Культурно – нормативные аспекты делового стиля

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Января 2014 в 06:20, контрольная работа

Описание работы

Нормы словоупотребления в деловом стиле те же, что и во всем литературном русском языке:
слово должно употребляться с учетом его лексического значения;
слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности);сочетаемости.
Казалось бы, всего три правила, ясных и понятных каждому, должны выполняться в деловой письменной речи, тем более что денотативная точность может быть обеспечена только при условии их соблюдения. На деле же в деловых текстах лексические ошибки являются одним из самых массовых видов нарушений речевых норм (по частотности они стоят на третьем месте за грамматическими и орфографическими ошибками).

Содержание работы

1. Культурно – нормативные аспекты делового стиля.
2. Лексические нормы устной деловой речи
3. Грамматические особенности устной деловой речи.
4. Синтаксис устной деловой речи.
5. Особенности Фонетических норм в деловой речи.
6. Фонационный и другие средства устной деловой речи.

Файлы: 1 файл

культура речи.docx

— 39.21 Кб (Скачать файл)

Нередко причиной неоправданного употребления предлога "о" является речевая неполнота - пропуск дополнения, например: изложил о фактах, вместо изложил мнение о фактах, незнание о налогах, вместо незнание сведений о налогах. Указательное местоимение о том + союз что часто неоправданно используются в сложноподчиненных конструкциях, без учета нормативного управления глагола, что расшатывает синтаксическую норму.

Другим распространившимся ненормативным явлением стала замена творительного падежа существительного сочетанием сравнительного союза как + Им.п. существительного: Они выставляли себя как американская фирма. вместо Они выставляли себя американской фирмой; Это помещение числится у нас как жилое, вместо Это помещение числится у нас жилым. Иногда как неоправданно вставляется в конструкции с творительным падежом: Нас признали как полноправными членами организации (как - здесь лишнее слово).

Нередки ошибки в употреблении форм сравнительной степени прилагательных: Эти факты выглядят более убедительнее, хотелось бы более нагляднее. Более не сочетается с формами сравнительной степени. Следствием недостаточной подготовленности является обилие незнаменательной лексики, которая "захламляет" устную спонтанную речь как монологическую, так и диалогическую. "Эканье", "мэканье", злоупотребление вводными словами и частицами, превращающимися в слова-паразиты, засоряет устную речь: как бы, вот не уместны:

А. - Значит/по этим договорам /работам /значит / набор на компьютере / значит / пишите // Набор / гм / что / вот / здесь означает четырнадцать миллионов ? // Единственно / я могу взять работу / вот /набрать на компьютере и сверстать.

Б. - Ну/вы хотите что .../ну/вы возьмите наш лист/прейскурант /пожалуйста/и изучайте ...

Не всегда адекватно в  устной диалогической речи используются контактоустанавливающие средства, представляющие собой глагольные лексемы, употребление которых является следствием прямой диалогичности: видите, понимаете, знаете, смотрите. Частое и немотивированное их использование превращает их также  в сорные слова. То же касается и этикетных глагольных лексем простите, извините: Мы / извините / здесь берем / видите / даже больше берем / так сказать / из того / что нужно / восемь тонн // Но как это реально будет /извините /я не знаю... Неподготовленность к деловым переговорам, слабое знание фактического материала обнаруживает себя в использовании целых десемантизированных высказываний, предикативных единиц, не несущих никакой информативной нагрузки.

 

  1. Синтаксис устной деловой речи.

 

Если в деловой письменной речи простые предложения достигают  нескольких сот слов и это не противоречит требованиям, предъявляемым к языку  документов, то в устной речи длина  предложения должна соизмеряться с  таким понятием, как оперативная  память человека. В ней удерживается начало высказывания, его продолжение  и конец. Объем оперативной памяти невелик: 7±2 элемента. По нашим наблюдениям, длина предикативной единицы  редко превышает 11-12 слов. Сложные  конструкции, развернутые и осложненные  предложения в спонтанной речи встречаются  редко. В неподготовленной речи сложные конструкции, включающие несколько придаточных предложении нередко рассыпаются, смещаются, остаются незаконченными. Среди осложнителей наиболее характерны для устной речи однородные члены предложения, вводные слова, наименее характерны причастные и деепричастные обороты, являющиеся яркой приметой синтаксиса книжно-письменных стилей речи. Причастные и деепричастные обороты придают речи подчеркнуто книжный характер, и поэтому могут использоваться в условиях строгого официального общения. Они входят в состав стандартных выражений деловой речи:

В свете решений, принятых правительством, ... По принятой ранее  договоренности ... По причинам, не зависящим  от нас... Учитывая прежние договоренности,...Письменную речь так трудно воспринимать на слух. Это знают опытные докладчики и люди, часто выступающие публично. Они во время выступления часто адаптируют речь, упрощая конструкции предложений, разбивая сложные периоды и минимизируя использование причастных и деепричастных оборотов.

 

  1. Особенности Фонетических норм в деловой речи.

 

Если нормы письменной речи описаны и изучены достаточно хорошо и не вызывают больших разногласий  лингвистов, то нормы устной речи еще  вызывают дискуссии. Они более текучи, изменчивы. Это заметно уже на примере смены поколений в  одной семье: дети говорят не так, как родители, и совсем не так, как  бабушки и дедушки. И это вызвано  не только влиянием молодежного жаргона. Пожилой человек, получивший приличное  образование и воспитание, произнесет слова "мизeрный", "кулинaрия", "столяр" совсем не так, как человек среднего возраста или молодой человек: "мuзерный", "кулинарuя", "стoляр". Наиболее подвижными оказываются акцентологические нормы, или нормы постановки ударения в слове. Еще недавно вошедшее в русский язык слово "мaркетинг" имеет допустимый вариант постановки ударения - "маркeтинг", более соответствующий законам фонетики русского языка.

