Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Июня 2013 в 15:41, доклад
Испания расположена на юго-западе Европы и занимает примерно 85% территории Пиренейского полуострова, южная конечность которого находится в 13 км от Сев. Африки. Испания имеет сухопутные границы с Францией, Португалией, Андоррой и английской колонией Гибралтар. Испании принадлежат острова Балеарского архипелага, расположенного в Средиземном море, и Канарского архипелага, находящегося в Атлантическом океане неподалеку от западных берегов Африки. По государственному устройству Испания — парламентарная монархия.
Все же испанцы не лишены снобизма, хотя
он и отличается от снобизма во Франции,
а класса, подобного английскому, в Испании
просто не существует – гражданская война
всех уравняла. Испанцы не рвутся к деньгам,
как на севере Европы. Они ищут счастье
в самих себе и в природе – в солнце и в
природной размеренности.
Можно сказать, что мировоззрение испанца
предопределено его семьей. От нее зависит,
нравится ему жизнь или нет. Они редко
что-нибудь планируют, но уж если планируют,
то непременно зовут всех родственников.
Семья и дом для испанца неизмеримо важнее
всяких материальных благ, и отказ от семейного
благополучия рассматривается как потеря,
а не приобретение.
Речевой этикет
Роль
разговора/беседы в Испании имеет
также специфические
Но существуют запретные темы. Они предпочитают не говорить о смерти, не спрашивать у людей их возраст. Не принято также говорить о деньгах, особенно когда они есть. Никто не говорит: "Я много зарабатываю" или "Я достаточно получаю". Вместо этого вы услышите: "Не могу пожаловаться" или "Живу помаленечку". На остальные темы испанцы говорят много и, как отмечают иностранцы, чересчур громко.
Испанцы и другие жители средиземноморского региона обращают внимание на красноречие и живость собеседника, его риторические приемы, особенности его ориентации на личный контакт со слушателем. Для них существенны темп, тембр, громкость речи и игра этими свойствами во время общения; как правило, они хотят, чтобы после получения новой информации можно было бы поговорить и «вне темы». При общении с испанцами есть смысл делать упор на эмоции, переживаемые вами в данный момент, ибо именно этим нациям свойственно сопереживание. Смысл высказывания должен освещаться эмоционально-конкретно, иначе он может оказаться не воспринятым.
Громкость речи является одним из способов, с помощью которых у разных народов соблюдается должное расстояние между общающимися людьми. Испанцы же ведут себя в ресторанах гораздо шумнее русских. Здесь следует отметить разницу в целевых установках: русские и испанцы ходят в рестораны не столько для того, чтобы вкусно поесть, а в основном, чтобы весело провести время.
Соматика беседы также национально специфична. Для испанцев характерна выразительная жестикуляция и мимика.
Испанский
язык - единственный язык, который использует
по два восклицательных и
Если в русском, английском языках в извинениях фигурируют только по два глагола (извинять и прощать, excuse и pardon), то в испанском их четыре: excusar, perdonar, dispenar и disculpar. Вот только хотя в испанском языке и существует способов выражения извинения, испанцы обычно говорят просто: ¡Perdon! Но даже эту фразу они употребляют не часто. А все потому, что они не уделяют такого внимания манерам, как другие народы.
«Извините»
и «спасибо» - редко звучащие на улицах
слова. Никто не ждет от вас извинения
за незначительный проступок, но и слова
благодарности тоже не сыплются, как
из рога изобилия. Испанцы считают,
что все это жеманство. Они
не скрывают своего удовольствия, но и
неудовольствия скрыть не пытаются. Испанцы
не склонны к заимствованию чего-
Характерное испанское "ола" (привет) вы будете слышать повсеместно. У испанцев принято приветствовать абсолютно незнакомых людей при встрече, даже если вы просто зашли в магазин, а если вас кому-то представили, то без двойного поцелуя, особенно женщинам, не обойтись - традиция. Совершенно нормальным считается обращение на ты даже при первом знакомстве и, несмотря на разницу в возрасте. Ученики в школах и университетах общаются так же на ты с преподавателями. Иногда испанец может даже возмутится, если к нему обращаешься уважительно на Вы. Очень легко они идут на контакт, любят просто поболтать, и случайная встреча на улице может растянуться на пару часов. Так же можно назвать испанцев мастерами комплиментов. Красивая русская женщина здесь не останется не замеченной. Считается нормальным крикнуть в след девушке "красавица" (guapa) и в разговоре использовать выражения "королева"(reina) и "дорогая"(cari?o).
