Основные характеристики устной речи, формы разговорной и кодификационной речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Марта 2013 в 08:57, реферат

Описание работы

Сложившись на базе русской народной речи во всем ее многообразии, литературный язык вобрал в себя все лучшее, все наиболее выразительное из тех средств, которые присущи народной речи. И современный русский литературный язык, который представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, продолжает черпать выразительные средства - слова, обороты, синтаксические конструкции - из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. В этом процессе норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление все ценное, что есть в живой речи, и задерживает все случайное и временное.

Содержание работы

1.Введение ……………………………………………………………………………………. 2

2.Современная устная речь ……………………………………………………………. 3

3.Характеристики хорошей устной речи. Типичные недостатки…… 5

4.Общая характеристика форм речи …………………………………………… 7

5. Понятие разговорной речи и ее особенности ………………………… 7

6.Заключение ……………………………………………………………………………… 17

Файлы: 1 файл

РЕФЕРАТ Microsoft Office Word.docx

— 45.04 Кб (Скачать файл)

Кодификация — это фиксация в разного рода словарях и грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей. Нормы и правила разговорного общения не фиксируются.

Вот небольшой  разговорный диалог, который позволяет  в этом убедиться:

А. «Арбат» (станция  метро) мне как лучше (проехать на метро)?

Б. « Арбат» — это же «Библиотека», «Боровицкая» / это же все равно / Вот «Боровицкая» тебе удобней .

Перевод этого  текста на кодифицированный язык мог  бы быть таким:

А. Как мне  лучше проехать на метро до станции  «Арбатская»? Б. Станция «Арбатская»  соединена переходами со станциями  «Библиотека имени В. И. Ленина», «Боровицкая», и поэтому можно ехать до любой из этих станций. Тебе удобней всего доехать до «Боровицкой».

Грамматические  кодифицированные нормы запрещают  употреблять именительный падеж  в первом высказывании А. («Арбат») и  последнем высказывании Б. («Боровицкая»). Сильная смысловая редукция (сжатие) первого высказывания Б. также исключена в кодифицированных текстах.

Долгое время  считалось, что говорят так же или примерно так же, как и пишут. Только в 60-е гг. нашего столетия, когда  появилась возможность фиксировать  разговорную речь с помощью магнитофонов и эта речь попала в полном объеме в поле зрения Языковедов, выяснилось, что для лингвистического осмысления разговорной речи существующие кодификации не вполне пригодны.

Разговорная речь как особая функциональная разновидность  языка, а соответственно и как  особый объект лингвистического исследования характеризуется тремя экстралингвистическими, внешними по отношению к языку, признаками. Важнейшим признаком разговорной  речи является ее спонтанность, неподготовленность. Если при создании даже таких простых  письменных текстов, как, например, дружеское  письмо, не говоря уже о сложных  текстах типа научной работы, каждое высказывание обдумывается, многие «трудные»  тексты пишутся сначала вчерне, то спонтанный текст не требует подобного  рода операций. Спонтанное создание разговорного текста объясняет, почему ни лингвисты, ни тем более просто носители языка  не замечали его больших отличий  от кодифицированных текстов: языковые разговорные особенности не осознаются, не фиксируются сознанием в отличие  от кодифицированных языковых показателей. Когда носителям языка для  нормативной оценки предъявляются  их же собственные разговорные, высказывания типа «Дом обуви» как проехать? (кодифицированный вариант Как проехать к «Дому обуви»), то часто эти оценки бывают негативными: «Это ошибка», «Так не говорят», хотя для разговорных диалогов подобное высказывание более чем обычно.

Второй отличительный  признак разговорной речи состоит  в том, что разговорное общение  возможно только при неофициальных  отношениях между говорящими.

