Структурний аналіз українських та американських політичних слоганів

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Декабря 2013 в 14:09, дипломная работа

Описание работы

Мета дослідження: дослідити структурно-семантичні особливості американських та українських політичних слоганів та проаналізувати різницю між ними.
Завдання дослідження:
1. ознайомитись з літературою з даної теми;
2. виділити особливості політичного слогану як різновиду політичного дискурсу;
3. визначити характеристики політичного слогану;

Содержание работы

ВСТУП 3
РОЗДІЛ 1. ЗАГАЛЬНІ ОСОБЛИВОСТІ ПОЛІТИЧНИХ СЛОГАНІВ 6
1.2. Політичний слоган як різновид політичного дискурсу 9
1.3. Політичні слогани і комунікативна техніка 12
1.4. Прецедентні феномени як складова частина слоганів 15
1.5. Класифікація прецедентних ситуацій 17
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 1 21
РОЗДІЛ 2. АНАЛІЗ УКРАЇНСЬКИХ ТА АМЕРИКАНСЬКИХ ПОЛІТИЧНИХ СЛОГАНІВ 23
2.1. Процедура формування корпусу вибірки 23
2.2.1. Структурний аналіз американських політичних слоганів 24
2.2.2. Структурний аналіз українських політичних слоганів 30
2.3. Аналіз політичних слоганів за наявністю них прецедентних феноменів 34
Згідно із класифікацією прецедентних феноменів, що можуть входити до складу політичних слоганів нами була зроблена класифікація американських політичних слоганів. Серед прецедентих феноменів, що можуть входити до складу американських та українських політичних слоганів нами були виділені наступні: прецедентна ситуація, прецедентне ім’я, прецедентне висловлювання. 34
2.3.1. Прецедентні імена в американських політичних слоганах 35
2.3.2. Прецедентні імена в українських політичних слоганах 38
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 2 41
РОЗДІЛ 3. ОХОРОНА ПРАЦІ 44
4.1. Перелік небезпечних та шкідливих виробничих факторів, які діють на людину, під час роботи з комп’ютером 44
4.1.1. Аналіз недоліків освітленості приміщення 45
4.2. Усунення недостатньої освітленості приміщення та вентиляції 46
4.2.1. Організація природного освітлення у робочому приміщенні 48
4.2.2. Розрахунок параметрів системи вентиляції у робочому приміщенні 51
4.3. Забезпечення екологічної безпеки функціонування об’єкту за умов впливу шкідливих виробничих та експлуатаційних факторів 54
ВИСНОВКИ ДО РОЗДІЛУ 4 57
ВИСНОВКИ 58
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ 60
СПИСОК ІЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ 61
ДОДАТКИ 62

Файлы: 1 файл

Politichesky_lozung_kak_odin_iz_raznovidnostey.doc

— 645.00 Кб (Скачать файл)

Прецедентна ситуація – якась «еталонна», «ідеальна» ситуація, пов'язана з набором певних конотацій, диференціальних ознак, які входять до когнітивної бази. Наприклад: Джордж Буш у своїй недавній промові з приводу війни в Іраку заявив: «Так, Америка увірвалася в Ірак, як ураган« Катріна »...» (промова Буша з приводу війни в Іраку). Склад прецедентних феноменів рухливий. Одні прецеденти застарівають і випадають з ужитку, інші набувають додаткові смисли і таким чином сприяють появі нових прецедентних феноменів. Розвиток суспільства, зміна моральних цінностей також впливають на зміни у складі прецедентних феноменів. Відзначимо, що раніше прецедентними ставали імена, вирази, ситуації, пов'язані з вченими (Ейнштейн – прецедентне ім’я «Еврика!"), художніми творами та історичними подіями (Титанік – прецедентне ім'я, що актуалізує прецедентну ситуацію). Сьогодні, із зростанням популярності телебачення, прецедентними стають швидше назви масштабних телевізійних проектів, фільмів, назви книжок, імена політиків і громадських діячів. Наприклад, популярна у всьому світі книга Гаррі Поттер, відомі телевізійні шоу, імена політиків, які стали прецедентними.

