Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Марта 2014 в 06:56, курсовая работа
Цель работы – изучить тему, а также выполнить практические задания, ответив на ряд вопросов. Выбранная тема актуальна, так как эффективность общения определяется не только степенью понимания слов собеседника, но и умением правильно оценить поведение участников общения, их мимику, жесты, движения, позу, направленность взгляда, то есть понять язык невербального (вербальный - «словесный, устный») общения. Этот язык позволяет говорящему полнее выразить свои чувства, показывает, насколько участники диалога владеют собой, как они в действительности относятся друг к другу.
При написании работы были использованы труды таких авторов как: Берсеньева К., Гусев И.Е., Михалькевич Г.Н., Кузнецов И.Н., Рубцова Т.И., Садохин А.П.
Введение …………………………………………………………………………..3
1. Невербальная коммуникация …………………………………………………4
1.1. Понятие и функции невербальной коммуникации ……………………..4
1.2. Элементы невербальной коммуникации ………………………………..6
1.3. Невербальная коммуникация в межкультурном общении …………….8
2. Письменные ответы на вопросы ……………………………………………15
Заключение ……………………………………………………………………..20
Используемая литература ……………………………………………………...21
По сравнению с англичанами американцы более общительны. Это способствует легкости знакомства и непринужденности приветствий, когда помимо дружеского рукопожатия вполне уместно похлопать знакомого или не очень знакомого по плечу» [4, 209].
В Чехии после традиционного приветствия: «Здравствуйте! Как поживаете? Как здоровье?» в ответ слышат сплошные сетования на сложности в делах, на заботы и трудности. Создается впечатление, что у собеседников дела обстоят плохо. Однако это не так. Просто чехи при встрече не говорят, что жизнь идет хорошо, а предпочитают жаловаться на нее, хотя это говорится бодрым тоном. Они как бы гордятся трудностями и заботами, поскольку, по их понятиям, без трудностей живут лишь бездельники, а у серьезных людей на уме одни заботы.
В Японии рукопожатия не приняты, поскольку японцы считают этот жест инородным. Особенно он неприемлем для женщин. И если японцы замечают обменивающихся рукопожатием женщин, у них о таких женщинах складывается самое неблагоприятное мнение. Такое неприятие рукопожатия в Японии ученые объясняют двумя причинами. Во-первых, японцы избегают пристального прямого взгляда, который при рукопожатии неизбежен, и, во-вторых, им не нравится манера прикасаться друг к другу.
В Корее рукопожатие
используется при встречах со знакомыми,
а также при знакомстве и на официальных
встречах. Признаком уважения при этом
является пожатие руки партнера двумя
руками, которое сопровождается легким
и довольно продолжительным ее встряхиванием.
Пожатие одной рукой и поддерживание пожимаемой
руки второй под локоть также является
знаком уважения, однако носит покровительственный
оттенок. Протягивание одной руки для
приветствия также является выражением
вежливости, но означает, что протянувший
руку считает статус того, кого приветствует,
ниже своего. При пренебрежительном отношении
к собеседнику руку в Корее протягивать
для приветствия не принято. Похлопывание
по плечу там может выражать пренебрежение
в форме покровительства, хотя в целом
свидетельствует об одобрении. При приветствии
кореец, выказывающий уважение, подобно
японцу, наклоняется, сгибаясь в пояснице,
что дает возможность придать направленность
взгляду «снизу вверх» независимо от роста.
Арабы при
встрече помимо рукопожатия дотрагиваются
ладонью до лба и делают небольшой поклон.
Встречаясь после долгой разлуки, они
обнимаются и целуют плечи друг друга,
а если хотят показать свою близость, то
еще долго не отнимают руки. При рукопожатии
арабы в глаза друг другу не смотрят, ибо
это считается у них признаком плохого
тона. Пожилые люди, желая выразить свое
уважение собеседнику, после рукопожатия
целуют свою ладонь, прежде чем дотронуться
ею до лба.
Если встречаются два знакомых араба, то они приветствуют друг друга словами: «Мир вам!» или «Мир вам, изобилие и милость Божья!» Будет невежливо, если приветствующий скажет: «Мир тебе», поскольку обязательный ответ на приветствие будет «И вам мир!» Если араб встречается с группой людей, его приветствие должно быть обращено ко всем одновременно, но рукопожатием он обменивается лишь с двумя-тремя наиболее почтенными людьми. Ответ на приветствие произносит каждый. В том случае, когда приветствие передается через кого-либо, то получивший его должен ответить: «И тебе, и ему, и вам мир!».