Нормы языкового социального  общения - это нормы литературной речи. Они кодифицируются, т.е. описываются, фиксируются в справочниках, словарях, учебниках. В частности, акцентологические  нормы фиксируются в специальных  словарях ударения, в орфоэпических  словарях, словарях трудностей (грамматических и лексических) русского языка. Однако речевая практика часто опережает  процесс кодификации, т.е. реальная языковая норма опережает кодифицированную. Вот отчего в орфоэпические словари изменения вносятся чаще, чем в словари других типов: раз в 7-8 лет. 

Процесс смены нормы включает стадию сосуществования вариантов: дэмпинг и демпинг, риэлтэр и риэлтер, оферта и офферта. Особенно это касается слов, недавно вошедших в лексику русского языка и еще не вполне усвоенных ею. В основном это экономические, политические и технические термины. Вместе с тем существует социолингвистический фактор нормирования. Представители различных возрастных групп, различных типов речевых культур при наличии дублетных форм будут выбирать различные варианты произношения: представители старшего поколения [сэсс'иj'а] и [дэкан], студенты и молодые преподаватели скажут [сесс'иj'а] и [д'икан].

Норма литературного произношения предусматривает полное проговаривание слогов. Особенно недопустима подобная редукция в обстановке официального общения при обращении к официальному лицу. Не "Виктор Степаныч", а "Виктор Степанович", не "Сан Саныч", а "Александр Александрович". С другой стороны, такие слова, как констатировать, прецедент, инцидент, компрометировать нередко произносятся с лишним "Н" (инциндент).

Для делового человека речь является своеобразной визитной карточкой. Орфоэпические ошибки особенно заметны  в чужой речи и отвлекают внимание слушателя от сути изложения. Существует целый ряд профессиональных ошибок, к сожалению, закрепляющихся в массовом сознании. У юристов это "прuговор", "осyжденный", вместо "приговoр", "осуждённый". У управленцев это "квартaл", "обеспечeние" вместо "квaртал", "обеспeчение".

 

 

 

  1. Фонационный и другие средства устной деловой речи

 

Под интонацией понимаются все явления, звуковые средства языка, которые связаны с голосом  и не требуют концентрации нашего внимания на содержании сказанного. Это  интонация, мелодия речи, наличие  и длительность пауз, громкость голоса, ритм речи и пр. "Освободите" голос  В. Высоцкого от присущих ему интонаций, и это уже будет не его голос. Своей хрипотцой и необычайным накалом эмоций он превращал простые по смыслу слова в душевные надрывы, заставляя людей на многое в жизни посмотреть другими глазами и взывая к размышлению, как и во имя чего жить.

Речь базируется на задействовании механизма ассоциаций. Они представляют собой способность нашего интеллекта восстанавливать прошлую информацию по отношению к той, которая в  данный момент принимается человеком, то есть когда одно представление  вызывает другое. Эффект достигается  благодаря тому, что говорящий  создает общее информационное поле делового взаимодействия, которое помогает собеседнику активно соучаствовать  и понимать партнера.

Различают следующие характеристики человеческого голоса:

1. Скорость речи: оживленная, бойкая манера говорить, быстрый  темп речи свидетельствуют об  импульсивности собеседника, его  уверенности в себе; спокойная  медленная манера указывает на  невозмутимость, рассудительность, основательность;  заметные колебания скорости  речи обнаруживают недостаток  уравновешенности, неуверенность, легкую  возбудимость человека;

2. Громкость. Большая громкость  голоса присуща, как правило,  истинной силе побуждений (жизненной  силе), либо кичливости и самодовольству; малая громкость указывает на сдержанность, скромность, такт или нехватку жизненной силы, слабость человека;

3. Артикуляция. Ясное и  четкое произношение слов указывает  на внутреннюю дисциплину, потребность  в ясности и на недостаток  живости; неясное, расплывчатое  произношение свидетельствует об  уступчивости, неуверенности, мягкости, вялости воли;

4. Смех для снятия напряжения  в коммуникации. Смех считается  антистрессовым фактором. Благодаря  смеху разряжается обстановка, снимается  психологическое, а порой и  физическое напряжение, он является  целительным, оздоравливающим средством. Существует "неписаное" правило: смех допустим только в группе, состоящей хотя бы из двух человек. Поэтому когда кто-то наблюдает смеющегося человека, сидящего в одиночестве и размышляющего над чем-нибудь или читающего книгу, то реакция окружающих - изумление и удивление: от морщин на лбу и злого взгляда, до ответной улыбки или даже смеха.

Люди смеются по разным причинам, например когда ожидают  чьей-то подготовленной проказы, каверзы; хотят продемонстрировать какое-либо отношение к партнеру, тогда смех бывает: язвительный, злорадный, ироничный, циничный, безжалостный или неприязненный. Бывает счастливый смех, демонстрирующий  радость, удовольствие, одобрение, особенно когда человек слышит то, что хочет. Наконец, бывает смех искусственный, то есть насильственный, вымученный, смех-маска, игра - для достижения каких-то намерений.

5. Звуки, которые тоже "говорят". Во время разговора  человек может произносить также  разнообразные звуки, у которых  нет словесного содержания, но  они "говорят".

 

 

 

 

Список литературы

 

 

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://websites.pfu.edu.ru/IDO/ffec/


Информация о работе Культурно – нормативные аспекты делового стиля