Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2012 в 13:42, курсовая работа
Количество «белых пятен» в лингвистической географии английского языка постоянно сокращается. Одним из них до недавнего времени оставался английский язык в Канаде. Лишь в 50-60 годы был опубликован ряд статей, в которых предпринимались первые попытки выявить отличительные особенности этой разновидности английского языка. Зв последние 20 лет канадскими учеными-лингвистами проделана огромная работа по сбору и описанию лингвистического материала, демонстрирующего специфику канадского английского языка не только в отдельных районах и провинциях Канады, но и на всей территории страны, а также по составлению лексикографических пособий.
1. Введение…………………………………………………………………………3
2. Социолингвистическая ситуация в Канаде…………………………………..5
3. Канадский вариант английского языка…………………………………….10
3.1. Основные фонетические особенности канадского варианта английского языка…………………………………………………………………………….17
3.2. Основные лексические особенности канадского варианта английского языка…………………………………………………………………………….23
4. Заключение……………………………………………………………………34
5. Список Литературы…………………………………………………………..36
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Кафедра теории и практики перевода
КУРСОВАЯ РАБОТА
Социолингвистическая ситуация в Канаде. Канадский вариант английского языка
Направление 620100 (031200) – Лингвистика и межкультурная коммуникация
Лесина Станислава Николаевича
Руководитель
« »____________2012 г.
Самара 2012
СОДЕРЖАНИЕ:
1. Введение…………………………………………………………
2. Социолингвистическая ситуация в Канаде…………………………………..5
3. Канадский вариант английского языка…………………………………….10
3.1. Основные фонетические особенности
канадского варианта английского языка…………………………………………………………………
3.2. Основные лексические особенности
канадского варианта английского языка…………………………………………………………………
4. Заключение……………………………………………………
5. Список Литературы……………………………………………………
1.ВВЕДЕНИЕ
Английский язык является
родным для жителей пяти
Понятно, что язык не может быть и не является одинаковым в различных странах. В нашей стране большинство исследователей четко разграничивают и характеризуют два варианта английского языка: британский и американский (хотя имеются также отдельные исследования, описывающие и другие варианты, в частности, канадский, австралийский). Зарубежные лингвисты выделяют следующие варианты: британский (или английский), североамериканский (включающий американский и канадский), австралийско-новозеландский и южноафриканский.
Количество «белых пятен» в лингвистической географии английского языка постоянно сокращается. Одним из них до недавнего времени оставался английский язык в Канаде. Лишь в 50-60 годы был опубликован ряд статей, в которых предпринимались первые попытки выявить отличительные особенности этой разновидности английского языка.
Зв последние 20 лет канадскими
учеными-лингвистами проделана
Однако работы канадских лингвистов не лишены целого ряда недостатков, таких как:
Это приводит к тому, что статус канадского английского языка в макросистеме английского языка остается не установленным и продолжается дискутироваться.
2. Социолингвистическая ситуация в Канаде.
Социолингвистика (социологическая
лингвистика) — раздел языкознания,
изучающий связь между языком
и социальными условиями его
существования, возникла в 1920-х. Под
социальными условиями имеется
в виду комплекс внешних обстоятельств,
в которых реально
Английский язык, являющийся,
наряду с французским, официальным
языком Канады, с самого начала представлял
собой достаточно сложное явление.
По своим социально-
Языковая политика
Канады - продукт исторических
Термин "канадский английский"
был впервые зарегистрирован
в 1854 году. Как диалект он описывался
как смесь британского и
Канадский английский является продуктом четырех волн иммиграции и поселений в течение почти двух столетий. Английский язык проник в Канаду в XVII в. вместе с английскими колонистами, которые столкнулись там с индейцами и эскимосами и с французскими колонистами, обосновавшимися в Канаде еще в XVI в.Со второй половины XVII века, когда англичане начали колониальные завоевания, английский язык насаждался силой, тесня языки аборигенов (индейские и эскимосские) и французский. Основой англоканадской нации в конце 19 века стали «лоялисты» , иммигрировавшие из США, которые после окончания войны за независимость в Соединенных Штатах заселили свободные территории в оставшейся за Британской империей в Канаде. Их влияние на функционирование английского языка в Канаде, по мнению некоторых учёных, оказалось первостепенным [Edwards, 2008, 380]. В этот же период увеличивалось число иммигрантов из Англии, Ирландии, Шотландии, которые говорили на различных британских диалектах, что оставило отпечаток на канадском английском. После войны 1812 года наступила вторая волна иммиграции из Великобритании и Ирландии.
