Структурно-семантический анализ жаргонизированной лексики английского языка в бытовой речи молодежи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2013 в 22:26, курсовая работа

Описание работы

Целью данной работы является рассмотрение молодежной жаргонизированной лексики в бытовой речи, определение ее места в английском языке, установление источников ее возникновения, описание особенностей употребления сленга в речи молодежи, установление значений сленговых единиц.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………….…....3
ГЛАВА 1. Понятие “сленг”, его характеристика, источники образования.
§ 1. Понятие “жаргон” и ”сленг”. История возникновения…………………….5
§ 2 Пути формирования молодежного сленга в Англии, Америке, Австралии и Канаде………………………………………………………….…………….....11
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СЛЕНГА В БЫТОВОЙ РЕЧИ МОЛОДЕЖИ…………………………………………………..……..…16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………..….27
ЛИТЕРАТУРА……………………………………………………………...…..29

Файлы: 1 файл

sleng.doc

— 189.50 Кб (Скачать файл)

При синхронном срезе мы вскрываем сферы занятости  молодежи, пополняющие молодежный сленг своеобразной лексикой. К ним относятся: школа, колледж, университет, неформальные молодежные объединения, работа или игры на компьютерах, наркомания, криминал, музыка (шоу бизнес), спорт и др. Данный перечень далеко не полон, но в общих чертах он более или менее адекватно отражает существующую ситуацию. При этом в каждом конкретном случае следует делать коррекцию на социокультурные особенности, свойственные тем или иным географическим местностям, той или иной этнической группе.

Диахронный  срез демонстрирует, что к молодым людям относятся и 15, и 20 и 25-летние. При этом различные возрастные группы используют различную сленговую лексику, по-своему кодируя ей одни и те же смыслы. Поскольку каждое молодое поколение хочет отличаться и от "отцов", и от более старших молодых людей, оно вводит в свой лексикон собственную кодировку общеизвестных понятий. В результате по тем словам, которые люди употребляют в речи, можно определить "из какого времени они"[9: 347].

Итак, в данном параграфе мы проследили историю  возникновения понятия "сленг", определили взаимосвязь между терминами "жаргон " и "сленг", выяснили важность молодежного сленга в общей структуре современного английского языка.

 

§2. ПУТИ ФОРМИРОВАНИЯ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В АНГЛИИ, АМЕРИКЕ, АВСТРАЛИИ И КАНАДЕ

Молодежная  жаргонизированная лексика подразделяется на ряд разделов. Это и сленг определенных молодежных группировок/субкультур, и интернет-сленг, и студенческий (школьный) сленг. На формирование молодежного сленга оказывают влияние многие факторы. Их мы попыталась проследить на примере бытового студенческого (школьного) сленга.

Значительную  роль играют заимствования:

1. Иностранные  заимствования (chalkie - школьный учитель, в Британии с 1930 года, влияние австралийского мультипликационного персонажа "Old Chalky").

2. Заимствования  лексических единиц других учебных  заведений в пределах одной  страны (swilge, swiggle - слабый кофе с достаточным количеством сахара, чтобы сделать его безвкусным, Вестфильдский колледж, Лондонский университет).

3. Заимствования  из языка других слоев населения  (roofer - благодарственное письмо хозяевам после проживания в их доме, - университеты Оксфорд, Кембридж, из медицинской лексики).

Большое количество лексических единиц многозначны (sand-1. сахар, 2. соль). В большинстве случаев изменение значения вызывается переносом наименования:

1. Метафора: birdcage (птичья клетка) = студенческое общежитие;

2. Метонимия: visit lady Perriam (посетить леди Перриам) - пойти в туалет (Леди Перриам подарила колледжу здание, где теперь расположен туалет).

Наряду с  лексико-семантическим словообразованием в сленге широко используется словопроизводство. Наиболее продуктивным является аффиксальный тип словообразования. (homers от homework - домашняя работа). При образовании сленгизмов используются те же суффиксы, что и в нейтральной лексике, но в сленге они приобретают более широкий спектр значений. Самый распространенный - суффикс -er. В середине XX века этот суффикс стал активно использоваться в речи студентов Оксфорда, а затем получил широкое распространение и в других университетах и колледжах.

Большую группу составляют глаголы, употребляемые в устойчивом сочетании с постпозитивами down, off, out, up, around. Наиболее продуктивны - out и up (wash out - не сдать экзамены, быть исключенным).

Префиксальное словопроизводство  не свойственно для английского  молодежного сленга.

Тенденция к упрощению, к  экономии речевых усилий, проявляется в употреблении коротких слов и сокращении лексических единиц. 12% молодежных сленгизмов составляют слова, подверженные сокращению. Разновидности сокращений:

1. Усечение слов (soph = sophomore, zam = exam, pre sci = preliminary science examination). В студенческой среде очень распространено усечение словосочетания, когда усекается только одно из составляющих его слов, несущее семантическую нагрузку, другое же - опускается (ret = tobacco cigarette).