Характерные жесты, которые могут озадачить или обмануть иностранца, существуют у арабов. В частности, первое, что привлекает иностранцев в Ливане, это жест отрицания: короткое резкое движение головой назад, поднятые подбородок и брови, цокание языком. Человеку, не владеющему арабским языком, придется столкнуться и с выражением недоумения: покачивание головой из стороны в сторону, брови высоко подняты, рот полуоткрыт. Если араб недоволен словами собеседника, он может показать это следующим образом: одежда на уровне груди подергивается большими и указательными пальцами обеих рук, остальные пальцы слегка согнуты и отведены в сторону. А когда араб возмущен, то у него согнутые в локтях руки с раскрытыми и направленными от себя ладонями резко поднимаются вверх по обе стороны лица, брови подняты. Вращательное движение кистью или кистями обеих рук при полураскрытых ладонях выражает озадаченность или досаду. Освобождение или отказ от неприятного дела обозначается «очищением» ладоней одна о другую, при этом руки согнуты в локтях.
Если араб просит собеседника проявить внимание, замолчать или подождать, он это выражает так: ладонь выворачивается вверх, пальцы складываются щепотью, их кончики направлены в сторону собеседника, рука движется сверху вниз. Используется и другой жест, призывающий к вниманию: согнутая в локте рука приподнимается сбоку немного выше головы, ладонь обращена к виску и полураскрыта. Когда указательные пальцы ребром трутся друг о друга, а остальные пальцы загнуты, то это означает дружбу, равенство или сходство.
Если в беседе араб доволен удачной фразой говорящего, он хлопает вытянутыми пальцами по его подставленной ладони. При выражении горя араб скидывает головной убор на землю, а его направленная в лицо рука с расставленными пальцами является жестом проклятия.
Направляющемуся на Ближний Восток иностранцу следует иметь в виду, что приглашение приблизиться обозначается так: вытянутая вперед рука обращена ладонью вниз, пальцы делают как бы скребущие по воздуху движения. Издалека этот жест может быть воспринят в противоположном смысле — как требование удалиться. Приказ предъявить документы обозначается ударом ребром ладони по сгибу другой у локтя.
«У народов различных культур существуют разные представления об оптимальных расстояниях между собеседниками. Представители различных народов при беседе предпочитают следующее расстояние:
— близкое расстояние — арабы, японцы, итальянцы, испанцы, греки, французы, жители Южной Америки;
— среднее расстояние — англичане, немцы,
австрийцы, шведы, жители Швейцарии;
— большое
расстояние — белое население Северной
Америки, австралийцы, новозеландцы» [3,
84].
Есть различия у народов различных культур и в восприятии пространства. Так, американцы привыкли работать либо в больших помещениях, либо — если помещений несколько — только при открытых дверях, поскольку они считают, что «американец на службе обязан быть в распоряжении окружающих». Многие небоскребы в Нью-Йорке целиком построены из стекла и просматриваются насквозь. Здесь все — от директора фирмы до посыльного — постоянно на виду. У немцев подобное рабочее помещение вызывает лишь недоумение. Каждое помещение там должно быть снабжено надежными (часто двойными) дверями. Распахнутая настежь дверь символизирует для немца крайнюю степень беспорядка. Для американца отказ разговаривать с человеком, находящимся с ним в одном помещении, означает крайнюю степень отрицательного к нему отношения. В Англии это общепринятое правило.
В Англии американцев считают говорящими несносно громко, отмечая их интонационную агрессию. Все дело в том, что американцев заставляет так высказываться их полное расположение к собеседнику, а также тот факт, что им нечего скрывать. Англичане же, наоборот, регулируют звук своего голоса ровно настолько, чтобы их слышал в помещении только один собеседник. В Америке подобная манера ведения делового разговора считается «шептанием» и не вызывает ничего, кроме подозрения.
Таким образом, не зная различий невербального общения у разных народов, можно легко попасть впросак, обидев или хуже того, оскорбив вашего собеседника. Во избежание этого каждый предприниматель (особенно тот, кто имеет дело с зарубежными партнерами) должен быть осведомлен о различиях в трактовке жестов, мимики и телодвижений у представителей делового мира в различных странах.
2. Письменные ответы на вопросы
Дайте письменные ответы на вопросы.
