Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Мая 2012 в 17:49, реферат
Десять–двадцать лет — ничтожный срок для развития языка, но в истории бывают такие периоды, когда скорость языковых изменений значительно увеличивается. Так, состояние русского языка в семидесятые и девяностые годы может служить прекрасным подтверждением этого факта. Изменения коснулись и самого языка, и в первую очередь условий его употребления. Общение человека из семидесятых годов с человеком из девяностых вполне могло бы закончиться коммуникативным провалом из-за простого непонимания языка. В качестве подтверждения достаточно указать наиболее заметное изменение: появление огромного количества новых слов (в том числе заимствований) и также исчезновение некоторых слов и значений.
Введение………………………………………………………………………………………………….3стр.
1.Русская речевая культура современной учащейся молодежи……………4стр.
2.К истории существования сленга………………………………………………………….6стр.
3.Сленг как явление в современной лингвистике. Сленг и жаргон………..7стр.
4.Молодежный сленг……………………………………………………………………………….9стр.
5.Пути повышения речевой культуры говорящих…………………………………..12стр.
Заключение……………………………………………………………………………………………….13стр.
Список используемой литературы…………………………………………………………..14стр.
Министерство науки и
Сибирская государственная
Кафедра русского языка
Реферат
Речевая культура
молодежи
Содержание
Введение…………………………………………………………
1.Русская речевая культура современной учащейся молодежи……………4стр.
2.К истории существования
сленга………………………………………………………….
3.Сленг как явление
в современной лингвистике.
4.Молодежный сленг………………………………
5.Пути повышения
речевой культуры говорящих…………
Заключение……………………………………………………
Список используемой
литературы……………………………………………………
Введение.
Язык существенно изменяется прямо на глазах нашего поколения. Радоваться этому или огорчаться? Бороться с изменениями или принимать их?
Десять–двадцать лет — ничтожный срок для развития языка, но в истории бывают такие периоды, когда скорость языковых изменений значительно увеличивается. Так, состояние русского языка в семидесятые и девяностые годы может служить прекрасным подтверждением этого факта. Изменения коснулись и самого языка, и в первую очередь условий его употребления. Общение человека из семидесятых годов с человеком из девяностых вполне могло бы закончиться коммуникативным провалом из-за простого непонимания языка. В качестве подтверждения достаточно указать наиболее заметное изменение: появление огромного количества новых слов (в том числе заимствований) и также исчезновение некоторых слов и значений.
Очевидно, что и
сами языковые изменения, и их скорость
в данном случае вызваны не внутренними
причинами, а внешними, а именно –
социальными преобразованиями и
изменениями в жизни
Двадцатый век оказался
чрезвычайно интересным не только для
историков, но и для лингвистов. По
существу, над русским языком был
проведен потрясающий по масштабам
и результатам
В настоящее время
сленг является одной из интереснейших
языковых систем современной лингвистики.
1. Русская речевая культура современной учащейся молодежи
Русская речевая культура молодежи является пластичной речевой средой, которая быстро реагирует на появление нового в обществе, и эти изменения находят свое выражение в структуре общения. Произошедшие кардинальные изменения нравственных ценностей в современном российском обществе, развитие рыночных отношений, влияние и распространение в повседневной жизни профессиональной речевой коммуникации, лексики криминальных и молодежных субкультур, заимствование иностранных слов – все это обусловило состав русской речевой культуры современной учащейся молодежи.
Попробуем
провести анализ состояния современной
речевой культуры молодежи, выявить
ее потенциалы и дальнейшие пути ее
развития, выяснить степень ее влияния
на уровень нравственной культуры молодежи.
Изучение данной проблемы позволяет
сформулировать следующие гипотезы:
– содержание современной русской речевой
культуры определяется рядом социально-экономических
факторов и связано с нравственным состоянием
российского общества;
– деформация русской речевой культуры
произошла, прежде всего, в среде современной
учащейся молодежи, поскольку ее речевая
среда является наиболее эластичной и
лексикоемкой.
В настоящее время, под влиянием «вульгаризации»
общественной жизни, пропасть между «классической»
речью и сленгом с каждым днем расширяется.