1.5. Класифікація прецедентних ситуацій

Існує ще одна класифікація ПФ, з соціальної значущості розповсюдження, представлена Гудковим Д. Б [8, c. 59–70]:

  1. соціумно-прецедентні – феномени, відомі будь-якому середньому представнику того чи іншого соціуму. У журналістських текстах не використовуються, оскільки відомі маленькому колу людей. У свою чергу соціумно-прецедентні феномени діляться на макрогрупові і мікрогрупові. Макрогрупові феномени – феномени, прецедентні для великої групи людей (наприклад, професійна група, група однокласників, студентів). Мікрогрупові феномени – феномени, прецедентні для маленької групи людей (наприклад, сімейна група);
  2. національно-прецедентні – феномени, відомі будь-якому середньому представнику того чи іншого національно-лінгвокультурного співтовариства. Прецедентний феномен у малих культурах частіше грає роль фетиша, ніж в культурах численних народів. Представники малих народів вкрай болісно реагують на негативні висловлювання про своїх видатних представників. Цей факт необхідно враховувати у процесі міжкультурного спілкування. Представники численних народів, для яких критичне ставлення до корифеїв часто є питанням моди, легко можуть потерпіти через це комунікативний провал. Часто різні національно-прецедентні феномени в лінгвокультурних спільнотах актуалізують одне і теж явище чи якість [9, c. 7–10]. Людина високого зросту актуалізується англійським прецедентним ім'ям Гулівер. Повну людину можна назвати американським прецедентним ім'ям Шрек. Прецедентні імена Мері Поппінс, Фрекен Бок позначають няню, виховательку і т.д. Наприклад, У фільмі Г. Данелія "Міміно" один з персонажів, вірменин за національністю, говорить про дівчину стюардесу: "Що ти для неї таке? Вона щодня артистів бачить, космонавтів бачить, академіків бачить, Іштояна бачить". У даному випадку для мовця концепт Іштоян займає вагоме місце. Мовцю просто не приходить в голову, що хтось може не знати або не цінувати Іштояна.
  3. універсально-прецедентні чи цивілізаційні – феномени, які відомі середньому сучасному homo sapiens і входять в «універсальний» когнітивний простір. Наприклад, у ситуації, що склалася у світі після трагічних подій 11 вересня, спроби якось скомпрометувати російсько-американську співпрацю безперспективні і непривабливі (з повідомлення для ЗМІ у зв'язку з публікацією в газеті «Вашингтон Таймс»статті Б. Герца). Єдиним видом ПФ, який необхідно виключити, є вид індивідуальних прецедентних феноменів. Таке поняття містило б протиріччя в самому собі. Феномен цілком може служити основою для утворення індивідуального концепту, але прецедентним феномен стає лише в процесі комунікації, коли носію концепту вдається домогтися того, щоб феномен був включений у систему цінностей якої-небудь групи. Існують феномени, що стають прецедентними на відносно короткий термін і не тільки невідомі попередникам даної мовної особистості, але і виходять з ужитку раніше, ніж зміниться покоління носіїв мови, наприклад, рекламний ролик, анекдот. Тим не менш, в період своєї прецедентності ці феномени мають ціннісну значимість, а засновані на них ремінісценції часто використовуються у дискурсі цього відрізка часу. Наприклад, існує військовий жарт: What does marine stand for? Muscles are required, intelligence not expected Що вдає із себе морська піхота? М'язи потрібні, розуму немає. ПФ можуть також поділятися на:
  4. вербальні ПФ, різноманітні вербальні одиниці. Наприклад: As rich as Rockefeller. Рокфеллер – найбагатша людина в історії. Тексти як продукти мовленнєвої діяльності. Наприклад: God bless hysteria. Прецедентне висловлювання God bless America міститься на всіх грошових купюрах і монетах США. У даному ж випадку автор шляхом подібного квазіцітування відомої фрази підкреслює, що в США твориться хаос і прославляється загальна істерія;
  5. невербальні ПФ, твори живопису Наприклад, посмішка Мони Лізи вживається як комплімент. Мати посмішку Мони Лізи, значить мати грайливу і загадкову посмішку. ПФ Архітектури. Наприклад, відомий годинник в Лондоні Біг-Бен, який є найвищими у світі. Дане прецедентне ім'я вживається для порівняння найвищої людини з цією архітектурною будівлею. Джерелами ПФ є політичні плакати, гасла. Наприклад, An impeachment in the hand is worth 2 Republicans in the Bush. У даному прикладі відбувається декомпозиція синтаксичної одиниці "A bird in the hand is worth two in the bush" (англ. Краще синиця в руках, ніж журавель у небі). Таким чином, створюється гумористичний ефект, і дане гасло можна перекласти наступним чином: Краще імпічмент (у руках), ніж два республіканця з Бушем.

