ определяют языковую, социально-психологическую и культурную ситуации в обществе.
Актуальность исследования обусловлена повышенным вниманием лингвистики к культуре речи в СМИ, качеству передаваемой информации, а также различным способам речевого воздействия. Используя одно из важнейших свойств языка, которое заключается в разнообразии его лексико-семантических средств, в существовании лексических единиц (ЛЕ) со сходным денотативным значением, но отличающихся самыми разнообразными и порой очень тонкими оценочными и стилистическими оттенками, предлагается рассмотреть реализацию информативной и воздействующей функций в рамках публицистического стиля и одновременно уточнить общее представление о синонимах.
Такое исследование позволит углубить понимание синонимов, их стилистических функций и расширить существующие представления о синонимах в стилевой организации текста СМИ.
Объект исследования - газетно-публицистический текст.
Предмет исследования - функционирование узуальных и окказиональных синонимов в газетно-публицистическом стиле, использующихся в качестве стандартных и выразительных средств языка в русской прессе.
Вопросы исследования синонимов в газетно-публицистическом стиле были ранее представлены в работах И.Р. Гальперина, Г.Я. Солганика, А.Н. Кожина, 3.С. Смелковой, В.Г. Костомарова, А.П. Сковородникова, Ю.М. Скребнева, Д.П. Вовчок, А.К. Ильиной, М.Ю. Палажченко. В данной курсовой работе явление синонимии рассматривается на лексическом, а также на морфологическом и синтаксическом уровне. Такой подход является наиболее результативным и позволяет объяснить различную сочетаемость и контекстную употребительность синонимов, поскольку определение содержательной стороны многих синонимичных пар (в особенности контекстуально обусловленных) порой требует обращения к единицам более высокого уровня, чем просто слово, словосочетание, вплоть до целого текста, где экстралингвистическая ситуация находит более полное выражение.
Таким образом, целью исследования является исследование синонимии в русской лексике и ее использования в средствах массовой информации. В соответствии с поставленной целью, в курсовой работе решается ряд задач:
- исследовать понятие синонимии;
- рассмотреть классификацию и функции синонимов;
- выявить особенности современного языка средств массовой информации;
- исследовать функционирование синонимов в средствах массовых информации.
При решении поставленных задач использовались следующие методы и приемы исследования: метод компонентного анализа лексических единиц, сопоставительно-аналитический метод, стилистический, а также статистический анализ.
Методологическую основу исследования составили общетеоретические положения общего языкознания, лексикологии, лингвистической семантики, стилистики, сопоставительного языкознания, которые нашли отражение в трудах отечественных и зарубежных ученых.
Теоретическая значимость работы связана с комплексным подходом к анализу тех лингвистических средств, которые используются в качестве синонимов в языке СМИ. Явление синонимии рассматривается на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.
Практическая значимость работы связана с возможностью использования материалов курсовой работы в курсах лекций по лексикологии, стилистике, лингвистическому анализу текста, а также на практических занятиях по русскому языку, при подготовке журналистов.
Глава 1. Теоретические аспекты синонимии в русской лексике
1.1. Понятие синонимии
В современном языкознании существует множество подходов к определению понятий «синоним» и «синонимия», эта проблема многоаспектна, однако остается еще не до конца разработанной.
«Языковая природа синонимии объясняется ассиметричностью знака и значения, их неустойчивым равновесием, стремлением выразить определенное содержание не только своим собственным знаком, но и другими языковыми средствами [13, с. 221].
«Хотя слова синоним и синонимия широко употребляются не только в специальной литературе, но и в обиходной речи, а самой проблеме синонимии посвящено немало работ, понятия, обозначаемые этими словами, остаются еще во многом неопределенными и допускают самое различное их толкование» [12, с. 538]. По замечаниям Ю.Д. Апресяна, определение понятий «синонимия» и «синоним» при нынешнем состоянии семантики представляется невозможным [1, с. 60].
А.А. Новиков рассматривает синонимию, исходя из функционального понимания значения. В качестве основной функции равнозначных слов-синонимов он выделяет функцию взаимного замещения знаков (слов, имен) и ссылается при этом на высказывание А. Черча: «Если два имени являются синонимами (имеют во всех отношениях одно и то же содержание), то всегда можно одно заменить другим, не меняя содержания целого» [19, с. 18]. Наряду с функцией замещения А.А. Новиков выделяет функцию уточнения, когда переход от одного синонима к другому дает новую, дополнительную информацию о предмете, о его признаках и свойствах. Третьей функцией является стилистическая функция. Определяющим здесь является «прикрепленность» языковых единиц, обозначающих одно и то же, к стилистически различным разновидностям речи. Эти функции, хотя они и могут быть свойственны самым различным словам, характерны для слов, максимально близких по значению, - синонимов.