Обращение испанцев друг к другу, вероятно, самое простое во всем мире. В испанском языке вежливое обращение «Usted» (вы) сосуществует с менее формальным «tú» (ты). Но, будучи представленными, испанцы напрочь забывают о вежливом «Usted». Обращение на «tú» стало таким распространенным, что даже студенты обращаются на «tú» к своим преподавателям. В нашей стране подобная форма обращения является грубым нарушением речевого этикета - обращение к преподавателю на «ты». В современной Испании обращение студентов, а в ряде случаев и школьников, к молодым преподавателям на ты стало обычным; оно весьма частотно и по отношению к преподавателям среднего, а иногда и пожилого возраста. Молодое поколение усматривает в данном случае проявление своего права на равенство в социально-ранговом положении. В этой ситуации форма приобретает семантическое значение «равенство». Для иностранца, не разбирающегося в местных обычаях, «Usted» и «tú» могут стать постоянной головной болью. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной/неофициальной обстановки. Следующим фактором является степень знакомства. В зависимости от того, в какой степени собеседники знакомы друг с другом, будут изменяться нормы речевого этикета. Для незнакомых людей применяются наиболее жесткие нормы. Менее жестко будут регламентироваться нормы для малознакомых собеседников, еще менее - общение коллег, хороших знакомых и, наконец, речевой этикет наименее характерен для инициативного общения друзей и подруг. «Usted», произнесенное с издевкой, может быть большим оскорблением, так как дает понять адресату, что он ведет себя вызывающе. С другой стороны, к пожилым дамам обращаться на «tú» нельзя, как и к важным персонам; но если вы с тайной надеждой расположить к себе полицейского будете иметь неосторожность обратиться к нему на «Usted», то тут же схлопочете штраф за неправильную парковку, даже если у вас машины нет и в помине.
Во время беседы англичане в основном интересуются «состоянием» собеседника («How are you?»); испанцы же задают более конкретные вопросы: они интересуются работой, семей, учебой (Как семья? ¿Que tal el trabajo?). Это говорит об их прямоте и искренности. Они, в отличие от англичан, не боятся личных разговоров, а напротив всегда готовы обсудить проблемы собеседника.
Как уже говорилось, испанцы предпочитают вести неспешный образ жизни. Самое главное слово в лексиконе испанцев – это «манъяна» (обычно сопровождаемое пожиманием плечами), что означает «завтра» или «как-нибудь завтра», или «послезавтра», или «после-послезавтра», или «на следующей неделе», или «через неделю», или «в следующем месяце», или «может, в следующем месяце», или «в следующем году», или «может, в следующем году», или «скорее всего в двухтысячном», или «позже», «как-нибудь», «никогда» или «ни за что». Испанское " маньяна " вошло в поговорку у живущих здесь иностранцев. Чаще всего слышишь это слово, когда тебе что-нибудь обещают, но это совсем не значит, что это произойдёт именно завтра.
Испанцы считают, что жизнь создана для удовольствий, но для того чтобы получить их как можно больше, нужно много и хорошо работать. Однако всерьез говорить о работе у испанцев не принято: на переговоры нужно как бы набрасывать юмористический флер. Поэтому наиболее естественной для испанца будет фраза: «Обо всем в договоре условились, теперь будем его любить».
Особенности испанского делового этикета
Испанский бизнес очень официален. Так, собираясь в Испанию, непременно нужно сообщить испанским партнерам о своем прибытии в страну. Если встреча назначается вами, не стоит выбирать время, когда испанцы привыкли завтракать или обедать, и тем более не следует посягать на святое для испанцев время – послеобеденную сиесту, когда они отдыхают от дел (с полудня до 16 часов).
Здесь на
встречу следует прибывать
Переговоры обычно проходят с участием одного или нескольких партнеров и по традиции начинаются с общих тем - погоды, спорта, местных достопримечательностей и т.п. Говорить испанцы любят много, а потому регламент встреч часто не соблюдается. Точно так же пунктуальность и соблюдение сроков - не самая распространенная черта испанцев. Стиль ведения переговоров с ними существенно менее динамичен, чем, например, с американцами. Даже после того, как переговоры уже начались они могут неоднократно прерываться по самым различным поводам. Так что не приходится рассчитывать и на то, что деловая встреча вовремя закончится.