2. Инициальные сокращения: В.F. = best friend. Структура сокращенных слов может подвергаться дальнейшему изменению (prog (от proctorise) + in + s = proggins).

3 Стяжение. Довольно интересен  вид стяжения при образовании  слов типа "sexology", "boyology" (искусство привлекать мужчин). Они различаются первыми компонентами. Смысл второго повторяется во всех словах и заключается в намеке на какую-либо научную дисциплину.

Молодежному сленгу присуще весьма широкое применение таких способов словообразования, как конверсия (shake-up - тренировочный зал для большого класса от shake-up - трясти, расшевелить) и словосложение (blue + stocking = bluestocking) [10: 56].

Можно отметить такие разновидности  английского молодежного жаргона, как: а) "обратный сленг" ("back slang"): например, "yob" (молокосос) вместо "boy"; б) "центральный сленг" ("centre slang"): например, "ilkem" вместо "milk", "utchker" вместо "catch" (поймать); в) "рифмующийся сленг" ("rhyming slang"): например, "artful dodge" (прохвост) вместо "lodger", "flea and louse" (блоха и вошь) (или "cat and mouse") вместо "house", "sorowful tale" вместо "fail"; г) так называемый "medical Greek": например, "douse-hog" вместо "house-dog", "a stint of pout" вместо "a pint of stout", "to poke a smike" вместо "to smoke a pipe" и т.п. Все эти виды сленга используются исключительно с целью сделать язык непонятным для непосвященного [6: 24].

В молодежном жаргоне, как в зеркале, отражается процесс изменений в обществе, что нашло непосредственное отражение и выражение в языке молодых. Молодежь использует жаргонизированную лексику для того, чтобы поддержать игривое, веселое настроение; потренироваться в остроумии; проявить себя как яркую личность; отличаться от окружающих; разрядить обстановку; «ужалить», оскорбить собеседника; эпатировать окружающих; общаться на языке своей социальной группы; быть непонятыми людьми из другой социальной среды.

Но, с другой стороны, жаргон отражает тенденции, важные для современного языка в целом и без его всестороннего изучения лингвистическое описание современного английского языка будет неполным. Изучение подобного языкового материала интересно и в каком-то смысле необходимо - хотя бы потому, что этот своеобразный «язык в языке» существует не только в устной речи, но и все чаще и чаще функционирует на страницах книг, газет и журналов. Поэтому в изучении сленга должны быть заинтересованы не только лингвисты, но и социологи, психологи, педагоги, да и все общество в целом.

Данный параграф раскрывает основные пути образования новой  молодежной лексики, описывает его важные пласты.

Из всего вышеописанного можно сделать следующие выводы:

- Сленг, который активно использует современная англоязычная молодёжь - своего рода протест против окружающей действительности, против стандартизации. Это отражается также во внешности молодых людей (шокирующие прически, одежда, пирсинг, тату). Так молодой человек выделяется из толпы. Но с другой стороны, своеобразный язык, внешность - это своего рода признак «стадности», принадлежности к той или иной молодёжной группировке. Главной чертой молодёжного сленга является постоянная эмоциональность, экспрессивность, оценочность и образность речи. Вместе с речью развивается и постоянно обновляется молодёжный жаргон. Это способствует общей динамике английского литературного языка;

- Молодежному сленгу, как всякому жаргону и как всякому субязыку, свойственна некоторая размытость границ. Вычленить его как замкнутую подсистему, как объект наблюдения можно только условно. Распространение молодежного сленга идет от центра к периферии, и на периферии он укореняется минимально;

- Сленгу характерен скорее семантический юмор. Более всего ценится удачная – порой мрачновато-абсурдная – игра слов. Таким образом, можно выделить главные отличия молодежного жаргона от жаргона других типов.

- Термин «молодежный сленг», как слова, употребляющиеся только людьми определенной возрастной категории, заменяют обыденную лексику и отличаются разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Кроме того, как выше уже указывалось, большинство слов, относящихся к молодежному сленгу, являются производными от тех или иных литературных слов или профессиональных терминов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СЛЕНГА В БЫТОВОЙ РЕЧИ МОЛОДЕЖИ

В теоретической  части нашей работы мы достаточно широко раскрыли происхождение и пути формирования единиц молодежной жаргонизированной лексики. В практической части нами была поставлена задача выявить и объяснить значение наиболее интересных выражений, привести ситуации, в которых эти выражения уместно употреблять. Практическая часть работы написана на базе материалов, полученных в результате общения с четырьмя американскими подростками в социальной сети Facebook и программе для видеосвязи Skype. Бен Баумгартен,  Коммерс (США), 22 года; Кейт Самуельс, Глазго (Великобритания), 20 лет; Алекс Тэйбос, Белфаст (Великобритания), 17 лет; Арни Томпсон, Хьюстон (США), 19 лет, любезно согласились помочь нам в выявлении наиболее распространенных и самых интересных сленговых единиц в молодежной речи, помогли в поиске и приведении ситуаций их употребления.

