Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Февраля 2014 в 16:14, доклад
Языком культуры в широком смысле этого понятия называются те средства, знаки, символы, тексты, которые позволяют людям вступать в коммуникативные связи друг с другом, ориентироваться в пространстве культуры. Язык культуры — это универсальная форма осмысления реальности, в которую организуются все вновь возникающие или уже существующие представления, восприятия, понятия, образы и другие подобного рода смысловые конструкции (носители смысла).
1 Введение
2 Понятие язык культуры
3 Язык в науке и жизни
4 Фундаментальный характер языка
5 Классификация языка культуры
6 Наука как язык
7 Текст
8 Знак и символ
9 Заключение
Тема Язык культуры
План
1 Введение
2 Понятие язык культуры
3 Язык в науке и жизни
4 Фундаментальный характер языка
5 Классификация языка культуры
6 Наука как язык
7 Текст
8 Знак и символ
9 Заключение
Введение
Языком культуры в широком смысле
этого понятия называются те средства,
знаки, символы, тексты, которые позволяют
людям вступать в коммуникативные связи
друг с другом, ориентироваться в пространстве
культуры. Язык культуры — это универсальная
форма осмысления реальности, в которую
организуются все вновь возникающие или
уже существующие представления, восприятия,
понятия, образы и другие подобного рода
смысловые конструкции (носители смысла).
Язык фиксирует значимые для человека
представления, его отношения к ним. В
сфере социального взаимодействия язык
выступает в качестве медиатора, проводника,
посредника, средства, позволяющего придавать
интерсубъективное, культурное значение
субъективному, индивидуальному опыту,
транслировать социально-значимые представления,
придавать таким представлениям общезначимый,
разделяемый смысл.
Самая серьезная проблема коммуникации
заключена в переводе смыслов с одного
языка на другой, каждый из которых имеет
множество семантических и грамматических
особенностей. В культурологии эта проблема
эффективности культурного диалога как
на «вертикали», т. е. между культурами
разных эпох, так и по «горизонтали», т.
е. диалога разных культур, существующих
одновременно, между собой, осмысливается
как проблема понимания. Термин «понимание»
используется в двух смыслах как фактор
интеллектуальный, познавательный, но
и как сопереживание, в чувствование. Сложность
понимания обусловлена тем, что восприятие
и поведение детерминированы стереотипами
— идеологическими, национальными, сословными,
половыми, сформированными у человека
с детства. Понимание апперцептивно, т.
е. новая информация ассимилируется путем
соотнесения с тем, что уже известно, новое
знание и новый опыт включаются в систему
знания, уже имеющегося, на этой основе
происходит отбор, обогащение и классификация
материала.
Основной структурной единицей языка
культуры, с точки зрения семиотики, являются
знаковые системы. Знак — это материальный
предмет (явление, событие), выступающий
в качестве объективного заместителя
некоторого другого предмета, свойства
или отношения и используемый для приобретения,
хранения, переработки и передачи сообщений
(информации, знаний). Это овеществленный
носитель образа предмета, ограниченный
его функциональным предназначением.
Наличие знака делает возможной передачу
информации по техническим каналам связи
и ее разнообразную — математическую,
статистическую, логическую — обработку.
Любой язык культуры имеет природные предпосылки
формирования, но сам не является природным
явлением. Он формируется во взаимодействиях
и коммуникациях совместно живущих людей.
Он возникает тогда, когда индивидуальные
представления не просто обретают внешнее
выражение, но когда такие выражения в
коммуникативных процессах приобретают
статус разделяемых знаковых единиц, а
их использование перестает быть произвольным
и подчиняется определенным, установленным,
конвенциональным, обязательным правилам.
Язык формируется там, где знак осознанно
отделяется от представления и начинает
функционировать как репрезент (представитель)
этого представления, его выразитель.
Знаки, составляющие каждого из языков
культуры и предназначенные для выражения
представлений и переживаний, различаются
как по своему происхождению, так и степени
подобия того, что они представляют
1 Понятия язык культуры
Языком культуры в широком смысле этого понятия мы называем те средства, знаки, формы, символы, тексты, которые позволяют людям вступать в коммуникативные связи друг с другом, ориентироваться в пространстве культуры. Язык культуры — это универсальная форма осмысления реальности, в которую "организуются все вновь возникающие или уже существующие представления, восприятия, понятия, образы и другие подобного рода смысловые конструкции (носители смысла)"1.