Следует еще раз сказать о том, что испанцы необычайно эмоциональны. Этот факт теоретически общеизвестен, но когда с этим впервые приходится столкнуться на практике, то деловой партнер-южанин производит впечатление агрессивного человека, пытающегося оказать давление на собеседника: он громко и много говорит, активно жестикулирует, а иногда даже перебивает своего оппонента, с жаром доказывая свою точку зрения. Выдержать подобный напор с непривычки бывает довольно сложно. Во время разговора испанцы обычно немного преувеличивают и повествуют о событиях драматическим тоном и страстью, особенно характерной на юге страны. У испанцев даже не считается бестактностью указать собеседнику на его ошибки - такой метод в Испании считается прогрессивным средством ведения переговоров
Эмоциональность южных народов
находит свое отражение не только
в речи. При встрече испанцы
стремятся к возможно более близкому
контакту с собеседником. Это выражается
в том, что приветствуя своего
партнера испанский бизнесмен подходит
к нему на очень близкое расстояние,
обычные приветствия
При осуществлении коммерческих контактов испанцы ориентируются в первую очередь на личность партнера. Для бизнеса здесь очень важны такие вещи, как доверие, взаимопонимание и психологическая совместимость. Испанцы стараются, прежде всего, оценить потенциального партнера как человека. Можно ли ему доверять? Стоит ли с ним иметь дело? Поэтому следует серьезно потрудиться, чтобы понравиться испанскому коллеге. Нужно продемонстрировать свою человечность, отказаться от холодности, допускается вести разговоры на личные темы, и даже признание незначительных собственных грешков в этом диалоге может сыграть хорошую службу. Не ставьте собеседника в неудобное положение, поскольку для испанцев такие понятия, как гордость и честь, имеют первостепенное значение. Помните, что дистанция комфортного общения для испанцев не велика, они предпочитают иметь во время беседы зрительный контакт с собеседником. Постоянная демонстрация уважения к испанским партнерам является ключом к долгому плодотворному сотрудничеству. Нужно стремиться поддерживать установленный контакт, обмениваться поздравительными открытками, подарками, оказывать другие знаки внимания. Необходимо иметь в виду, что испанцы довольно словоохотливы и перебивать собеседника не следует. Испанец сочтет это верхом неуважения.
Одно из самых важных качеств делового партнера – его пунктуальность, умение точно рассчитать свое время, своевременно ответить на письмо, позвонить, объяснить причины своего отсутствия и т. д. В противном случае ваша репутация как делового партнера может быть существенным образом поколеблена.
Следует позаботиться о том, чтобы уровень принимающей делегации был бы равным уровню испанской команды, так как большое значение испанские бизнесмены придают тому, чтобы переговоры велись между людьми, занимающими приблизительно равное положение в деловом мире или обществе. Поэтому при организации встреч итальянцы стремятся узнать трудовую биографию собеседника, его должность, возраст. Качество одежды также принимается во внимание. Испанцы достаточно благосклонно относятся к участию женщин в переговорном процессе.
Ваши предложения должны быть обстоятельными и практичными. Грандиозные проекты воспринимаются не всегда хорошо. Испанцы достаточно практичный народ, поэтому с недоверием относятся к восторженным идеям, не имеющим под собой достаточно веских оснований. В Испании совмещают такие понятия, как честь и бизнес, здесь не любят плохо продуманные мероприятия и аферы.
Многие
вопросы европейские бизнесмены
предпочитают обсуждать в неслужебных
условиях, в ресторанах. Считается,
что неофициальная обстановка способствует
сглаживанию возможных
Большинство правил, касающихся деловых приемов, сходно во всех европейских странах, однако некоторые, главным образом, темы для разговора разнятся. Некоторые страновые особенности могут быть очень неожиданными для российского бизнесмена. Наиболее подходящими темами для застольной беседы могут быть вопросы культуры, искусства, литературы, туристские достопримечательности, национальные традиции, спорт, политическая жизнь. Ни в коем случае не стоит осуждать корриду.
Важно не шокировать партнера непонятными для него привычками, лучше постараться принять то, что традиционно для Испании, в том числе и в плане еды и напитков. Гастрономический аспект весьма важен: выполнив установленный ритуал, вы проявляете должное уважение к деловому партнеру, которое для него гораздо важнее, чем вам может показаться.
В ходе переговоров
и встреч с испанцами не стоит
явно демонстрировать атрибуты роскоши,
как, например, пачки денежных купюр
или чрезмерно дорогие
Информация о работе Особенности менталитета, речевого этикета и делового общения народа Испании