Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Мая 2013 в 21:36, реферат
«Язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его».
Вместо вступления. 2
Литературный язык. Определение. 2
Противопоставление литературного и национального языков. 5
Литературный язык и диалекты. 8
Вместо заключения. 10
Список использованной литературы . 11
Оглавление
«Язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его».
A.M. Горький
В современном представлении литературный язык позиционируется как модифицированная, эволюционировавшая форма народного языка, которая имеет общепринятые стандарты письменных норм. Проще говоря, современный литературный язык - это часть культуры той или иной этнической группы, выраженная в словах. Литературный язык - продукт коллективного труда и творческого подхода многих поколений людей, которые "закрепляли" нормы на протяжении веков и тысячелетий. Ни одна культура не является полноценной, если в ее арсенале нет богатого, живого и развитого литературного языка.
Тем не менее, лингвисты по сей день не пришли к единому мнению о том, что же должно включать в себя такое пестрое понятие как литературный язык. Кто-то разделяет его на письменный и разговорный, другие выделяют художественный класс. Но все сходятся во мнении, что язык - достояние всех, кто владеет его базовыми нормами, неважно, излагает ли он свои мысли письменно или устно.
Не является обязательным универсальным признаком языка и существование единых кодифицированных норм. Их становление относится к поздним периодам истории литературных языков; чаще всего нормализационные процессы соотнесены с эпохой формирования национальных языков, хотя возможны и исключения, они характеризуют лишь определённую разновидность литературного языка — национальные языки и подготавливаются в предыдущие периоды истории литературных языков относительной регламентацией стилистических приёмов нормативов в языке поэзии и прозы, выбором лексических и синтаксических моделей.
Социальная база литературных языков определяется тем, на какую языковую практику он опирается и каким образцам следует в своем становлении и развитии. Для средневековых языков типична узкая социальная база, поскольку они обслуживали культуру высших слоёв феодального общества, что обусловило стилистическую систему той эпохи, их обособление от разговорного языка не только сельского, но и городского населения. Процесс формирования и развития национальных литературных языков характеризуется нарастанием тенденций к демократизации, к расширению их социальной базы, к сближению книжно-письменных и народно-разговорных стилей. Наиболее интенсивно этот процесс осуществляется в социалистических странах, где язык в качественно новых условиях существования превращается в общенародное средство коммуникации при интенсивной демократизации устных стилей и влиянии этих стилей на книжно-письменные.
В современном мире произошло разделение художественного языка с языком литературным. Национальный язык может быть литературным, но литературный не всегда является национальным. Так о русском языке, как о языке литературы, стали говорить лишь в конце 16 века, когда появились первые художественные произведения. В современных литературных языках обычно выделяют пять стилей: разговорный, научный, официально-деловой, публицистический и художественный. Каждый имеет свои нормы и особенности: официальный - сухой и лаконичный, художественный - экспрессивный и красочный, научный - богатый терминами и понятиями.
Наличие разных пониманий явления, обозначаемого термином "литературный язык" свидетельствует о недостаточном раскрытии наукой специфики этого явления, его места в общей системе языка, его функции, его общественной роли. Между тем при всех различиях в понимании этого явления литературный язык есть не подлежащая никакому сомнению языковая реальность. Литературный язык является средством развития общественной жизни, материального и духовного прогресса данного народа, орудием социальной борьбы, а также средством воспитания народных масс и приобщения их к достижениям национальной культуры, науки и техники. Литературный язык - всегда результат коллективной творческой деятельности.
Изучение литературного языка, как бы его ни понимать, влечет за собой изучение таких явлений, как "диалекты", "жаргоны", с одной стороны, "разговорный язык", "письменный язык" - с другой, языковой, речевой и литературный "стиль" - с третьей. Исследование литературного языка тесно связано и с изучением литературы, истории языка, истории культуры данного народа. При некоторой исторической неопределенности понимания существа литературного языка он является одним из самых действенных орудий просвещения и соприкасается с задачами образования, школы. Все это свидетельствует о первостепенном научном и практическом значении проблемы литературного языка.
Признаки литературного языка:
1) наличие письменности;
2) нормированность – достаточно
устойчивый способ выражения,
который выражает исторически
сложившиеся закономерности
3) кодифицированность, т.
е. закрепленность в научной
литературе; это выражается в
наличии грамматических
4) стилистическое многообразие,
т. е. многообразие
5) относительная устойчивость;
6) распространенность;
7) общеупотребительность;
8) общеобязательность;
9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.
Важной миссией литературного языка является определение роли того или иного народа в этапах эволюции человеческой цивилизации. Основными двигателями прогресса всегда были "мастера слова" - те, кто передавал богатства своего языка из уст в уста на протяжении сотен поколений. И это не только писатели. В этот круг входят все мало-мальски примечательные личности, которые внесли свой вклад в историю той или иной нации, совершенствуя каждый стиль, будь то официальная речь или научные тексты. Важны труды критиков, таких как Герцен, Добролюбов, Писарев, которые оказали влияние на весь русский язык в целом.
Опираясь на лексический запас, можно судить о национальном богатстве, ведь именно через этот показатель отражаются вехи истории, через которые проходили нации. Достаточно вспомнить, сколько новых слов появилось в русском языке, стоило Петру "прорубить окно в Европу". А когда "полыхнул огонь революции", язык получил свежую порцию неологизмов, каждый из которых характеризовал тот или иной период.
Со временем многие слова
теряли свою актуальность, превращаясь
в анахронизмы. Но именно благодаря
им специалисты могут
Кроме отбора различных речевых средств общенародного языка, происходит также их творческая обработка, осуществляемая мастерами слова. Обратимся к тому, что конкретно следует понимать под этой обработкой. Она выражается в следующем.
