Общенациональный русский язык и его разновидности

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Сентября 2013 в 18:09, контрольная работа

Описание работы

Особенность взаимодействия людей в процессе их жизнедеятельности состоит в использовании языка, который является основным средством человеческого общения. Язык определенного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенациональным языком.
Русский язык является национальным языком русского народа, государственным языком Российской Федерации. Общенациональный русский язык не является единым по своему составу, так как им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, роду занятий, уровню культуры и т. д. Так, интеллигентный, воспитанный человек использует привычные для него слова и выражения; необразованный и грубый - пользуется набором иных речевых средств; речь академика или журналиста непохожа на речь деревенской старушки, владеющей местным говором; раздраженная воспитательница в детском саду говорит с озорником по-другому...

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………..3
Основная часть…………………………………………………………………3
Заключение……………………………………………………………………..8
Список использованной литературы …………………………………………9
Вопрос 2. Разговорно-обиходный стиль и его особенности
Введение……………………………………………………………………….10
Основная часть………………………………………………………………...10
Заключение…………………………………………………………………….16
Список использованной литературы ………………………………………..17

Файлы: 1 файл

русский язык.docx

— 67.21 Кб (Скачать файл)

 

Вопрос 2. Разговорно-обиходный стиль и его особенности.

 

Введение

Разговорно-обиходный стиль  является разновидностью литературного стиля, используется в повседневно-бытовом общении. Разговорно-обиходный стиль соответствует бытовой сфере общения, использует устную форму, допускает все виды речи (монолог, диалог, полилог), способ коммуникации здесь – личный. Под непринужденностью общения понимают отсутствие установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекция, выступление, ответ на экзамене и т.п.), неофициальные отношения между говорящими и отсутствие фактов, нарушающих неофициальность общения, например, посторонние лица.

 

Основная часть

Разговорно-обиходный стиль настолько отличается от всех других, что ученые предложили для  него даже другое название – разговорная речь. Разговорная речь функционирует в частной сфере общения, в обиходе, дружеской, семейной и т.п. В сфере массовой коммуникации разговорная речь неприменима. Однако это не значит, что разговорно-обиходный стиль ограничивается бытовой тематикой. Разговорная речь может затрагивать и другие темы - разговор в кругу семьи или разговор людей, находящихся в неофициальных отношениях: об искусстве, пауке, политике, спорте и т.п.; разговор друзей на работе, связанный с профессией говорящих, беседы в общественных учреждениях, например поликлиниках, школах и т.п. В разговорно-бытовом стиле в отличие от устной формы других стилей отступления от литературного стиля произношения достаточно существенны.

Разговорная разновидность  литературного языка в отличие  от книжно-письменной не подвергается целенаправленной нормализации, в ней есть определенные нормы. В этой разновидности литературного можно выделить различные речевые особенности – в зависимости от условий, в которых происходит общение, от взаимоотношений участников разговора и т. п. Соответственно, что в разговорном стиле употребляется  много бытовой лексики (чайник, веник, квартира, раковина, кран, чашка). Многие слова имеют оттенок пренебрежительности, фамильярности, снисходительности (насобачиться – научиться, шпарить – говорить).

В этом стиле многие слова приобретают «многокомпонентный» смысл, что очень хорошо видно на примерах: Как живешь? – Нормально. Как съездил? – Нормально. Голова не болит? – Нормально. Вам простой гамбургер или двойной? Это простые носки или синтетические? Мне, пожалуйста, общую тетрадь и простую.

Деепричастия и причастия  в разговорно-обиходном стиле  почти не употребляются, зато очень часто – частицы вот, ну, значит, а также простые, бессоюзные сложные и неполные предложения.

