Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Апреля 2013 в 10:17, курсовая работа
Цель работы: ознакомиться с такой наукой как лексикография, изучить существующую типологию словарей, рассмотреть словари терминологического типа и проанализировать один из представителей данного типа «Словарь-справочник лингвистических терминов».
Введение 3
Глава 1. Лексикография 4
1.1. Краткая история лексикографии 4
1.2. Типология словарей 6
1.3. Терминологические словари 10
Вывод к главе 1 12
Глава 2. Анализ терминологического словаря «словарь современных экономических терминов» 13
2.1. Назначение словаря-справочника 13
2.2. Состав и структура словаря 14
2.3. Построение словарной статьи 16
Выводы к главе 2 22
Заключение 23
Список использованной литературы: 24
Московский
государственный областной
Институт лингвистики и межкультурной коммуникации
Лингвистический факультет
Кафедра теоретической и прикладной лингвистики
Курсовая работа по лексикографии
Анализ словаря «Словарь-справочник лингвистических терминов»
студентки 3 курса
кафедры ТиПЛ
группы 36 НИТ-ф
Козерод К.С.
научный руководитель
к.ф.н. Иванова О.Б.
Москва 2013
Содержание
Введение
Словарный состав любого живого языка находиться в непрерывном изменении и дополнении. Появляются новые слова, отражающие развитие современной науки, культуры, искусства, устаревшими помечаются неиспользуемые слова. Словари являются элементом национальной культуры, ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни. Всё богатство и разнообразие лексического запаса языка собрано в словарях.
Определение словаря выглядит следующим образом: словарь – это организованное собрание единиц той или иной знаковой системы, обычно с приписанными им комментариями, в которых описываются особенности структуры и функционирования этих единиц.
Трудно представить себе, что было бы в нашей жизни без словарей и справочников. Где и как мы находили бы значение нового нам слова, правильного написания, произношения, объяснение какого-то события?
Наука занимающаяся практикой и теорией составления словарей – лексикография (гp. lexikon - словарь + grapho – пишу). В область лексикографии входит и изучение вопросов о типах словарей, принципах подачи лексикографического материала в словарях различного назначения; кроме того, в ней рассматриваются и теоретические вопросы, например, вопрос о лексических значениях слова и их типах, вопрос о границе слова и т.д.
Цель работы: ознакомиться с такой наукой как лексикография, изучить существующую типологию словарей, рассмотреть словари терминологического типа и проанализировать один из представителей данного типа «Словарь-справочник лингвистических терминов».
Самые первые словари делались еще до того, как знание о языке приобрело системный характер и превратилось в науку о языке. Тем самым первые лексикографы были не столько учеными, сколько практиками своего рода искусства или ремесла, основанного на скудном материале, на догадках и интуиции в формулировке определений и выдвижений этимологий. Их установка была законодательной, относительно каждого факта употребления должен был быть раз и навсегда вынесен приговор: правильно такое употребление или неправильно.
Роль лексикографа состояла в том, чтобы зафиксировать язык, приписав «правильное» значение, написание и ударение всем словам в общепринятом употреблении и принять эти слова в словарь.
У истоков словарного дела на Руси, стоят рукописные глоссарии, резвившиеся как списки глосс, заметок между строк или на полях, в которых давались переводы или толкования иностранных слов; самый ранний из сохранившихся глоссариев содержит 174 слова и датируется 1282. Расхождение между книжным церковнославянским и разговорным древнерусским языком, а также потребности общения с иностранцами, особенно греками, обусловили возникновение в Древней Руси нескольких типов словарей, среди которых принято различать словари собственных имен (ономастиконы, например словарь библейских имен под названием «Речь жидовського языка»); так называемые приточники (от слова «притча») – собрания слов, которым приписывался символический смысл; славяно-русские словари, толковавшие непонятные слова книжного языка (например, «Толкование неудобь познаваемом речем»); и переводные словари (например, «Речь тонкословия греческого»).
В 16 в. формируются новые принципы составления словарей, в частности постепенно утверждается алфавитный принцип расположения материала. С появлением книгопечатания выходят в свет и печатные словари. Первый из них, «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из языка на просты русский диялект истолкованы» Лаврентия Зизания Тустановского был опубликован в Вильно в 1596. В 1627 в Киеве вышел гораздо больший по объему (около 7 тыс. слов) «Лексикон славеноросский и имен толкование» Памвы Берынды, переизданный в 1653 и оказавший значительное влияние на последующие словари. В тот же период появились многочисленные переводные словари.