Практично в кожній національній літературі є автори, з творів яких, імена персонажів, вираження і ситуації стають прецедентними. В англійській літературі це, безумовно, У. Шекспір (прецедентні імена Отелло, Гамлет, Король Лір, Ромео і Джульєта, прецедентний вираз – «Бути чи не бути?"). Рекламні тексти, анекдоти, прислів'я, загадки, лічилки, зарубіжні пісні. Етнокультурну специфіку відображають прецедентні феномени, які є приказками, прислів'ями, або апелюють до народних і популярних пісень. Yesterday – всім відома пісня англійської групи «Бітлз».

Кінематографічні та мультиплікаційні ПФ є популярні. Дана група прецедентних феноменів постійно поповнюється. Цьому, безсумнівно, сприяють актуальність поставленої проблеми, високий професіоналізм режисера і талановита гра акторів, а також видовищність картини. Серед них і назви відомих американських фільмів: «Термінатор», «Зоряні війни», «Тарзан»; назви мультиплікаційних фільмів: «Том і Джеррі», «Чіп і Дейл»; імена героїв фільмів: Джеймс Бонд; імена мультиплікаційних героїв: Вінні-Пух і т.д.

 

ВИСНОВКИ  ДО РОЗДІЛУ 1

 

Політичний дискурс становить  собою сукупність усіх мовленнєвих  актів, що використовуються у політичних дискусіях. Політичний дискурс можна  також розглядати як мовну діяльність Безпосереднім інструментом політичної боротьби виступає політичний слоган, який займає головне місце у політичній комунікації. Він має в собі наступні важливі характеристики:

1) гранична стислість;

2) ясність;

3) виразність;

4) цілеспрямований вплив  на поведінку масової аудиторії.

Вибір слогана може залежати:

1) від цільової аудиторії; 

2) від особистості  самого кандидата або його  передвиборчої програми;

3) від електоральної  ситуації у певному окрузі;

4) від потреб або  сподівань виборців;

5) від політичної приналежності  кандидата.

Зазвичай, слоган – саме та ключова фраза, що буде сказана кандидатом впродовж усієї виборчої кампанії та запам’ятається виборцям. Лише у окремих випадках може відбуватися зміна політичного слогана на новий. Різноманітність ситуацій, що виникають під час виборчої кампанії, фантазії консультантів та прискіпливість кандидата – основні фактори, що обумовлюють використання комунікативної техніки при складанні слогана. В залежності від цього можна виділити таки типи слоганів:

  1. слоган-твердження;
  2. слоган-характеристика;
  3. слоган-заклик;
  4. слоган-запитання;
  5. слоган-протиставлення;
  6. слоган-розмірковування;
  7. слоган-заперечення.
  8. слоган-демонстрація;
  9. слоган, у якому використовується ім’я, прізвище кандидата або назва виборчої кампанії;
  10. слоган-рішення проблеми;
  11. слоган-побажання;
  12. слоган-розшифровка / кросворд.

Дуже часто ці техніки  можуть використовуватися в одному слогані. Наприклад: Keep Cool and Keep Coolidge. Calvin Coolidge, слоган заклик та використовування імені кандидата. Слоган, як і будь-який інший текст, виникає у певному соціальному середовищі, тому ми можемо говорити про лінгвокультурологічний аспект створення слоганів. Також можна сказати, що слогани можна віднести до прецедентних феноменів.

Прецедентний феномен (ПФ) – добре відомі всім представникам національного лінгво-культурного співтовариства, актуальні в когнітивному (пізнавальному і емоційному) плані (за прецедентним феноменом завжди стоїть певне уявлення про нього, загальне і обов'язкове для всіх носіїв того чи іншого національно-культурного менталітету), апеляція до ПФ постійно поновлюється в мовленні представників того чи іншого національного лінгво-культурного співтовариства, вони не обов'язково повинні мати словесне вираження.