И, наконец, третьим признаком разговорной  речи является то, что она может  реализоваться только при непосредственном участии говорящих. Такое участие говорящих в коммуникации очевидно при диалогическом общении, но и при общении, когда говорит в основном один из собеседников (ср. жанр, разговорного рассказа), другой собеседник не остается пассивным; он. так сказать, имеет право, в отличие от условий реализации монологической официальной речи, постоянно «вмешиваться» в коммуникацию, соглашаясь ли не соглашаясь со сказанным в форме реплик Да, Конечно, Хорошо, Нет, Ну это, или же просто демонстрируя свое участие в коммуникации междометиями типа Угу, реальное звучание которых трудно передать на письме. Примечательно в этом отношении такое наблюдение: если вы долгое время говорите по телефону и не получаете с другого конца каких-то подтверждений, что вас слушают — хотя бы в форме Угу, — то вы начинаете беспокоиться, а слушают ли вас вообще, прерывая себя репликами типа Ты меня слышишь? Алло, и подобными.

Особую роль в разговорном общении имеет  прагматический фактор. Прагматика —  это такие условия общения, которые  включают определенные влияющие на языковую структуру коммуникации характеристики адресанта (говорящий, пишущий), адресата (слушающий, читающий) и ситуации. Разговорное  неофициальное общение с непосредственным участием говорящих осуществляется обычно между хорошо знающими друг друга людьми в конкретной ситуации. Поэтому говорящие имеют определенный общий запас знаний. Эти знания называют фоновыми. Именно фоновые знания позволяют строить в разговорном общении такие редуцированные высказывания, которые вне этих фоновых знаний совершенно непонятны. Простейший пример: в вашей семье знают, что вы пошли сдавать экзамен, и волнуются за вас, вернувшись после экзамена домой вы можете сказать одно слово: «Отлично» — и всем все будет предельно ясно. Столь же глубокое влияние на языковое оформление разговорного высказывания может оказывать ситуация. Проходя мимо старинного особняка, вы можете сказать своему спутнику: «Восемнадцатый век», — и станет ясно, что речь идет о памятнике архитектуры XVIII в.

Спонтанность  разговорной речи, ее большие отличия  от кодифицированной речи ведут к  тому, что так или иначе зафиксированные  на письме разговорные тексты оставляют  у носителей языка впечатление  некоторой неупорядоченности, многое в этих текстах воспринимается как  речевая небрежность или просто как ошибка. Происходит это именно потому, что разговорная речь оценивается  с позиций кодифицированных предписаний. На самом же деле она имеет свои нормы, которые не могут и не должны оцениваться как ненормативные. Разговорные особенности регулярно, последовательно проявляют себя в речи носителей языка, которые  безупречно владеют кодифицированными  нормами и всеми кодифицированными  функциональными разновидностями литературного языка. Поэтому разговорная речь — это одна из полноправных литературных разновидностей языка, а не какое-то языковое образование, стоящее, как кажется некоторым носителям языка, на обочине литературного языка или вообще за его пределами.

 Нормой  в разговорной речи признается  то, что постоянно употребляется  в речи носителей литературного  языка и не воспринимается  при спонтанном восприятии речи  как ошибка — «не режет слуха». В разговорной речи часто встречаются  такие произношения, как стоко (вместо кодифицированного столько), када, тада (вместо кодифицированных когда, тогда), — и все это орфоэпическая разговорная норма. В разговорной речи более чем обычна особая морфологическая форма обращения — усеченный именительный падеж личных имен, иногда с повтором: Катъ, Маш, Володь, Маш-а-Маш, Лёнь-а-Лёнь — и это морфологическая норма. В разговорной речи последовательно именительный падеж существительного употребляется там, где в кодифицированных текстах возможен только косвенный падеж: Консерватория / как мне ближе пройти? (Как мне ближе пройти к консерватории?), У нас есть сахар большая пачка (У нас есть большая пачка сахара), — и это синтаксическая норма.

Нормы разговорной  речи имеют одну важную особенность. Они не являются строго обязательными  в том плане, что на месте разговорной  может быть употреблена общелитературная норма, и это не нарушает разговорный  статус текста: нет никаких запретов на то, чтобы в неофициальной обстановке сказать На четырнадцатом троллейбусе тебе лучше ехать Казанский вокзал // и Четырнадцатый троллейбус тебе лучше Казанский // Существует, однако, и большое количество таких слов, форм, оборотов, которые в разговорной речи нетерпимы. .

Итак, разговорная  речь — это спонтанная литературная речь, реализуемая в неофициальных  ситуациях при непосредственном участии говорящих с опорой на прагматические условия общения.