2 Язык в науке и жизни
Глубинные перемены, происходящие в обществе, обострение геополитической и общественно-политической ситуации, противоречия, пронизывающие нашу эпоху, ведут, по сути, к смене типа культуры. В периоды, когда "распадается связь времен", всегда актуализируется проблема понимания. Как отмечал Г. Гадамер, "она встает всякий раз, когда терпят крах попытки установить
взаимопонимание между регионами, нациями, блоками и поколениями, когда обнаруживается отсутствие общего языка и вошедшие в привычку ключевые
понятия начинают действовать
как раздражители, лишь укрепляющие
и усиливающие противоположност
Ускорение истории к концу XX века, а следовательно, и более быстрое обновление языка, также вносит помехи во взаимопонимание поколений.
Термин "понимание" используется в двух смыслах: как фактор интеллектуальный, познавательный, но и как сопереживание, вчувствование. Сложность понимания обусловлена тем, что восприятие и поведение детерминированы стереотипами — идеологическими, национальными, сословными, половыми, сформированными у человека с детства. Понимание апперцептивно, то есть новая информация ассимилируется путем соотнесения с тем, что уже известно, новое знание и новый опыт включаются в систему знания, уже имеющегося, на этой основе происходит отбор, обогащение и классификация материала.
Следовательно, проблема языка культуры — это проблема понимания, проблема эффективности культурного диалога как "по вертикали", то есть диалога между культурами разных эпох, так и "по горизонтали", то есть диалога разных культур, существующих одновременно, между собой.
Самая серьезная трудность заключена в переводе смыслов с одного языка на другой, каждый из которых имеет множество семантических и грамматических особенностей. Не случайно в науке сформировалась крайняя точка зрения, в соответствии с которой смыслы настолько специфичны для каждой культуры, что вообще не могут быть адекватно переведены с языка на язык. Соглашаясь с тем, что иногда действительно трудно передать смысл, особенно если речь идет об уникальных произведениях культуры (многие из нас сталкивались с удивлением по поводу, например, гениальности А.С.Пушкина, высказываемым иностранцами, читавшими его только в переводах), заметим, что не столь уж безрезультатны попытки выявить универсальные человеческие концепты, представляющие собой психические феномены внутреннего мира человеческой мысли. Эти попытки предпринимались еще великими философами-рационалистами XVII века — Р. Декартом, Б. Паскалем, Г. Лейбницем, называвшим элементарные смыслы, генетически передающиеся от поколения к поколению, "алфавитом
человеческих мыслей". Описание значений, закодированных в языке, систематизация, анализ этого "алфавита" — одна из главных задач культурологии.
3 Фундаментальный характер языка
Мы полагаем, что проблему языка культуры можно отнести к фундаментальным, по крайней мере, по трем основаниям.
Во-первых, проблема языка
культуры — это проблема ее смысла.
В XVII—XVIII веках произошло
Во-вторых, язык культуры синтезирует разные аспекты жизни человека — социальные, культурно-исторические, психологические, эстетические и др. Но чтобы событие жизни стало явлением культуры, оно должно быть переведено в текст. Следовательно, язык — это ядро системы культуры. Именно через язык человек усваивает представления, оценки, ценности — все то, что определяет его картину мира. Таким образом, язык культуры — это способ ее хранения и передачи от поколения к поколению.
В-третьих, понимание языка культуры и овладение им дает человеку свободу, придает способность к оценке и самооценке, к выбору, открывает пути включения человека в культурный контекст, помогает осознать свое место в культуре, ориентироваться в сложных и динамичных социальных структурах. Фундаментальный смысл языка культуры в том, что понимание мира, которое мы можем достичь, зависит от диапазона знаний или языков, позволяющих нам этот мир воспринимать. Поэтому проблема языка культуры — это фундаментальная проблема не только науки, но и человеческого бытия, ибо "языки — это
иероглифы, в которые человек заключает мир и свое воображение, — утверждал великий философ В.Гумбольдт. — ...через многообразие языков для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаем в нем, и человеческое бытие становится для нас шире, поскольку языки в отчетливых и действенных чертах дают нам различные способы мышления и восприятия"1.
Таким образом, язык —
это продукт культуры, язык —
это структурный элемент
4 Классификация языка культуры
К настоящему времени сложилась следующая общепринятая классификация языков:
— естественные языки
— естественные языки, как основное и исторически первичное средство познания и коммуникации (русский, французский, эстонский, чешский и т. п.). Естественные языки не имеют автора, они, как заметил В. Я. Пропп, "возникают и изменяются совершенно закономерно и независимо от воли людей, везде там, где для этого в историческом развитии народов создались соответствующие условия"1.
Для них характерен непрерывный
процесс изменения, ассимиляции
и отмирания. Изменение смысла слов
и понятий может быть связано
с разнообразными факторами, в том
числе и социально-
Словарный запас человека в среднем 10—15 тысяч слов, часть из них — активные, которые человек использует, другая часть — пассивные, значение которых он понимает, но не использует сам;
— искусственные языки
— искусственные языки — это языки науки, где значение фиксировано и существуют строгие рамки использования. Понятно, для чего это необходимо: повседневная речь многозначна, что недопустимо в науке, где необходима предельная адекватность восприятия. Научное знание стремится избежать неопределенности информации, что может привести к неточностям и даже ошибкам.