Итак, на первом месте по частоте употребления, без сомнения находятся известные всему миру слова и выражения OK, cool, Oops!,обращения guy, dude и т.п. Не считаем, что необходимо останавливаться на них подробно, так как они давно и широко используются молодежью не только англоязычных стран, но и подростками в других государствах.

Наше внимание больше привлекли другие выражения, появившиеся в течение последних 2-х лет и набирающие стремительные обороты. Приведем наиболее интересные из них и попытаемся объяснить их значение и привести примеры, чтобы стало понятно, когда эти выражения уместно употреблять.

Необходимо  сразу отметить, что наибольшее число  рассматриваемых нами сленговых  единиц образованы путем стяжения, усечения и инициализации.

Итак, ставшее  популярным после громкого бракосочетания известной светской львицы Ким Кардашьян слово kardash означает меру времени 72 суток.

- My summer this year is only a kardash! – пожаловался Анри, когда мы обсуждали летние каникулы.

Выражением сyclops date американские подростки называют свидание с человеком, знакомство с которым произошло в интернете. Это не «свидание вслепую» (blind date), т.к. они видели фото друг друга.

- I have a cyclops date tonight at 9. I’m so nervous! – рассказывает в сообщении Кейт.

Представлять запах чего-то, что вы не можете ощутить в данный момент - to smellucinate. Является ярким примером такого способа образования сленга, как стяжение, о котором мы говорили в первой главе. Прослеживается явная параллель со словом "hallucinate".

- I thought I could smell weed, but it seems I was just smellucinating.  

Когда подростки  сильно устали от компьютерных игр, они  говорят о своих руках gaming claw.

- Oh man, I've been playing «Guitar Hero 3» so much, I've got gaming claw – Очередная жалоба Бена своему товарищу.

Когда ваша разговор (conversation) слишком скучен и затянут - longversation – вот как говорят американсике подростки. Еще один пример стяжения. Кейт рассказывала мне о тяжелом разговоре со своей подругой:

- Yesterday Julia and I had such a longversation. I thought I could never leave!

Zing – восклицание, означающее у подростков нечто вроде русского «1:0 в мою пользу!», т.е. своеобразную победу в словесной перепалке.

- Your room smells awful!

- That’s because you’re in it. ZING!

Компания Apple выпускает новинки с «космической» скоростью. Apple Year – еще одна мера времени, величиной меньше месяца. Именно столько времени уходит у компании «Apple» для выпуска очередного гаджета. Из сообщения Анри:

- I can't believe this! I bought the iPad just an Apple Year ago, and now they're coming out with a new one!

Qwerty nosedive – распространенная фраза у подростков в нашу эпоху глобальной компьютеризации. To take a qwerty nosedive – значит уснуть на клавиатуре.

- I took a qwerty nosedive this morning after working throught the night on my essay. – говорит Кейт.

В США люди как нигде  страдают от избыточного веса. Skinny fat – говорится о человеке, когда он с первого взгляда стройный, но имеет непропорциональное тело, особенно в области живота.

- Yo, that girl is hot!

- Guy, what are you talkin' bout, that girl is skinny fat!

Американские и британские подростки, как и молодежь в любой  другой стране, любят шумные вечеринки, где естественно присутствует спиртное. Когда человек ужасно пьян, о нем говорят shmaсked.

«Man, I was so shmacked last night I couldn't even say George Washington. » – строчка из песни группы Insan3Lik3.

По всему миру идет тенденция к легализации гомосексуальных отношений. Это не обошло стороной сленг подростков: garriage – еще одно стяжение (gay marriage), означает церемонию бракосочетания гомосексуальной пары.

-The two men had been seeing each other for 5 years and engaged for 9 months before they decided to make their relationship permanent by garriage.

Еще одно слово, возникшее как реакция на процесс глобальной компьютеризации - iFinger. В век высоких технологий, когда все пользуются iPad-ами и iPhone-ами, iFinger – это палец, который вы оставляете чистым во время еды, чтобы использовать свой гаджет.

- These ribs are delicious and messy, but I have to keep my pinky clean cause it's my iFinger.

В продолжение темы о полноте: hippocampus – так в шутку молодежь прозвала некоторые общежития при колледжах в США, где существенная часть студентов страдает от лишнего веса.

- It was like an entire university campus of sumo wrestlers! I couldn't believe the amount of morbidly obese 20-year olds cruising the hippocampus on mobility scooters.

Если вы слишком удивлены, то про ваши глаза скажут googly eyes – огромные от удивления глаза, напоминающие глаза на эмблеме поисковой системы Google. „To give googly eyes“- „строить глазки“

Информация о работе Структурно-семантический анализ жаргонизированной лексики английского языка в бытовой речи молодежи