Лексика разговорного стиля преимущественно бытового содержания, конкретная. Разговорному стилю свойственно экономия речевых средств (пятиэтажка, сгущенка, подсобка, Кать, Вань и т.д.). Активно употребляются фразеологизмы, обладающие выразительностью и сниженностью (как с гуся вода, сыграть в ящик, тяжелый на подъем, валять дурака, умыть руки и т.п.). Используются слова с разной стилистической окраской (переплетение книжных, разговорных, просторечных слов) – автомашину «Жигули» называют «жигуленок», «жига».

При кажущейся свободе  выбора слов и построения предложения разговорный стиль характеризуется большим количеством стандартных фраз и выражений. Это  естественно, т.к. бытовые ситуации (поездка на транспорте, общение дома, покупка в магазине и т.д.) повторяются, а в месте с ними закрепляются и языковые способы их выражения.

В разговорно-обиходный стиль  речи входит разговорная лексика, которая входит в состав лексики устной речи, употребляется в непринужденной беседе и характеризуется различными оттенками экспрессивной окраски. Разговорные слова принадлежат к разным частям речи. Выделяются: существительные (балагур, враньё, врун, ерунда, задира), прилагательные (бежевый, долговязый, дотошный), глаголы (балагурить, вздремнуть, вопить), наречия (баста, вконец, вкривь, вприкуску). Встречаются разговорные местоимения (этакий), союзы (раз – «если»),частицы (авось, вой–«вот», наврядли), междометия (ну, эге). Некоторые разговорные слова представляют собой одноко-ренные варианты общеупотребительных слов.

Разговорно-обиходному стилю присущи некоторые особенности в формах частей речи. Так, для существительных можно привести разговорные формы предложного падежа в отпуску, в цеху (ср. книжные формы: в отпуске в цехе); формы именительного падежа множественного числа договора, сектора (ср. книжные формы: договоры, секторы); формы родительного падежа множественного числа апельсин, помидор (ср. в письменной речи: апельсинов, помидоров).

Для разговорно-обиходного стиля характерны следующие синтаксические структуры.

1) Высказывания с именительным  падежом существительного в тех  позициях, которые в кодифицированном языке может занимать только существительное в косвенных падежах. К таким высказываниям относятся:

а) высказывания с существительным в именительном падеже при глаголе, существительное часто выделяется интонационно в отдельную синтагму, но вполне типично и без интонационного выделения;

б) отрицательные эквиваленты бытийных предложений, в которых именительный падеж существительного выступает на месте кодифицированного родительного падежа;

в) высказывания с существительными в именительном падеже в функции именной части сказуемого (в кодифицированных высказываниях в этой позиции употребляются косвенные падежи);

г) высказывания с существительным в именительном падеже в функции подлежащего при сказуемых – предикативных наречиях на –о.

2) Высказывания с инфинитивом,  обозначающим целевое назначение  предмета, названного существительным:

Надо купить кеды / бегать // (купить кеды, чтобы в них бегать).

3) Высказывания с разговорными  номинациями. В разговорной речи  существуют особые способы обозначения предметов, лиц и т.п., то есть особые способы номинации. Для понимания синтаксиса разговорной речи во внимание должны быть приняты номинации, построенные по таким схемам:

относительное местоимение + инфинитив (чем писать, куда ехать, что надеть),

относительное местоимение + существительное в именительном падеже (где метро, чья машина).

4) Разговорная речь является  основной сферой употребления  бессоюзных сложных предложений.  В сложном предложении устанавливаются  определенные смысловые отношения между составляющими это предложение частями – предикативными конструкциями. В союзном сложном предложении эти отношения выражаются специальными синтаксическими средствами, прежде всего сочинительными или подчинительными союзами или союзными словами: Я должен сходить в аптеку, потому что мне нужно купить аспирин. В бессоюзном сложном предложении эти отношения устанавливаются на основе лексико-семантического содержания соединяемых предикативных конструкций: Зайду в аптеку / аспирин мне нужен, где причиненные отношения «выводятся» из семантики слов аптека – место, где продают лекарства, и аспирин – одно из лекарств. Именно в разговорной речи возможны такие предложения, которые в кодифицированных разновидностях языка вообще не встречаются:

Я завернула за угол / Ирина с мужем идет // (Завернула и увидела, что Ирина с мужем идет).