1. Происходит дальнейшее развитие значений общеупотребительных слов, осуществляемое в соответствии с внутренними законами развития языка. Например, в выражении Горького «бывшие люди» слово «бывшие» употребляется в новом, социально-идеологическом значении.
2. Осуществляется
3. Развиваются и обогащаются средства словесно-художественной изобразительности — сравнения, метафоры, эпитеты, перифразы, словесные каламбуры и т. п.
4. Создаются новые слова, причем некоторые плоды словотворчества писателей, ученых и публицистов становятся достоянием общеупотребительной лексики, например, слова «промышленность», «будущность», введенные в литературный язык Н. М. Карамзиным.
5. В процессе обработки общенародного языка происходит непрерывное улучшение и совершенствование его грамматического строя. Например, со времени Пушкина до наших дней наряду с серьезным пополнением словарного состава русского языка также улучшился его грамматический строй.
Если вдуматься глубже в суть вещей, то мы придем к заключению, что в основе литературного языка лежит монолог, рассказ, противополагаемый диалогу — разговорной речи. Эта последняя состоит из взаимных реакций двух общающихся между собой индивидов, реакций нормально спонтанных, определяемых ситуацией или высказыванием собеседника. Диалог — это в сущности цепь реплик. Монолог — это уже организованная система облеченных в словесную форму мыслей, отнюдь не являющаяся репликой, а преднамеренным воздействием на окружающих. Всякий монолог есть литературное произведение в зачатке. Недаром монологу надо учить. В малокультурной среде только немногие, люди с тем или иным литературным дарованием, способны к монологу; большинство не в состоянии ничего связно рассказать. Все это можно наблюдать каждый день кругом себя; но не всегда это доходит до сознания.
Очевидно, что структура реплик (диалога) и структура монолога (литературного языка) будут совершенно разные. Репликам абсолютно не свойственны сложные предложения, которые являются уделом лишь монолога. Зато в монологе обыкновенно не бывает неполных предложений, из которых нормально состоят все реплики. Кроме того, — и это собственно и является самым важным — репликам свойственны и всевозможные фонетические сокращения, и неожиданные формообразования, и непривычные словообразования, и странное на первый взгляд словоупотребление, и, наконец, всякие нарушения синтаксических норм.
Для национального литературного языка и его развития типична тенденция к функционированию в разных сферах народно-культурной и государственной жизни - как в устном, так и в письменном общении - в качестве единого и единственного. Эта тенденция с не меньшей силой и остротой дает себя знать в формировании и функционировании языков социалистических наций, где процессы языкового развития протекают очень стремительно. Обычно разрыв между письменно-книжной и народно-разговорной разновидностями литературного языка выступает как препятствие к развитию единой национальной культуры на пути прогресса народа в целом (ср. современное положение в странах арабского востока, Латинской Америки). Тем не менее, в некоторых странах формирование и развитие национального литературного языка еще не освободило народ от двух его вариантов (например, в Норвегии, Албании, Армении), хотя и здесь тенденция к единству национальных литературных языков все усиливается. Общей чертой развития национальных языков является проникновение литературной нормы во все сферы и формы общения, речевой практики. Национальный литературный язык, все более вытесняя диалекты и ассимилируя их, постепенно приобретает общенародное значение и распространение.
Не стоит забывать о взаимоотношениях литературного языка и диалектов. В современном представлении диалекты - это разновидности языков, которые употребляются людьми, связанными между собой территориально. Они дополняют систему речевого общения, имея при этом собственный словарь, орфографию, а порой и пунктуацию. Если раньше диалектами пользовались жители сельской местности, обитавшие далеко от метрополии, то сейчас все чаще в крупных городах стали появляться анклавы, где под натиском субкультуры сформировались собственные языки.
Литературный язык неохотно вбирает в себя лингвистические особенности того или иного диалекта, особенно если они имеют под собой мощную историческую почву. Зачастую диалекты способны как объединять, так и раскалывать целые нации. Мы можем наблюдать такие явления даже в цивилизованной Европе или Азии, где диалекты конкурируют с национальными языками.
В становлении литературной нормы данного языка могут участвовать не только тот диалект или те диалекты, из которых она в процессе их интеграции непосредственно вырастает, но косвенно, через традицию литературного языка более раннего периода, и другие диалекты, входящие в состав данного национального языка. К этому сложному процессу в целом, при учете всего его конкретного своеобразия, как нельзя более применимо понятие концентрации диалектов, в результате которой и формируется единая литературная норма национального языка в ее письменной и устной формах, подчиняющая себе все многообразие территориальных диалектов.
В основе национального языка обыкновенно лежит смешанный по своему происхождению диалект (вернее, концентрат или синтез диалектов) главного экономического, политического и культурного центра (ядра) национального государства - язык Лондона, Парижа, Мадрида, Москвы и т.п. Между диалектами и формирующимся национальным литературным языком - сложная цепь взаимоотношений. Возможны переходные ступени и интердиалекты, полудиалекты, разговорное междиалектное койне. Одной из специфических особенностей развития литературных языков в национальную эпоху являются своеобразные, разнотипные в социально-исторических условиях разных стран процессы формирования общенациональной разговорной формы литературной речи. В донациональную эпоху общественно-разговорная речь нормируется слабо или вовсе не нормируется. В это время наблюдается больше всего процесс вытеснения одних диалектно-речевых систем другими, процесс создания так называемых интердиалектов. Разговорная речь донациональной эпохи, даже если она не носит узко диалектного характера (например, в Германии, Польше, отчасти в Чехии и Словакии), не может быть названа литературной.