С петровскими реформами в русский язык приходит множество иностранных слов, что стимулирует возникновение многочисленных словарей иноязычной лексики, многие из которых остались в рукописи. Первым был «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», составленный в начале XVIII века. В 1771 появился этимологический словарь Ф.Гельтергофа «Русский Целлариус». Почти одновременно (в 1773) увидел свет первый русский словарь синонимов «Опыт российского сословника» Д.И.Фонвизина, содержавший 32 синонимических ряда.
В Санкт-Петербургской Академии наук под руководством М.В.Ломоносова были начаты подготовительные работы по созданию толкового словаря русского языка, а в 1783 была учреждена Российская Академия, в лоне которой развернулся национальный лексикографический проект, во многом аналогичный словарному проекту Французской Академии. Результатом его стал «Словарь Академии Российской», вышедший в 6 частях в 1789–1794. Этот первый толковый словарь русского языка содержал 43 257 слов, и его выход стал важнейшей вехой в российской лексикографической традиции. Второе расширенное издание выходило в 1806–1822, а третьим изданием академического словаря стал четырехтомный «Словарь церковнославянского и русского языка» объемом в 114 749 слов, увидевший свет в 1847.
В 19 в. словарное дело в России достигло значительного развития. Были созданы словари, и прежде всего «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля (первое издание – 1863–1866; третье под ред. И.А.Бодуэна де Куртенэ – 1903–1911), которые активно используются и поныне и занимают важное место в современной русской культуре.
Бурное развитие практической лексикографии, отмечаемое в последние десятилетия в целом ряде стран, обусловлено действием таких факторов, как научно-техническая революция и информационный «взрыв», расширение контактов в гуманитарных областях, функционирование некоторых языков в качестве средства интернационального общения, научное описание и нормализация языка, повышение культуры речи. Растет социальная значимость словарей: ведь они не только фиксируют совокупность знаний, которыми располагает общество в данную эпоху, но и служат надежным инструментом современного научного познания.
Типология словарей – это их классификация, основанная на существенных различительных признаках словарных описаний, которые сложились в определенной лексикографической традиции.
Проблема типологии словарей является одной из важнейших в теории лексикографии, поскольку позволяет не только осмыслить уже осуществленное, но и прогнозировать создание новых типов словарей и определить характер лексикографических проектов.
Первым в отечественной науке к проблеме типологии словарей обратился Л. В. Щерба. Он предложил классификацию словарей, в основе которой лежат 6 «противоположений»:
Предложенная Л.В.Щербой классификация позволяет описать с точки зрения объема содержащейся информации и характера её представления прежде всего толковые и переводные словари. Остальные типы лексикографических изданий остались вне поле зрения ученого.
Дальнейшее развитие типология словарей получила в работах многих русских и зарубежных лексикографов, в частности Виноградова (1977), Ожегова (1974), Касареса (1958), Згусы (1971), Городецкого (1983), Гака (1988), Морковкина (1994).
Развивая идеи Л.В. Щербы, современные
исследователи различают
1.3. Терминологические словари
Терминологические
словари - словари, содержащие терминологию
одной или нескольких специальных областей
знаний или деятельности. Терминологические
словари отражают достижения терминологической
лексикографии (терминографии) — одного
из разделов общей лексикографии. В России
первые терминологические словари- словари
религиозных терминов - появились в II в.
Первый словарь научных терминов - «Дикционер,
или Речениар, по алфавиту российских
слов, о разных произращениях, то есть
древах, травах, цветах, семенах огородных
и полевых, кореньях и о прочих бы-лиях
и минералах» К. А. Кондратовича - вышел
в 1780.
В терминологических словарях к каждому
заголовочному слову (термину) обычно
даются формальные (напр., грамматические,
фонетические) и статистические сведения,
определение значения термина (т. н. се-млгтизация
термина), другая содержательная информация
о термине, напр. эквивалент на другом
языке, указание на взаимосвязанные термины
(синонимы, антонимы, родовые термины)
с помощью помет типа см., см. также, выше,
ниже и др., показатели допустимости/недопустимости
или рекомендуемое™/
На основе наиболее существенных параметров
построен ряд классификаций терминологических
словарей. Самые распространённые терминологические
словари: по тематическому охвату терминов
— многоотраслевые (напр., «Политехнический
словарь», 3 изд., 1989), отраслевые (напр.,
«Химический энциклопедический словарь»,
1983) и узкоотраслевые (напр., «Англо-русский
словарь по химии и технологии силикатов»,
1986); по типу заголовочного слова, т.е. левой
части словарной статьи, - словари терминов
(напр., «Словарь лингвистических терминов»
О. С. Ахмано-вой, 1966), терминоэлементов
(напр., «Элементы международной терминологии.