В настоящее время население Канады — смешанное: основную массу составляют канадцы-англичане (около половины), потомки английских и американских переселенцев, и канадцы-французы (около трети населения), потомки первых колонистов Канады .
Таким образом, в силу смешения
двух потоков иммиграции в речь жителей
Канады проникает немало разных диалектов
английского языка, на которых говорили
жители северных районов США, прилегающих
к канадской границе и
Заслуживает внимания
тот факт, что Канада- это государство
со своеобразными
Население страны делится на три лингвистические группы: англофоны - канадцы, родным языком которых является английский; франкофоны - канадцы, родным языком которых является французский; аллофоны - канадцы, родным языком которых является какой-либо другой язык. В пределах такой государственной общности, как Канада, существует, как известно, несколько языковых коллективов, и формула "единый язык - единое государство" недействительна для этой страны
Кроме того, отметим, что двуязычие носит односторонний характер: люди из большой лингвистической группы с меньшей вероятностью становятся двуязычными, в основном оно распространено в малых языковых группах. Несомненно, что английский язык, на котором говорят франко канадцы, а также представители национальных меньшинств, имеет свои особенности на всех уровнях, однако эти его разновидности еще мало исследованы .
Фактическим материалом нашего
исследования послужил анализ словаря
«Canadian Oxford Dictionary» second ed., 2004, включающий
в себя более 80000 слов и выражений,
используемых канадцами. Подводя итог
морфологической структуры
3. Канадский вариант английского языка
Канадцы настаивают
на том, что их вариант
Канадцы используют в речи некоторые британские выражения и слова, которые не употребляют американцы. Они называют резинку a rubber band (AmE – elastic); диван a chesterfield (AmE – sofa, couch); кроссовки runners (AmE – sneakers, tennis shoes); кассу a cash register (AmE – a till).
В США обращения "мадам" (ma’am) и "сэр" (sir) – это обычные вежливые формы обращения. В Канаде, если обратится к женщине "мадам", она, как правило, ответит, что недостаточно стара для такого обращения.
На формирование канадского варианта английского языка на ранней стадии его развития оказали влияние французский язык, языки американских индейцев. Таким путем попали в канадский английский слова esquimaux, canoe, caribou. Многие слова вошли в канадский вариант из лексикона торговцев пушниной и пионеров освоения страны.
Считается, что канадский
вариант английского языка
Среди национальных вариантов
английского языка можно
Люди, живущие в других частях света, часто воспринимают канадский английский как американский. Многие британцы воспринимают канадский акцент как американский. В то же время американцы обычно различают в речи канадцев акцент, напоминающий британский. Когда, например, канадец говорит "out and about" [aut und ubaut], то это может звучать как "oot and aboot" [u:t end ebu:t].
Американские читатели канадских текстов обращают внимание на то, что во многих словах, где в американском английском после "о" отсутствует буква "u" (color, flavor, humor, neighbor), в канадском английском она пишется: сolour, flavour, humour и neighbour (как в британском английском).
В стандартном канадском письменном английском языке можно обнаружить характерные черты как британского, так и американского правописания. Большинство канадцев пишет colour, а не color, cheque, а не check, и centre, а не center, но в то же время они пишут specialize, а не specialise, draft, а не draught, и tire, а не tyre.
Речь канадца значительно отличается от речи американца по ударению в словах и делению на слоги: так, канадцы произносят PRO-gress, а не prog-RESS, слово route рифмуется с out, а не с root, и т.д. Канадцы славятся тем, что часто произносят eh (э). Это eh они произносят в конце утверждения или вопроса, как, например: Hot enough for you, eh?
Иногда высказывается утверждение, что канадский вариант английского языка совершенно однороден и внутри него нет диалектных различий. В действительности это не так. Для обозначения диалекта, наиболее близкого к стандартному варианту английского языка, часто употребляют название General Canadian (общий канадский вариант английского языка). Безусловно, диалекты, существующие на территории Канады, значительно более единообразны, чем, например, в Великобритании. Существует канадский вариант, на котором говорит образованное население страны и который можно услышать по радио и телевидению в любом уголке Канады. В то же время существует несколько диалектов, незначительно отличающихся друг от друга по грамматическим особенностям, но заметно отличающихся по словоупотреблению.
Так, диалект канадского
английского в Атлантических
провинциях очень напоминает диалекты
рыбаков в Шотландии и
Информация о работе Социолингвистическая ситуация в Канаде. Канадский вариант английского языка