Языковые  особенности разговорной речи столь  существенны, что породили гипотезу, согласно которой в основе разговорной  речи лежит особая система, не сводимая к системе кодифицированного  языка и не выводимая из нее. Поэтому  во многих исследованиях разговорную  речь называют разговорным языком. Во всех случаях верным остается то, что разговорная речь по сравнению  с кодифицированным языком имеет  свои особенности .                   Вот основные из них.

Фонетика. В  разговорной речи, особенно при быстром  темпе произношения, возможна гораздо  более сильная, чем в кодифицированном языке, редукция гласных звуков, вплоть до полного их выпадения.

В области  согласных главная особенность  разговорной речи — упрощение  групп согласных.

Многие фонетические особенности разговорной речи действуют  в совокупности, создавая весьма «экзотический» фонетический облик слов и словосочетаний, особенно частотных.

Морфология. Основное отличие разговорной морфологии заключается не в том, что в  ней есть какие-то особые морфологические  явления (кроме уже упомянутых звательных форм обращения типа Маш, Маш-а-Маш трудно назвать что-либо еще), а в том, что некоторые явления в ней отсутствуют. Так, в разговорной речи крайне редко употребляются такие глагольные формы, как причастия и деепричастия в своих прямых функциях, связанных с созданием причастных и деепричастных оборотов, которые в работах по синтаксической стилистике справедливо характеризуются как сугубо книжные обороты. В разговорной речи возможны только такие причастия или деепричастия, которые выполняют функции обычных прилагательных или наречий и не являются центром причастных или деепричастных оборотов, ср. знающие люди, решающее значение, прилегающее платье, дрожащий голос, блестящее стекло; лежала не вставая, не измеряя налила полную чашку, шла не сворачивая, пришли в одно время не сговариваясь, отвечает не задумываясь. Отсутствие деепричастий в разговорной речи имеет для нее одно важное синтаксическое следствие. Те отношения, которые в кодифицированном языке передаются деепричастием и деепричастным оборотом, в разговорной речи оформляются совершенно не терпимой в кодифицированном языке конструкцией с двойными неоднородными глаголами, ср. Я вчера вообще лежала головы, поднять не могла //; Напишите две фразы не поленитесь //; Я тут обложилась словарями сидела //; И потом манера такая / сделала и ничего не уберет уходит // (ср. кодифицированное уходит, ничего не убрав).

Синтаксис. Синтаксис — это та часть грамматики, в которой разговорные особенности  проявляют себя наиболее ярко, последовательно  и разнообразно. Черты разговорного синтаксиса обнаруживаются прежде всего в области связи слов и частей сложного предложения (предикативных конструкций). В кодифицированном языке эти связи обычно выражены специальными синтаксическими средствами: предложно-падежными формами, союзами и союзными словами. В разговорной речи роль таких синтаксических средств не столь велика: в ней смысловые отношения между словами и предикативными конструкциями могут устанавливаться на основе лексической семантики соединяемых компонентов, примером чего является именительный падеж существительного, который может употребляться, как видно из многих уже приведенных примеров, на месте многих косвенных падежей. Языки с явно выраженными синтаксическими связями называются синтетическими, языки, в которых связи между компонентами устанавливаются с опорой на лексико-семантические показатели компонентов, называются аналитическими. Русский относится к синтетическим языкам, однако ему не чужды и некоторые элементы аналитизма. Именно тенденция к аналитизму представляет собой одно из важнейших отличий разговорного синтаксиса от кодифицированного. Свидетельством такой тенденции являются следующие разговорное синтаксические структуры.

1) Высказывания  с именительным падежом существительного  в тех позициях, которые в кодифицированном  языке может занимать только  существительное в косвенных  падежах. К таким высказываниям  относятся:

— высказывания с существительным в именительном падеже при глаголе, это существительное  часто выделяется интонационно в  отдельную синтагму, но вполне типично  и без интонационного выделения: Следующая / нам сходить // (нам сходить  на следующей остановке); Майка эта  темная / покажите мне // (покажите мне  эту темную майку); Ты живешь второй этаж? — Это я раньше второй / теперь пятый // (ты живешь на втором этаже? —  это я раньше жил на втором, а  теперь — на пятом);