1. Вспомните, когда вам последний раз приходилось видеть человека с необычной внешностью или необычным поведением. Что вы при этом испытывали и как объяснили для себя внешность и поведение незнакомца? Что сказали ваши друзья по этому поводу? Опишите вашу реакцию.
Мы живем в многонациональной Республике Башкортостан. И одной из самых многочисленных является мусульманская группа. Отметим, что менталитет большинства соответствует общероссийскому стандартному менталитету. И только небольшая часть мусульман, и в частности, мусульманок, одеваются в соответствии с требованиями религии (когда женщина одевается таким образом, чтобы скрыть все свое тело, кроме лица, кистей рук). И на днях я увидела девушек-мусульманок, одетых таким образом. Их внешний вид сразу показал, что они религиозны и какую религию они исповедуют. При общении друг с другом они вели себя скромно (что соответствует требованиям религии).
Мы с
пониманием и уважением
2. Опишите конфликтную ситуацию с представителем другой культуры, участником или свидетелем которой вам довелось быть. В чем, на ваш взгляд, были причины конфликта?
В данном
случае опять речь пойдет о
мусульманах. Я была свидетелем
такого случая в торговом
Потому что в мусульманских странах прикасаться к лицам противоположного пола вообще недопустимо, а соответственно не принято мужчине пожимать руку женщине. Кроме того, мужчина не должен первым приветствовать женщину. Деловой человек не знал этих тонкостей, вызвав своим поведением напряжение и конфликтную ситуацию непонимания.
3. Приведите примеры ситуации межкультурного общения из вашего личного опыта.
Все люди нашей страны, в своем большинстве, общаются с людьми разных национальностей. И я не исключение. И живя в Республике Башкортостан, могу привести следующие примеры межкультурного общения (подобные мероприятия я посещала, т.е. была участником, зрителем и т.д.):
- праздник Ивана Купалы. Это летний народный праздник языческого происхождения, называемый так у восточных славян, а также в Подляшье и Мазовии (Польша). Однако многие молодые люди разных национальностей и сегодня с удовольствием веселятся в этот день. В этот день принято купаться в воде, прыгать через костер, плести обрядовые венки и т.д.
- Сабантуй — народный башкирский, татарский и чувашский праздник. Похожие праздники существуют как у других народов Поволжья (марийцев, мордвы, удмуртов), так и у некоторых тюркских народов Кавказа (балкарцев и ногайцев), однако они имеют свою специфику. В нашей Республике праздник плуга проводится регулярно и повсеместно. И в нем принимают участие люди самых разных национальностей.
4. Приведите примеры жестов, употребляемых представителями различных стран, опишите их значение.
Как правило, чем южнее, тем оживлённее люди жестикулируют, тем богаче их мимика и язык жестов. В Европе больше всего жестов используют итальянцы: так, восхищение женской красотой они выражают не меньше, чем пятью способами.
Даже у соседних народов многие жесты имеют прямо противоположное значение. В Болгарии головой качают в знак согласия, а кивают — наоборот. Подобное поведение также присуще грекам, румынам, македонцам и индусам.
Жители Мальты в знак отрицания касаются кончиками пальцев подбородка, повернув кисть вперёд. Японцы в этом случае покачивают ладонями из стороны в сторону, а арабы откидывают голову назад.
Француз, находя какую-либо идею глупой, стучит себе по голове, а немец шлёпает ладонью по лбу. Англичанин тем же жестом показывает, что он доволен собой. Когда голландец, стуча себя по лбу, вытягивает указательный палец вверх, это означает, что он по достоинству оценил ум собеседника. Но если палец направлен в сторону, то это означает, что у собеседника «не все дома».
Чтобы предупредить, что информация секретна, русские и немцы прикладывают палец к губам, англичане — к носу, а в Италии тот же жест служит предупреждением об опасности.
В англоязычных странах кольцо из большого и указательного пальцев означает «всё в порядке». Однако в Японии этот жест означает просьбу дать денег в долг, в Бразилии — сексуальное желание, а во Франции — недоверчивое отношение к словам собеседника. В Турции и Греции этот жест может быть воспринят как намёк на гомосексуализм собеседника.
Поднятый вверх большой палец, являющийся для многих народов знаком одобрения, арабы могут воспринять болезненно. Японцы не приветствуют рукопожатия и тем более к похлопывания по плечу, для них касаться собеседника во время разговора — недопустимая вольность.