Лінгвісти виділяють  наступну класифікацію прецедентних феноменів:

  1. Прецедентні тексти (ПТ);
  2. Прецедентні вислови (ПВ);
  3. Прецедентні імена (ПІ);
  4. Прецедентні ситуації (ПС).

 

 

РОЗДІЛ 2. АНАЛІЗ УКРАЇНСЬКИХ ТА АМЕРИКАНСЬКИХ  ПОЛІТИЧНИХ СЛОГАНІВ

2.1. Процедура формування корпусу вибірки

 

Для проведення дослідження  нами були проаналізовані слогани президентської передвиборчої кампанії за роки існування незалежності України. Підбір українських політичних слоганів, був зроблений на основі сайту ЦВК, де зарейестровані всі кандидати у президенти України, починаючи з виборів у президенти 1999 року та закінчуючи виборами в президенти 2010 року.

Підбираючи американські політичні слогани, які виявились більш варіативними порівняно з українським, ми для початку ознайомилися зі списком кандидатів у президенти США, використовуючи сайт Векіпедії, де зарейестровані кандидати в президенти, починаючи з 1856 року та по теперішній час. Наступним кроком, нами були віднайдені американські політичні слогани, що набули розповсюдженого застосування у політичних кампаніях американських президентів. Слогани були одержані з сайтів президентських кампаній. Усього для аналізу було підібрано 84 українських та американьских політичних слоганів. Серед американських політичних слоганів були проаналізовані слогани таких відомих американських політиків як William McKinley, Barack Obama, John F. Kennedy, Herbert Hoover, Bill Clinton, T. Roosvelt, Ronald Reagan, John Edwards, Gene McCarthy, Franklin D. Roosevelt, George W. Bush, Abraham Linkoln, Vudro Wilson, John Kennedy, Bill Clinton, Hillary Clinton, Alfred Smith, Alfred M. Landon, Ron Paul, Sarah Palin. Серед українських політичних слоганів були виділені для аналізу слогани В.А. Ющенка, В.М Литвина, А.П. Яценюка, П.М. Симоненка, Василя Противсіх, О.Я. Тягнибока, В.Ф. Януковича, О.П. Мороза, М.Ю. Бродського, С.Л. Тигіпка, Л.О. Супрун, Ю.В. Тимошенко, А.С. Гриценка, О.О. Мороза.

 

 

2.2. Структурний аналіз  політичних слоганів

К.В. Кісельов у своїй книзі [11, c. 120-178] виділяє такі типи слоганів:

слоган-твердження, слоган-характеристика, слоган-заклик, слоган-запитання, слоган-протиставлення, слоган-розмірковування, слоган-заперечення, слоган-демонстрація, слоган, у якому використовується ім’я, прізвище кандидата або назва виборчої кампанії, слоган-рішення проблеми, слоган-побажання, слоган-розшифровка / кросворд.

Спираючись на цю класифікацію, проаналізувавши американські та українські політичні слогани, нами у даній роботі були виділені наступні типи слоганів: слоган-характеристика, слоган-заклик, слоган-запитання, слоган-протиставлення, слоган-заперечення, слоган-демонстрація. Також у нашому корпусі вибірки були зарейестровані слогани, що можна віднести до декількох типів. Це такі слогани як слоган у якому використовуються ім’я кандидата або назва виборчої кампанії, слоган-характеристика-кросворд, слоган-заклик і слоган, у якому використовується ім’я кандидата, слоган-характеристика, та слогана, у якому зустрічається ім’я кандидата, слоган-заклик та слоган, у якому зустрічається ім’я кандидата або назва виборчої кампанії.

2.2.1. Структурний аналіз американських політичних слоганів

Згідно з класифікацією К.В. Кісельова у корпусі нашої вибірки було виділено наступні типи слоганів: слоган-твердження, слоган-характеристика, слоган-заклик, слоган-запитання, слоган-протиставлення, слоган-заперечення, слоган-демонстрація, слоган, у якому використовується ім’я, прізвище кандидата або назва виборчої кампанії, слоган-розшифровка / кросворд. Також були віділені слогани, які належить до декількох типів, це такі слогани як слоган-заклик та слоган, у якому зустрічається ім’я кандидата, слоган-запитання та слоган з іменем кандидата.

