Изменения в русском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Января 2013 в 12:33, реферат

Описание работы

Цель работы - проанализировать изменения в русском языке, рассмотреть слова которые вышли из активного словарного запаса и которые постепенно входят в него. Для этого мы поставили перед собой следующие задачи:
- рассказать о исконно русских словах
-какими признаками обладают старославянизмы и иноязычные слова
-объяснить, чем отличаются архаизмы от неологизмов, как они возникают.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………3
Исконно русские слова, старославянизмы, иноязычные слова……3
Архаизмы и неологизмы …………………………………………….
Заключение……………………………………………………………
Библиографический список………

Файлы: 1 файл

Содержание Русский язык.doc

— 95.50 Кб (Скачать файл)

2. Лексико-словообразовательные архаизмы - слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы: рыбарь, кокетствовать, вскольки (поскольку), надобно, рукомесла (ремесло), преступить.

3. Лексико-фонетические архаизмы- слова, у которых устарело их фонетическое оформление, претерпевшее в процессе исторического развития языка некоторые изменения: солодкий, ворог, младой, брег, нощь, свейский (шведский), аглицкий(английский), ироизм, афеизм.

4.Лексико-семантические архаизмы - слова, утратившие отдельные значения: гость - 'купец', позор - 'зрелище', пошлый - 'популярный', мечта - 'мысль'.

Самую многочисленную группу составляют собственно лексические  архаизмы, которые можно подвергнуть  дальнейшей систематизации, выделив  слова, близкие по времени перехода в пассивный запас, или разграничив, например, слова, имеющие однокорневые в составе современной лексики (льзя - нельзя, ряхая - неряха), и слова, лишенные родственных связей с современными номинациями: (уй - 'дядя по матери', стрыйня - 'жена дяди', черевье - 'кожа' (ср.: укр. черевики), вежа - 'шатер, кибитка' и т. д.)[4] 

В пассивный состав лексики входят и неологизмы - новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями соответствующих предметов, понятий.

Лексикон языка постоянно  пополняется, однако со временем новые  слова осваиваются и переходят из пассивного словарного запаса в активный. И как только новое слово начинает часто употребляться, становится привычным, оно ассимилируется и стилистически уже не выделяется на фоне остальной лексики. Поэтому освоенные языком новые слова нельзя зачислять в состав неологизмов. Таким образом, термин "неологизм" сужает и конкретизирует понятие "новое слово": при выделении новых слов принимается во внимание только время их появления в языке, отнесение же слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований.

Каждая эпоха обогащает  язык новыми лексическими единицами. Их можно сгруппировать по времени  появления: новые слова петровской эпохи; новые слова, введенные Карамзиным, Ломоносовым, Радищевым, Белинским, другими писателями, новые слова начала XX века, первых лет революции и т. д. В периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни страны приток новых слов особенно увеличивается.

В основе классификаций неологизмов лежат различные критерии их выделения и оценки.

В зависимости от способа  появления различают неологизмы лексические, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков, и семантические, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам. Среди лексических неологизмов по словообразовательному признаку можно выделить слова, произведенные с помощью суффиксов (земляне) , приставок (прозападный) , а также суффиксально-префиксальные образования (прилунение,расстыковать), наименования, созданные путем словосложения (луноход, гидроневесомость), сложносокращенные слова (омон, спецназ, СНГ, ГКЧП) и сокращенные слова (пом., зам.).

Аббревиация (сокращение) в современном русском языке  стала одним из самых распространенных способов создания неологизмов. Однако следует иметь в виду, что не все неологизмы-аббревиатуры воспринимаются говорящими адекватно. Например, слово илон - сокращение, в основе которого имя и фамилия изобретателя - Иван Лосев. В отличие от обычных аббревиатур такие сокращения не связаны непосредственными семантическими отношениями со словосочетаниями, положенными в основу их образования.

К семантическим неологизмам  относятся, например, такие слова, как куст в значении - 'объединение предприятий', сигнал - 'сообщение о чем-то нежелательном в административные инстанции' и др.

В зависимости от условий  создания неологизмы следует разделить  на общеязыковые, появившиеся вместе с новым понятием или новой реалией, и индивидуально-авторские, введенные в употребление конкретными авторами. Подавляющее большинство неологизмов относится к первой группе; так, появившиеся а начале века неологизмы (колхоз, комсомол, пятилетка) и многие другие характеризуются визуальностью. 
Ко второй группе неологизмов принадлежит, например, созданное В. Маяковским слово прозаседавшиеся. Перешагнув границы индивидуально-авторского употребления, став достоянием языка, эти слова в настоящее время присоединились к активной лексике. Языком также давно освоены введенные М. В. Ломоносовым термины (созвездие, полнолуние, притяжение); употребленные впервые Н.М. Карамзиным слова (промышленность, будущность и др.)