Словарь-справочник» Н. В. Юшманова, 1968)
и сокращений (напр., «Английские сокращения
по космической технике», 1990); по типу информации,
содержащейся в правой части словарной
статьи после заголовочного слова - переводные
(напр., «Вычислительная техника и новые
информационные технологии. Русско-английский
терминологический словарь», 1992), толковые
(напр., «Толковый металлургический словарь.
Основные термины», 1989), словари-справочники
(напр., «Маркетинг. Толковый терминологический
словарь-справочник», 1991), перечни терминов
(глоссарии) и дескрипторные словари (напр.,
«Дескрипторный словарь по информатике»
Э. Г. Азгальдова, О. А. Высочан-ской, М. И.
Хаскиной, 1991); по способу упорядочения
словника - алфавитные (напр., «Информатика.
Русско-английский терминологический
словарь», 1992), тематические, в т.ч. гнездовые
(напр., «Русско-немецкий словарь, тематический
по книговедению» Ю. К. Якимович, 1983) и алфавитно-гнездовые
(напр., «Библиотечное дело. Терминологический
словарь», 2 изд., 1986), статистические (напр.,
«Частотный словарь общенаучной лексики»,
1970); по цели (функции) и читательскому
назначению словаря- регистрирующие (инвентаризирующие)
(напр., «Немецко-русский политехнический
словарь», 1984), регламентирующие, в т. ч.
ненормативные и нормативные, к-рые включают
стандарты на термины (напр., ГОСТ 16487-83
«Делопроизводство и архивное дело. Термины
и определения»; Международный стандарт.
Per. № ИСО 704-87 «Принципы и методы терминологии»),
словари стандартизованных терминов (напр.,
«Словарь стандартизованных терминов
по охране окружающей среды», 1989) и сборники
рекомендуемых терминов (напр., «Физика
атомного ядра и элементарных частиц.
Терминология», 1989), научно-популярные
(напр., «Популярный экономико-математический
словарь» Л. И. Лопатникова, 2 изд., 1979); Многие
терминологические словари являются комплексными,
совмещая признаки словарей разных видов,
в т. ч. толково-переводные (напр., «Радиоэлектроника:
русско-английский терминологический
словарь», 1992), толково-нормативные (все
стандарты на термины и определения), многоязычные
тезаурусы, включающие одновременно толкования
терминов на нескольких языках (напр.,
«Терминологическое пособие по теории
и методике применения УДК. Словарь терминов
с определениями», 1986), частотные словари,
выполняющие учебную функцию и содержащие
эквиваленты терминов на двух языках (напр.,
«Частотный англо-русский словарь-минимум
по квантовым генераторам» II. С. Манасян,
1983). Создаются, кроме того, терминологические
словари, помогающие решать различные
научные и прикладные задачи (напр., «Словарь
медицинских терминов на основе греко-латинских
и немецких синонимов» Г. В. Шураковой,
1992; «Краткий русско-английский словарь-справочник
менеджера», 1991, включающий ок. 3 тыс. слов
и словосочетаний, в т. ч. нетерминологического
характера; «Русско-английский разговорник
для геологов» Е. Н Исаева, И. И. Бондаренко,
1990, содержащий термины геологии, а также
типовые тексты документов, используемых
на разных этапах работы геологов, типовые
фразы и выражения, необходимые для делового
общения).
Широкое распространение получили различные
способы механизации и автоматизации
разработки и использования терминологические
словари. Создаются электронные словари
и автоматизированные терминологические
банки данных, позволяющие получать необходимые
сведения о терминах и обозначаемых ими
понятиях с помощью компьютеров, без применения
словарей книжного типа. Терминологические
словари, отображая в систематизированном
виде определённые специальные области
знаний или деятельности, выполняют не
только информационную, но и познавательную,
классификационную и другие функции.
Информация о работе Анализ словаря «Словарь-справочник лингвистических терминов»