Кроме того, повседневная лексика громоздка. Например, формула (a+b)2 = (a2+2ab+b2) должна быть изложена следующим
1 Пропп В. Я. Фольклор и действительност.
2 Степанов Ю. С. Альтернативный мир. Дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца XX века. М., 1995. С. 39.
101
образом: квадрат суммы двух чисел равен квадрату первого числа плюс удвоенное произведение первого на второе и т. д. А изложенная математически она выглядит лаконично и ясно. Вместе с тем, "наука вводит в обращение язык, становящийся достоянием массового сознания и претендующий на преодоление пресловутой непонятности науки, — отмечает Г.-Г.Гадамер, — ...научная речь —это всегда опосредствующее звено между специализированным языком или специализированными выражениями, называемыми научной терминологией, и языком живым, растущим и меняющимся..."1.
К искусственным языкам относятся и языки условных сигналов, например, азбука Морзе, дорожные знаки;
— вторичные языки
— вторичные языки (вторичные моделирующие системы) — это коммуникационные структуры, надстраивающиеся над естественно-языковым уровнем (миф, религия, искусство). Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || http://yanko.lib.ru Культурология: Учеб. для студ. техн. вузов / Колл. авт.; Под ред. Н. Г. Багдасарьян. — 3-е изд., испр. и доп.— М.: Высш. шк., 2001.-511 с. 69
Поскольку сознание человека есть сознание языковое, все виды надстроенных над сознанием моделей могут быть определены как вторичные моделирующие системы.
Рассматривая их природу, можно заметить, что сложность структур прямо зависит от сложности передаваемой в ней информации. Так, например, поэтическая речь — структура большой сложности в сравнении с естественным языком (не случайно Вико и Гердер считали праязыком человеческого рода поэзию, а в интеллектуализации современных им языков видели не завершение идеи языка, а, напротив, его жалкую участь). И если бы объем информации, содержащейся в поэтической речи и обычной был одинаковым, художественная речь потеряла бы право на существование.
Но художественная структура позволяет передавать такой объем информации, который совершенно недоступен для передачи средствами элементарного языка. Пересказывая содержание стиха обычной речью, мы разрушаем структуру и, следовательно доносим совсем не тот объем и качество информации.
5 Наука как язык
В современной науке проблема языка формируется как проблема междисциплинарная. Трудно представить себе ее анализ без привлечения данных логики, философии, антропологии, герменевтики, лингвистики, феноменологии, семиотики, других научных дисциплин, на которые опирается культурология. Речевой аспект языка
1 Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. М., 1991. С. 43—60.
102
связан с физиологией, звук — с разделом физики — акустикой, работу мозга при этом исследует нейрофизиология. Современная аналитическая работа о языке почти невозможна без привлечения теории бессознательного, отсюда — особая роль прикладной психологии.
Однако среди наук, изучающих интересующую нас проблему, выделим особо семиотику и герменевтику.
Семиотика
Семиотика (греч. — знак) — наука о знаковых системах или семиозисе культуры (то есть процессах порождения знака) и знаковой — лингвистической и нелингвистической — коммуникации. Это относительно современная наука, претендующая на создание метаязыка. В ряду основоположников семиотики следует назвать имя американского философа Ч. С. Пирса (1834—1914), который ввел в научное знание представления о динамичности семиозиса, показав, что этот процесс включает в себя не только производство знаков, но и их интерпретацию, влияющую на первоначальный образ объекта. Другой американский философ и социальный психолог Ч. Моррис (1834—1896) полагал, что понятие знака может оказаться столь же фундаментальным для наук о человеке, как понятие атома для физики и клетки для биологии.
Ф. де Соссюр (1857—1913),
Ф. де Соссюр (1857—1913), основатель Парижской школы семиотики, считал семиологию частью социальной психологии, аргументируя возможность научного изучения культуры общества через язык как важнейшую из знаковых систем. Он полагал при этом, что законы функционирования знака в языке надо исследовать в рамках общей системы структурных закономерностей, отвлекаясь при этом от анализа его эволюционных изменений. Этот подход имел ряд последователей, а модель Соссюра была распространена позже на всю сферу знаковых систем в культуре. Так, известный французский структуралист К. Леви-Стросс (р. 1908) предполагал, что явления социальной жизни, искусство, религия и другие имеют природу, аналогичную природе языка, а следовательно, они могут изучаться теми же методами. А Р.Барт продемонстрировал этот подход на анализе знаковых аспектов культуры повседневности: пищи, одежды, интерьера и т. п.