Для разговорной речи характерны неполные предложения - предложения  с незамещенными синтаксическими  позициями, которые являются сигналом того, что необходимый для коммуникации смысл должен быть извлечен либо из контекста, либо из ситуации, либо из общего для говорящих опыта, общих знаний – фоновых знаний: (на кухне кипит чайник) Закипел // Выключи //.

Характерной чертой разговорной речи являются высказывания не с одной, а с несколькими незамещенными позициями, смысл которых может устанавливаться как из ситуации, так и из фоновых знаний:

(А. и Б. бегут на  электричку – ситуация, известно, что в данное время электрички ходят часто – фоновые знания. А. к Б.). Не надо / скоро // (не надо бежать на эту электричку, потому что скоро пойдет следующая).

Существует еще один круг синтаксических особенностей разговорной речи – это многочисленные и своеобразные способы выделения в предложении наиболее важных для понимания смысла предложения компонентов.

Основным показателем  синтаксических отношений в разговорной речи является интонация и порядок слов, в то время как морфологические средства связи – передача синтаксических значений с помощью форм слова – ослаблены. Интонация, тесно связанная с темпом речи, тоном, мелодией, тембром голоса, паузами, логическими ударениями и т.д., в разговорном стиле несет огромную смысловую, модальную и эмоционально-экспрессивную нагрузку, придавая речи естественность, непринужденность, живость, выразительность.

Порядок слов в разговорно-обиходном  стиле, не являясь основным средством выражения актуального членения, обладает высокой вариативностью. Он более свободный, чем в книжных стилях:

Снег сильный с утра был;

Пушистая была елочка.

Часто на первое место выдвигается  существительное в именительном падеже, так как оно служит средством актуализации:

Вокзал, где выходить?;

Книга тут лежала, не видали?.

 

Заключение

Среди функциональных разновидностей русского языка, особое место занимает разговорно-обиходный стиль речь. Разговорной является такая речь носителей литературного языка, которая реализуется спонтанно (без всякого предварительного обдумывания) в неофициальной обстановке при непосрёдствённом участии партнеров общения.

Разговорно-обиходный стиль имеет существенные особенности на всех языковых уровнях, и поэтому ее часто рассматривают как особую языковую систему. Поскольку языковые особенности разговорно-обиходного стиля не зафиксированны в грамматиках и словарях ее называют некодифицированной, противопоставляя тем самым кодифицированным функциональным разновидностям языка. Важно подчеркнуть, что разговорно-обиходный стиль речь – это особый функциональный вид именно литературного языка (а не какая-то нелитературная форма). Неверно думать, что языковые особенности разговорной речи – это речевые ошибки, которых следует избегать. Наоборот, в условиях проявления разговорной речи не следует стремиться говорить по-письменному, хотя надо помнить, что и в разговорной речи могут быть речевые погрешности, их надо отличать от разговорных особенностей.

Список используемой литературы

  1. Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. проф. Л. К. Граудиной и  проф. Е. Н. Ширяева. – М.: Издательская группа НОРМА–ИНФРА М, 1999. – 560 с.
  2. Стилистика и культура речи: Учеб.пособие / Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет; Под ред. П.П. Шубы. – Мн.: «ТетраСистемс», 2001. – 544 с. 
  3. Казарцева О.М. Культура речевого общения: Теория и практика обучения: уч. пос-е - 2-е изд.-М.: Флинта: Наука-1999 г. - 496 с.
  4. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Проф. В.И. Максимова. –М.: Гардарики, 2003. – 413 с.
  5. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А.И. Дунаев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др., Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высш. Шк.; С.-Пб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. – 509 с.

 


Информация о работе Общенациональный русский язык и его разновидности