К этой же группе неологизмов  принадлежат и так называемые окказионализмы (лат. occasionalis случайный) - лексические единицы, возникновение которых обусловлено определенным контекстом. Все приведенные выше неологизмы относятся к языковым, они стали достоянием русской лексики, зафиксированы в словарях, как и любая лексическая единица, со всеми закрепленными за ними значениями.

Окказиональные неологизмы - это слова, образованные писателями и публицистами по существующим в  языке словообразовательным моделям  и употребленные лишь однажды  в определенном произведении - широкошумные дубровы (Пушкин.), в тяжелозмейных волосах (Блок.), огнекистые веточки бузины (Цветаева.). Авторами таких неологизмов могут быть не только писатели; мы сами, того не замечая, часто придумываем слова на случай (типа открывалка, распакетить, перегрустить). Особенно много окказионализмов создают дети: (Я намакаронился; Смотри, как налужил дождь; Я уже не малышечка, а большишечка и др.)

Чтобы разграничить окказионализмы художественно-литературные и чисто  бытовые, не являющиеся фактом художественной речи, первые называют индивидуально-стилистическими. Если бытовые окказионализмы возникают обычно в устной речи, непроизвольно, нигде не фиксируясь, то индивидуально-стилистические являются результатом сознательного творческого процесса, они запечатлены на страницах литературных произведений и выполняют в них определенную стилистическую функцию. 
По своей художественной значимости индивидуально-стилистические неологизмы сходны с метафорами: в основе их создания лежит то же стремление открыть в слове новые смысловые грани, экономными речевыми средствами создать выразительный образ. Как и самые яркие, свежие метафоры, индивидуально-стилистические неологизмы своеобразны и неповторимы. При этом писатель не ставит перед собой задачу ввести в употребление изобретенные им слова. Назначение этих слов иное - служить выразительным средством в контексте одного, конкретного произведения.

В зависимости от целей  создания новых слов, их назначения в речи все неологизмы можно разделить  на номинативные и стилистические. Первые выполняют в языке чисто номинативную функцию, вторые дают образную характеристику предметам, которые уже имеют названия.

К номинативным неологизмам  относятся, например, такие: (футурология, феминизация, доперестроечный (период), плюрализм.) Появление номинативных неологизмов диктуется потребностями развития общества, успехами науки и техники. Эти неологизмы возникают как названия новых понятий. Номинативные неологизмы обычно не имеют синонимов, хотя возможно одновременное возникновение конкурирующих наименований (космонавт - астронавт), одно из которых, как правило, впоследствии вытесняет другое. Основная масса номинативных неологизмов - это узкоспециальные термины, которые постоянно пополняют научную лексику и со временем могут становиться общеупотребительными: (луноход, состыковаться, космодром.)

Стилистические неологизмы создаются как образные наименования уже известных предметов, явлений: (первопроходец, атомоград, автоград, звездолет.) Стилистические неологизмы имеют синонимы, уступающие им по интенсивности экспрессивной окраски: (звездолет - космический корабль.) Однако частое употребление этих неологизмов в речи переводит их в активный словарный запас, нейтрализует их стилистическую окраску. Например, слово здравница, пришедшее в язык как стилистический неологизм, теперь уже воспринимается как нейтральный синоним слов санаторий, дом отдыха.[4]

 

Заключение

Лексика с точки зрения ее происхождения делится на два  больших класса: исконные, изначально присущие русскому языку, и иноязычные, т.е. заимствованные русским языком из других языков. Среди заимствованных русским языком слов особенно значителен пласт старославянизмов. Старославянизмы – это слова, заимствованные из старославянского языка. Они имеют ряд внешних признаков: фонетические и словообразовательные.

В составе современного русского языка старославянизмы  используются довольно часто. Многие старославянские корни, приставки, суффиксы живут в нашем языке как бы отдельно от слов, из которых они взяты. В современном обществе большое распространение имеют иноязычные слова.

Языковые преобразования нашего времени, вызваны социальной ситуацией - открытостью общества для международных контактов, что обусловило массовое вхождение в русский язык иноязычных слов.

В свою очередь, устаревшие слова широко распространены в художественной литературе. Они придают тексту канцелярскую окраску. В деловых бумагах, где многие архаизмы закрепились как термины, использование такой специальной лексики должно быть целесообразным.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиографический список

  1. Никонова М.Н. Современный русский язык: Учебное пособие/Под редакцией Никонова М.Н., 2008 - 74с
  2. М. А. Булгаков Повести. Рассказы. Собачье сердце / Булгаков М.А. – М.: Дрофа 2009- 196-318 с.
  3. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. - 6-е изд., перераб. и доп.М.: Логос, 2002.-528 с.
  4. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык./ Под редакцией Д.Э Розенталь - М.: Айрис-Пресс, 2002- 5



Информация о работе Изменения в русском языке