Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2013 в 13:03, реферат
Все люди живут в обществе, которое становится все более неоднородным. В мире насчитывается более 6.000 различных языков. Уровень международной миграции растет с каждым годом, в результате чего увеличивается число людей со смешанной идентичностью.
Глобализация, возрастающая миграция, более скоростные коммуникации, упрощение перемещений и другие силы, действующие в XXI веке, увеличивают степень культурного разнообразия многих народов, в том числе и тех, которые ранее были монокультурны.
Введение 3
1. Мультикультурная библиотека 4
1.1 Принцип мультикультурной библиотеки 7
1.2 Определение мультикультурной библиотеки 9
1.3 Роль и цели мультикультурной библиотеки 10
2. Проблемы библиотечного обслуживания мультикультурного населения 13
3. Особенносты библиотечного обслуживания мультикультурного населения. 16
Заключение 20
Список литературы 21
• Библиотечные материалы, отражающие
жизненный опыт и интересы миноритарной
группы и предназначенные для
пользования ими, должны включать в
себя материалы, опубликованные на языке
большинства населения или
• Библиотечные материалы должны включать источники как на широко используемых языках, так и на мало распространенных.
Книги, предназначенные для
Доступ к текущим
электронных книг или музыки с МР3 плейеров, айподов и других цифровых устройств.
Цифровые средства стали основной частью библиотечных коллекций для миноритарных групп. Необходимо собирать в зависимости от доступности разнообразные цифровые форматы, такие как DVD, VCD (видео компакт-диски) и видеозаписи. DVD представляют особую проблему для мультиязычных коллекций в силу того, что они могут
использоваться только в шести различных регионах мира. Многие этнические меньшинства живут в различных регионах мира с рождения, однако при этом имеют потребность в доступе к DVD из регионов их происхождения. И хотя предпочтение отдается коллекциям, состоящим из DVD местного регионального формата, большинство коллекций могут быть значительно уменьшенны по составу в силу названных условий. Следует приобретать и другие мировые региональные классификации в целях отражения различного происхождения этнических меньшинств (общедоступны DVD плейеры, которые могут проигрывать различные региональные форматы).
Т.к. национальные законы об авторском
праве или классификации
приобретения
переквалифицированных аудио-
Библиотеки должны сделать доступным широкий спектр некнижных материалов, включая продукты на CD-ROM, карты, различные изображения, игры и обучающие языковые пособия.
Библиотеки, имея сетевые базы данных и веб-сайты, должны обеспечить глобальный доступ к этим услугам посредством мультиязычного интерфейса.
Там, где существует дефицит любого
типа библиотечных материалов, увеличение
снабжения другими
Там, где существует дефицит печатных материалов и низкий читательский уровень миноритарного сообщества, или же значительный уровень неграмотности, должно придаваться, там, где это доступно, особое значение непечатным материалам, особенно звукозаписям и изображениям.
Коллекции должны состоять также и из текущих справочных источников, при наличии Интернет-доступа к информации в дополнении к хранению книг.
В целях наилучшего использования ресурсов и предупреждения образования дубликатов, а также наиболее эффективного использования финансовых возможностей, отбор, приобретение и каталогизация материалов на миноритарных языках должны
осуществляться
централизованно и
Каталогизация материалов на всех языках должна, где это практически возможно, осуществляться с применением тех же стандартов, что и каталогизация материала на основном языке (языках) страны, при условии, что каталожные записи сделаны на языке (языках) оригинала.
• Каталогизация всех библиотечных материалов должна, где это практически возможно, осуществляться на языке и шрифте оригинала; также должен быть обеспечен предметный доступ на национальном языке (языках).
• Библиотеки, пользующиеся автоматизированными системами, должны быть уверены в том, что их системы способны создавать базы данных на шрифтах, добавочных к шрифтам, используемым в национальном языке; а также в том, что базы данных соответствуют стандартам, признанным на международном уровне, таким как Unicode,облегчая при этом обмен автоматизированными записями. Библиотечные пользователи должны иметь доступ к этим базам данных посредством открытого доступа к каталогам.
• Создание и поддержание сводных каталогов для всех языков, в печатной или электронной форме, является важным элементом равного обслуживания на национальном и региональном уровне в целях облегчения кооперации и создания специфических заглавий и
предметных рубрик. Например, Internationella Biblioteket в Стокгольме обеспечивает доступ к своим каталогам на арабском, китайском, английском, французском, персидском (фарси), русском, испанском и шведском языках, (http://www.interbib.se)
Транслитерация
Транслитерированная запись часто
непонятна для пользователя особого
языка, что является оправданием
для ограничения глубины
Следует поддерживать коллекции на таком уровне, чтобы они были максимально текущими.
• Новые материалы должны регулярно приобретаться на всех языках и для всех этнических и культурных миноритарных групп.
• Устаревшие и просроченные ресурсы следует регулярно устранять.
• Там, где существуют централизованные коллекции, материал, отобранный для отсева на местном уровне, должен сначала быть предложенным централизованным репозитариям в целях того, чтобы, по крайней мере, один экземпляр каждого названия был
доступен внутри системы.
• Следует уделять внимание обеспечению того, чтобы физическое состояние фонда для всех групп было адекватным, включая такие меры, как переплетные работы, покупку многих экземпляров и приобретение экземпляров, предназначенных для замены.
Успех библиотечного обслуживания культурно разнообразного сообщества в большей степени зависит от персонала, который его предоставляет. Роль персонала должна быть определена целями плана мультикультурного библиотечного обслуживания. В то время как важно иметь персонал с языковыми навыками, отражающими языки сообщества, не менее важно для персонала, обладающего хорошими навыками коммуникации, работать с сообществом путем установления и поддержания контактов в целях обеспечения эффективного обслуживания.
И, наконец, о проблемах, которые
на сегодняшний день не удалось решить.
Из-за недостаточного финансирования
нет возможности поправить
Информация о работе Информационные обслуживания, мультикультурного населения:особенности и проблемы