Говоря о синонимах, обычно указывают на то, что они, в отличие от «несинонимов», имеют близкие значения, однако степень сходства в значениях таких слов остается неясной. «Понятие «синонимы» всегда относительно и определяется характером контекста, а также актуальностью той информации, которую несут эти слова в составе целого высказывания» [12, с. 544].
Между словами, вступающими в синонимические отношения, и контекстом наблюдается определенная внутренняя зависимость: чем ближе по смыслу сами слова, тем меньше роль контекста, и, наоборот, чем значительнее их семантическое различие, тем большее значение приобретает контекст, который снимает это различие в данном употреблении.
Степень синонимии слов тем выше, чем больше сходства в их лексической сочетаемости, чем больше общих контекстов, в которых эти слова могут, так или иначе, замещать друг друга.
Л.Л. Нелюбин синонимами называет «слова, разные по звучанию, относящиеся к одной части речи, имеющие одно или несколько сходных значений, которые, выражая одно понятие, могут отличаться дополнительными оттенками значения, эмоциональной и стилистической окраской, употреблением и сочетаемостью с другими словами в свободных и устойчивых словосочетаниях» [11, с. 36-37].
Синонимию можно определить как полную или частичную эквивалентность значений, выраженных разными лексемами.
Нужно отметить, что не всякие частично сходные по смыслу лексемы являются синонимами. По определению Д.Н. Шмелева, синонимы - «это слова, несовпадающими семантическими признаками которых являются только такие признаки, которые могут устойчиво нейтрализоваться в определенных позиция [20, с. 42].
Синонимы - это слова, в которых совпадает не один компонент, а достаточно большие части значения.
В сопоставительном языкознании отечественные типологи А.И. Зеленецкий, П.Ф. Монахов рассматривают проблемы синонимии немецкого и русского языков в рамках полисемии и отмечают при этом тот факт, что немецкий и русский языки имеют фактически одинаковую количественную характеристику в плане полисемии, так как оба языка по характеру семантической мотивации относятся к грамматическому типу. Существует прямая зависимость способности слова к полисемии от его морфологического состава. Наиболее высокую способность к многозначности обнаруживают корневые слова в обоих языках. Практически однозначны немецкие и русские слова, но в обоих языках эффективным способом объяснений семантических различий синонимов является контекст.
Сопоставляя, русский и немецкий языки, Е.Г. Которова рассуждает о межъязыковой эквивалентности в семантике слов. Как известно, проблема эквивалентности всегда связана с проблемами синонимии. Автор при рассмотрении эквивалентности в лексической семантике использует прагматический подход, подчеркивая при этом наличие широкой многозначности лексики каждого из языков. При определении эквивалентности Е.Г. Которова за основу берет первую лексему из списка, приведенного в русско-немецком словаре. Однако, проблема сохранения или изменения синонимического ряда сопоставляемых лексем названных языков данным исследователем не рассматривалась [10, с. 114].
Но, как справедливо отмечает И.С. Улуханов, вопрос о полисемии - моносемии исходных слов, сопоставленных с несколькими иноязычными словами, естественно возникает при знакомстве с описанием отношений лексемы - «поле» [17, с. 54].
Если в исследовании синонимов обратить внимание на связь мира слов с миром понятий, на способность развивающегося языка все глубже, полнее и точнее выражать наши растущие знания и представления о мире понятий, то естественно прийти к выводу: синонимы хотя и разные слова, но они близки по своему значению и выражают одно понятие [18, с. 513].
Однако существует и иное истолкование синонимов: синонимы - это разные слова, но тождественные по своему значению. Эти два определения синонимов диаметрально противоположны. Такая противоположность обусловлена разным пониманием самого значения слова.
Приведенные противостоящие определения синонимов прямо связаны с допущением или отрицанием возможности оттенков значения в синонимичных словах.