Жаргон теснит респектабельную речь и,
благодаря массовой культуре, накладывает
свой отпечаток на язык всей нации. С ускорением
темпа жизни и ее изменением растет словарный
запас и соответственно расширяется словарь
сленга. В связи с бурным ростом массовых
коммуникаций в лексикон были добавлены
тысячи новых слов, отразивших политические
и социальные перемены. Они отражаются
в средствах массовой информации и, естественно,
находят свое выражение и в жаргоне, который
являет собой вызов «культурной» жизни.
Итак, что же такое молодежный жаргон?
Молодежный жаргон – это особая форма
языка. С определенного возраста многие
из нас окунаются в его стихию, но со временем
как бы «выныривают» на поверхность литературного
разговорного языка. Молодежный жаргон
основан на игре со словом, на особом отношении
к жизни, отвергающим все, что правильно,
стабильно, скучно, рутин-но. Нередко и
люди старших поколений сохраняют пристрастие
к жар-гону.
В лексике молодежного жаргона соседствуют
две крайние черты. С одной стороны, конкретность,
четкость определения: хвост – не-сданный
экзамен или зачет, тормоз – медленно,
тупо соображающий человек. С другой стороны,
аморфность, размытость значения – порой
жаргонные слова и выражения невозможно
точно перевести на литературный язык:
клевый – трудно определимая положительная
характеристика лица или предмета, заимствованная
из языка бродячих торговцев XIX в., крутой
– положительная характеристика лица.
В последнее десятилетие молодежный жаргон
активно пополняет компьютерная лексика:
метафористически- переосмысленные
русские слова (чайник, зависать, взломать)
и многочисленные англоязычные заимствования
(юзер, хакер, винт, винды, мыло, емеля).
Другая черта молодежного жаргона – ограниченность
тематики. Выделяется около десятка семантических
классов наименований, внутри которых
много синонимов. Это – названия частей
тела (фонари, рубильник, клешни), одежды
и обуви (шузы, свингера, прикид), денег
(баксы, бабки, кусок, лимон), некоторых
действий и состояний (вырубиться, тащиться,
приколоться) и другие. Но для многих людей
жаргон становится любимой игрой, и та
же многогранность позволяет создавать
сложные взаимодействия смыслов.
Емкие, звучные, красивые слова родного
языка заменяются словесной «шелухой»,
за которой нет содержания.
Например, целый синонимический ряд слов:
прекрасно, восхитительно, великолепно,
замечательно, чудесно, изумительно, очаровательно
– заменяется ничего не значащими клево
или классно! Этот жаргон внедряется не
только в речь молодежи, но и продолжает
жить в речи взрослых, становится привычным,
не говоря уже о более страшном явлении
– повсеместном, почти узаконенном мате…
Сегодня русский язык переживает колоссальные
перемены. Одна из основных проблем –
проблема заимствования иностранных слов
и речевых оборотов, которые мы все более
«вживляем» в нашу речь: менталитет вместо
характера, презент – вместо подарка,
и такие примеры можно приводить еще очень
долго. Некоторые заимствованные слова
изменили свое значение вследствие влияния
социально-политических причин, например,
слово спекулянт первоначально употреблялось
в значении мелкого предпринимателя.
Особенно интересен анализ речевых новаций
молодежи. Вместо хакеры говорят яблоко,
но это означает вовсе не фрукт, а фирму
«Apple» или компьютер этой фирмы. Ламер
– человек, не умеющий обращаться с компьютером
или не знающий правил поведения в сети.
Крыса – пират (хакер, профессионально
занимающийся снятием программ с закрытых
серверов и проникновением в закрытые
компьютерные сети с помощью шпионажа,
блокирования сети или нанесения участникам
материального ущерба). Все это создает
проблемы согласования языков, поэтому,
возможно, уже в скором будущем придется
создавать специальные словари фидо-диалектов,
чтобы хоть как-то понимать языки различных
субкультур.
2. К истории существования сленга
Возможно, русский язык в советскую эпоху был неуклюж, бюрократичен и малопонятен.
Если же обратиться
к непубличной речи, то она изменилась
несколько меньше, хотя также испытала
различные влияния. Правда, это коснулось
не самой образованной части русского
народа, а, прежде всего тех, кто наиболее
подвержен воздействию
Стал ли русский язык более «криминальным»? Конечно. Как и все общество в целом. Другой вопрос, – почему это так заметно. Раньше на фене «болтал» тот, кому было положено «болтать». Ну, разве что интеллигент мог подпустить что-нибудь для красного словца. Но это словцо было «красным», то есть резко выделялось на общем фоне. Сейчас же эти слова на устах у всех: профессора, школьника, депутата, бандита...
