Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2013 в 17:15, курсовая работа
Актуальность исследования: изучение абсурда, в частности абсурда Л.Кэрролла, обусловлено тем, что он стал провозвестником многих тенденций и направлений искусства ХХ века (например, сюрреализма и постмодернизма).
Объектом исследования являются варианты перевода поэмы « Охота на Снарка» на русский язык.
Предметом исследования являются трудности перевод поэмы Л.Кэрролла «охота на Снарка» на русский язык.
Целью определение абсурда, формы его проявления в тексте поэмы.
Цель исследования обуславливает решение следующих конкретных
задач:
1. Определить место абсурда в системе литературоведческих категорий.
2. Рассмотреть абсурд как способ построения текста.
3. Выявить способы выражения нонсенса в английском произведении
(« Охота на Снарка »)
Приложение 1. Переводы в таблицах.
Охотники.
Lewis Carroll (1876) |
Bellman |
Boots |
Broker |
Banker |
Beaver |
Baker |
Butcher |
Пер. Г. Кружкова (1991) |
Балабон |
Билетер |
Барахольщик |
Банкир |
Бобёр |
Булочник |
Браконьер |
Пер. И. Анисимова (2003) |
Баламут |
Башмак |
Барышник |
Банкир |
Бобёр |
Булочник |
Битюг |
Пер. А. Москотельникова (2007 / 2010) |
Боцман / Благозвон |
гостиничный Бой-Башмаки |
Брокер |
Банкир |
Бобр |
Булочник |
Браконьер |
Пер. Е. Клюева (1992) |
Бомцман |
Башмачник |
Барахольщик |
Банкир |
Бобр |
Булочник |
Бандид |
Пер. В. Ананьина (2006) |
Бомболтайн |
Босойер |
Барышнинг |
Банкирр |
Боббéр |
Буфетчер |
Бузодёрл |
Пер. В. Жмудя (1988) |
Балабол |
- |
Ценитель |
Банкир |
Стукач |
Кок |
Мясник |
Звери.
Lewis Carroll (1876) |
Snark |
Boojum |
Jubjub |
Bandersnatch |
Пер. Г. Кружкова (1991) |
Снарк |
Бýджум |
Хворобей |
Кровопир |
Пер. И. Анисимова (2003) |
Снарк |
Буджýм |
Джубджýб |
Брандехват |
Пер. А. Москотельникова (2007 / 2010) |
Снарк |
Буджýм |
Джубджýб |
Брандашмыг |
Пер. Е. Клюева (1992) |
Смарк |
Без |
Чёрдт |
Бурностай |
Пер. В. Ананьина (2006) |
Снарк |
Бýджум |
Живопыр |
Бредодактиль |
Пер. В. Жмудя (1988) |
Снарк |
Дрянеглот |
Юб-Юб |
Крылозавр |
Наименование глав.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 | |
Lewis Carroll (1876) |
The Landing |
The Bellman’s Speech |
The Baker’s Tale |
The Hunting |
The Beaver’s Lesson |
The Barrister’s Dream |
The Banker’s Fate |
The Vanishing |
Пер. Г. Кружкова (1991) |
Высадка на берег |
Речь капитана |
Рассказ Булочника |
Начало охоты |
Урок Бобра |
Сон Барабанщика |
Судьба Банкира |
Исчезновение |
Пер. И. Анисимова (2003) |
Высадка |
Речь Баламута |
Рассказ Булочника |
Охота |
Урок для Бобра |
Сон Буквоеда |
Судьба Банкира |
Исчезновение |
Пер. А. Москотельникова (2007 / 2010) |
Высадка на берег |
Речь Боцмана / Речь Благозвона |
Рассказ Булочника |
Охота |
Урок Бобру |
Сон Барристера |
Что стало с Банкиром |
Исчезновение |
Пер. Е. Клюева (1992) |
Швартовка |
Речь Бомцмана |
История Булочника |
Охота |
Урок Бобру |
Сон Барристера |
Судьба Банкира |
Исчезающий |
Пер. В. Ананьина (2006) |
Приземляние |
Бомболтайный спич |
Буфетчерский сказ |
Охотничанье |
Боббрин урок |
Брокуророва грёза |
Банкиррова судьбина |
Исчезнутие |
Пер. В. Жмудя (1988) |
Высадка |
Речь Балабола |
Рассказ Кока |
Охота |
Урок Стукачества |
Сон Адвоката |
Судьба Банкира |
Исчезновение |
Информация о работе Абсурд в произведение Л. Кэрролла « Охота на Снарка»