— отрицательные  эквиваленты бытийных предложений, в которых именительный падеж  существительного выступает на месте  кодифицированного родительного падежа: Ручка / у вас нет / телефон записать? // (у вас нет ручки?); Редиска есть? — Редиска нет / завтра привезут // (редиски нет);

— высказывания с существительным в именительном падеже в функции определения  при другом существительном: Он купил  шкаф / карельская береза // (он купил  шкаф из карельской березы); Мне подарили чашку / тонкий фарфор // (чашку из тонкого  фарфора);

— высказывания с существительными в именительном падеже в функции именной части  сказуемого (в кодифицированных высказываниях  в этой позиции употребляются  косвенные падежи): Она из Казани? — Нет / она Уфа // (она из Уфы); Ваша собака / какая порода? // (ваша собака какой породы?);

— высказывания с существительным в именительном падеже в функции подлежащего  при сказуемых — предикативных  наречиях на -о: Слишком крепкий чай / вредно //; Лес / приятно //. Эти высказывания не имеют прямых эквивалентов в кодифицированном языке, их смысл примерно такой: «Вредно пить слишком крепкий чай»; «Приятно гулять в лесу».

2) Высказывания  с инфинитивом, обозначающим целевое  назначение предмета, названного  существительным: Надо купить  кеды / бегать // (купить кеды, чтобы  бегать в них по утрам); В  переднюю нужен коврик / ноги вытирать // (в переднюю нужен коврик, чтобы вытирать ноги).

3) Высказывания  с разговорными номинациями. В  разговорной речи существуют  особые способы обозначения предметов,  лиц и т. п., то есть особые  способы номинации. Для понимания синтаксиса разговорной речи во внимание должны быть приняты номинации, построенные по таким схемам: а) относительное местоимение + инфинитив (чем писать, куда ехать, что надеть), б) относительное местоимение + существительное в именительном падеже (где метро, чья машина), в) относительное местоимение + глагол в личной форме (что принесли, кто приехал), г) существительное в косвенном падеже с предлогом, называющее характерный признак обозначаемого (о человеке: в плаще, в очках, с зонтиком), д) глагол в личной форме с объектным или обстоятельственным распространителем, обозначающим характерное действие лица (двор убирает, газеты разносит). В разговорной речи номинации такого типа без каких-либо специальных синтаксических средств включаются в высказывание в роли любого присущего номинации-существительному члена предложения:

Дай мне во что завернуть //; Не забудь мыло и  чем вытереться //; У тебя нет / куда яблоки положить //; Где мы в прошлую зиму катались на лыжах / перегородили / там стройка какая-то //; Чья посылка / подойти сюда //; Возьми салфетки / где посуда //.

В кодифицированном языке такие номинации могут  функционировать не на аналитической, а только на синтетической основе, оформляясь специальными синтаксическими  средствами, ср.: У тебя нет какого-нибудь пакета, куда яблоки можно положить; То место, где мы в прошлую зиму катались на лыжах, перегородили; Возьми салфетки в шкафу, где посуда стоит и т. п.

4) Как аналитическую  можно рассматривать и такую  известную и по грамматикам  кодифицированного языка конструкцию,  как бессоюзное сложное предложение.  В сложном предложении устанавливаются  определенные смысловые отношения  между составляющими это предложение  частями — предикативными конструкциями.  В союзном сложном предложении  эти отношения выражаются специальными  синтаксическими средствами, прежде  всего сочинительными или подчинительными  союзами или союзными словами,  ср.: Я должен сходить в аптеку, потому что мне нужно купить аспирин. В бессоюзном сложном предложении эти отношения устанавливаются на основе лексико-семантического содержания соединяемых предикативных конструкций: Зайду в аптеку / аспирин мне нужен, где причиненные отношения «выводятся» из семантики слов аптека — место, где продают лекарства, и аспирин — одно из лекарств. Именно разговорная речь является основной сферой употребления бессоюзных сложных предложений. В ней возможны такие предложения, которые в кодифицированных разновидностях языка вообще не встречаются: Быстро до метро добежали / вымокли все-таки // (Хотя быстро до метро добежали, но вымокли все-таки); Я завернула за угол / Ирина с мужем идет // (Завернула и увидела, что Ирина с мужем идет).

Информация о работе Основные характеристики устной речи, формы разговорной и кодификационной речи