Что же касается других претензий к современному языку, то и здесь не все так просто.
Резко увеличился поток заимствований из английского языка. Наибольшее число заимствований приходится на новые области, где еще не сложилась система русских терминов или названий. Так происходит, например, в современной экономике или вычислительной технике. В ситуации отсутствия слова для нового понятия это слово может создаваться из старых средств, а может просто заимствоваться. Русский язык в целом пошел по второму пути. Если же говорить о конкретных словах, то, скажем, принтер победил печатающее устройство. В таких областях заимствования вполне целесообразны и, во всяком случае, никакой угрозы для языка не представляют.
Однако одной
целесообразностью
Количество заимствований в любом языке огромно, что самими носителями языка не всегда ощущается. Язык – необычайно стабильная система и способен «переварить» достаточно чужеродные явления, то есть приспособить их и сделать в той или иной степени своими.
В заключение следует
сказать, что часто в общественном
сознании то или иное состояние языка
подвергается оценке, причем обычно отмечается
как раз «плохое» состояние языка.
Такая критика вызвана, как правило,
слишком быстрыми изменениями в
языке и возникающим в связи
с этим разрывом между дискурсами
разных поколений. В подобной ситуации
мы сейчас и находимся.
3. Сленг как явление в современной лингвистике. Сленг и жаргон
Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:
1. книжные слова
2. стандартные разговорные слова
3. нейтральные слова.
Существует также нелитературная лексика, мы делим ее на:
1) Профессионализмы
2) Вульгаризмы
3) Жаргонизмы
4) Сленг
Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.
Вульгаризмы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе.
Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
С точки зрения стилистики – общий жаргон, сленг или социодиалект – это не вредный паразитический нарост на теле языка, который вульгаризирует устную речь говорящего, а органическая и в какой-то мере необходимая часть этой системы.
Выделяют огромное количество способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга.
1. На первое
место по продуктивности
2.Аффиксация
как средство очень
-ух(а) - кличка – кликуха, заказ – заказуха. Так же суффикс используется как средство универбации, т.е. сокращение сочетаний «прилагательное + существительное» в одно слово - мокрое дело (убийство) – мокруха.
-аг(а) - журналюга, общага, тюряга;
-ар(а) - нос – носяра, кот – котяра.
-он - выпивать – выпивон, закусить – закусон, закидывать – закидон.
-л(а) - водила (от водитель), кидала (от «кидать») – обманщик;
-щик, -ник, -ач – «халява» – халявщик, «стучать» – стукач;
-ак - наглость – нагляк, депрессия – депресняк .
-ота - наркота (от наркотики);
-еж - балдеж (от «балдеть»), гудеж (от «гудеть»);
Существительное бомжатник (от бомж), созданное по образцу названий помещений для животных (телятник, курятник), существительное качалка (спортклуб) произведено по образцу разговорных читалка, курилка.
-к(а): накрутка, отмывка, отмазка, засветка.
-ни(е): отмывание, наваривание, обмишуривание.
Также активно используются приставки:
с- - слинять, свалить (уйти, уехать);
от- отвалить, откатиться, отгрести (лит. отойти);
отмыть («грязные деньги»), отмазать(ся), отмотать.
3. Второе место занимает такой способ как усечение: шиза – шизофрения; дембель – демобилизация; нал - наличные деньги;
4. Следующим
мощным источником
голяк – полное отсутствие чего – либо, гасить – бить; улетать - чувствовать себя превосходно.
5. Развитие полисемии: кинуть: 1) украсть что – либо у кого-либо; 2) взять у кого-либо что-либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть.
6. Заимствование блатных арготизмов: беспредел – полная свобода, разгул; клёво – хорошо; мочить – бить, убивать.
7. Аббревиация полная или частичная: КПЗ: 1) камера предварительного заключения; 2) «комната приятного запаха».
8. Каламбурная подставка: бухарест – молодёжная вечеринка (от ”бух” – спиртное), безбабье – безденежье (от “бабки” – деньги).