За основу синонимии принимается близость значений, выражающих одно понятие в целостной совокупности его признаков. На первый план выдвигается дифференцирующая роль синонимов, выделяется не только общее в значении синонимических слов, но и наиболее важные различительные признаки каждого из синонимов. Оттенки значения обуславливают и различную сочетаемость, различную синтагматику синонимов. Такой подход объясняет разную контекстную употребительность синонимов, раскрывая их взаимодействие с выраженным понятием. Синонимический ряд - это своеобразный мост между миром познаваемых понятий и миром отражающих подобный процесс слов. Синонимический ряд позволяет найти словесное выражение для каждого понятия во всем разнообразии его возможных оттенков. И чем больше укрепляется и развивается синонимический ряд, тем более возрастает возможность адекватного выражения. Дифференцирующие оттенки в значениях синонимов помогают передать и закрепить наши знания, выразить наши чувства и представления [3, с. 17].
Синонимический ряд является особым лексическим объединением.
Под термином «синонимические ряды» понимаются парадигмы, «члены которых идентифицируются относительно соответствующей доминанты, т.е. слова семантически наиболее простого, стилистически нейтрального и синтаксически наиболее свободного употребления» [13, с. 224].
В.Ф. Ильина, уделяя внимание изучению синонимических рядов в речи, говорит о том, что речевая синонимика направлена на изучение реально существующих в речевой практике современного национального языка синонимических средств выражения. Причем расширение лексической синонимии идет за счет метафорического употребления слов. Оно приводит к изменению синонимических отношений между словами, к постоянному пополнению синонимических рядов, уже сложившихся в языке на данном этапе его исторического развития. Эти реально функционирующие синонимы, утвердившиеся и вновь возникшие в живой речи, объединяемые смысловой общностью, и составляют речевой синонимический ряд [8, с. 176].
Следовательно, возможны два подхода к изучению синонимических рядов в речи:
1) анализ реализации в речи синонимического ряда, закрепившегося в лексико-семантической системе языка;
2) рассмотрение функциональных свойств той группы синонимов, которая не обладает критерием «закрепившегося» и свидетельствует о том, как речь откликается на недостающие в языке средства передачи понятийных и экспрессивных оттенков.
Речь не воспринимает существующий в языке синонимический ряд как замкнутый и постоянно создает для него «периферию». Именно речевые синонимы составляют «периферию» языкового ряда.
Синонимический ряд позволяет передать градацию в выражении мыслей, чувств, в характеристике вещей и явлений. Слова же, охваченные синонимическими отношениями вокруг одного понятия, составляют ряд с определенной амплитудой колебания: от доминанты и наиболее близких к ней синонимов до максимального различия - синонимических употреблений. Синонимы соединены близостью значений, но в их функционировании ведущая роль принадлежит различительным дифференцирующим оттенкам значений. Поэтому так важно понимать различия внутри каждого синонимического ряда.
Незамкнутый синонимический ряд - путь развития языка, его эволюции.
Синонимический ряд в живом функционировании потенциально безграничен. С одной стороны, он простирается в прошедшие языковые эпохи: если даже синоним ушел из активного повседневного языка, он продолжает книжную жизнь. С другой стороны, открыта и подвижна граница синонимического ряда, отмечающая сегодняшнее языковое состояние.
Явление синонимии - универсальное явление, соединяющее языковые факты во времени, в локальных и социальных вариантах. Слова устаревшие и новые, диалектные, просторечные и жаргонные находят свое место в синонимическом ряду. Синонимический ряд связывает и то, что принято общеязыковой нормой, и то, что родилось в индивидуальном творчестве, воплощая разнообразие и единство литературного языка.
Синонимический ряд является связующим звеном, коммуникативным центром между разными речевыми сферами, разными стилями нашей речи. Синонимический ряд - это связующий мост во времени (разные эпохи), в пространстве (между литературными нормативными словами и входящими в речевой диалектизмами, заимствованными из других языков словами), между социальными сферами общения (профессионализмы, жаргонизмы и слова литературного языка) [16, с. 146].
Живой синонимический ряд переступает границы отдельного языкового уровня, включая в синонимические отношения все новые слова и словосочетания: происходит взаимодействие лексического синтаксического уровней. При этом синонимический ряд при правильном его осмыслении ничего не смешивает, ничего не нейтрализует, не вносит разрушительную анархию в языковую систему. Жизненные силы самого языка питают дифференцирующие оттенки значений каждого из синонимов. Эти же оттенки значения сохраняют градацию внутри синонимического ряда, не допускают семантическую, экспрессивно-стилистическую или стилевую нейтрализацию, смешение разных форм языкового выражения. Все это дает возможность считать основной функцией синонимов функцию дифференциации.
Информация о работе Синонимия в русской лексике и ее использование в СМИ