слоган-твердження:

  1. Acid, Amnesty, and Abortion for All – 1972 anti-Democratic Party slogan, from a statement made to reporter Bob Novak by Missouri Senator Thomas F. Eagleton.
  2. A Chicken in Every Pot. Two cars in every garage. 1928 Republican slogan of Herbert Hoover.
  3. A time for greatness. John F. Kennedy 1960.
  4. Change is. Barack Obama. 2008.
  5. Change We Can Believe In. 2008 US presidential campaign slogan of Barack Obama.
  6. Four more years of the full dinner pail. William McKinley, 1900.
  7. It's the economy, stupid — 1992 campaign slogan of Bill Clinton's campaign.

У вищезгаданих політичних американських слоганах у стверджувальній  формі висувається гіпотеза відносно певного явища.

слоган-характеристика:

  1. Bozo and the Pineapple – uncomplimentary name given to the 1976 U.S. presidential campaign ticket of Gerald Ford and Bob Dole.
  2. This is a White Man's Government! – Horatio Seymour 1868 Democratic Presidential Candidate.
  3. The Strength and Experience to Bring Real Change – 2008 U.S. presidential campaign slogan of Hillary Clinton.
  4. The Experienced Candidate. Adlai Stevenson, 1952.
  5. Honest. Able. Fearless. Ell Smith, 1928.
  6. Putting People First – 1992 U.S. presidential campaign slogan of Bill Clinton.
  7. Country First. John McCain, 2008.

У вищезгаданих американських слоганах, використовуються наступні прикметники: honest, able, fearless, experienced, саме вони чітко дають характеристику певному кандидату. Але як нами було помічено, не тільки за допомогою прикметників можна дати характеристику певному кандидату. Наприклад, Strength and Experience (of this candidate), putting people first – як головна риса характеру певного кандидата.

  слоган-заклик:

  1. Defeat the New Deal and Its Reckless Spending. Alfred M. Landon, 1936.
  2. Don't swap horses in midstream. Abraham Linkoln, 1864.
  3. Drill, baby, Drill! Sarah Palin, 2008.
  4. For People, for a Change – 1992 U.S. presidential campaign slogan of Bill Clinton.
  5. Let Well Enough Alone – 1900 presidential campaign slogan of William McKinley.
  6. Let's Get Another Deck. 1936 U.S. presidential campaign slogan of Alfred M. Landon.
  7. Restore America Now – 2012 U.S. Presidential slogan of Ron Paul.

У вищезгаданих типах слоганів ми спостерігаемо заклик до певних дій, cеред яких переважно можна помітити заклик до змін: Restore America Now,

Let's make America great again. Найчастіше всього для вираження подібного роду закликів використовується  дієслово let або let's.

Слоган-твердження, у якому використовуються ім’я кандидата або назва виборчої кампанії:

  1. All the way with LBJ. 1964, Lyndon Johnson.
  2. Roosevelt for Ex-President. 1940, Wendell Willkie.
  3. Ross for Boss. 1992, H. Ross Perot.
  4. Tilden or Blood! 1877, Samuel Tilden.
  5. Tippecanoe and Tyler too. 1840, William Henry Harrison.
  6. We Polked you in '44, We shall Pierce you in '52. 1852, Franklin Pierce.
  7. Grant beat Davis – Greeley bailed him – 1872 anti-Horace Greeley and pro-Ulysses S. Grant slogan, which references Jefferson Davis.

Дуже часто політики використовують свої імена у політичних слоганах для того, щоб разом зі слоганам на вустах виборців частіше звучало і ім’я самого кандидата. Важливим є те, що у такому випадку виборець запам’ятовує не тільки слоган, але й ім’я кандидата, що асоціюється з цим слоганом, не даючи змоги переплутати даний слоган, з якимось іншим кандидатом.

Информация о работе Структурний аналіз українських та американських політичних слоганів