Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Декабря 2014 в 13:42, доклад
В любой области науки выбор и разработка метаязыка описания как инструмента, при помощи которого осуществляется исследование, представляет первостепенную важность. Особое значение разработка метаязыка описания приобретает в тех науках, предметом исследования которых являются качественные величины. В число таких наук, безусловно, входит и лингвистика. Лингвистические термины (в отличие от наук естественного цикла, например, математики или физики) в большинстве своем трудно поддаются количественному описанию, и поэтому представляется особенно важным, чтобы каждый вводимый термин получал точное и однозначное определение.
ПРОБЛЕМА РАЗРАБОТКИ МЕТАЯЗЫКА ОПИСАНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКЕ
Юлия Александровна Котова, доцент кафедры английского и немецкого языков НОУ ВПО «ИИТУ», кандидат филологических наук, г. Серпухов
В любой области науки выбор и разработка метаязыка описания как инструмента, при помощи которого осуществляется исследование, представляет первостепенную важность. Особое значение разработка метаязыка описания приобретает в тех науках, предметом исследования которых являются качественные величины. В число таких наук, безусловно, входит и лингвистика. Лингвистические термины (в отличие от наук естественного цикла, например, математики или физики) в большинстве своем трудно поддаются количественному описанию, и поэтому представляется особенно важным, чтобы каждый вводимый термин получал точное и однозначное определение. Следует заметить, что в настоящее время лингвистика придает большое значение выбору и построению метаязыка описания. Как отмечает Е.С. Кубрякова, «примечательной особенностью современной теоретической лингвистики является ее ярко выраженный интерес к металингвистическим построениям и, в частности, к созданию … аппарата терминов и понятий» [6, 155]. Иными словами, выбор и разработка метаязыка описания является важной проблемой для исследователя.Метаязык является одним из ключевых понятий системы описания объекта в науке и определяется как язык «второго порядка», по отношению к которому естественный человеческий язык выступает как «язык-объект», то есть как предмет языковедческого исследования. Сам термин «метаязык» первоначально возник в математике и логике, где он определялся как формализированный язык, средствами которого исследуются свойства соответствующих предметных (или объектных) теорий, разграничиваются уровень самих описываемых объектов и n – й уровень их описания. Метаязык языкознания представляют собой сложные явления, связанные с проблемами разработки терминов и их функционирования в научной речи.
Идея создания семантического метаязыка обсуждается последние 40 лет во всех лингвистических направлениях и во всех развитых лексикографиях мира. До начала 80-х годов XX века исследователи считали, что основу словаря семантического метаязыка должны составлять искусственные слова, слова-конструкты, которые могут заимствоваться из точных наук (например, множество, сила, функция), придумываться самим исследователем (ср. каузировать, поток фактов) или извлекаться из слов естественного языка в результате отсечения ненужных элементов смысла (вещь, количество и др.) — примеры из [1]. В словарь метаязыка также включались «промежуточные понятия» — семантически более сложные слова, сводимые к примитивам. В 60-е годы были сформулированы основные идеи Московской семантической школы, для которой характерно следующее понимание семантического метаязыка и его функций.
Значения слов (в словарях) должны описываться на специальном языке, который имеет свой словарь и синтаксис. Также постулировалось, что семантический язык должен быть универсальным, то есть он должен быть пригоден как для описания любых типов языковых значений, включая значения морфологических категорий, синтаксических конструкций и других единиц языка, так и для описания семантического материала любых языков [1]. Ю.Д. Апресян предлагает «расщепить семантический уровень представлений на поверхностный и глубинный подуровни. Первым из них ведает поверхностно-семантический компонент модели, он имеет в качестве предмета национальную семантику языков» [1]. По мнению Ю.Д. Апресяна, в качестве метаязыка поверхностно-семантического уровня следует использовать «сокращенный и унифицированный подъязык языка-объекта, то есть реально существующие слова и синтаксические конструкции в их обычных значениях, как это принято в традиционной лексикографии» [1]. При этом, метаязык должен удовлетворять следующим требованиям:
1) из словаря метаязыка
2) в словаре метаязыка не
Таким образом, основная концепция Московской семантической школы, по мнению Ю.Д. Апресяна, состоит в том, что метаязыком семантического описания является подъязык языка-объекта, который составлен из небольшого и унифицированного словаря и синтаксиса. Основная роль при построении метаязыка отводится семантическим примитивам.
Использование семантических примитивов, в качестве «фундамента» (термин Ю.Д. Апресяна) метаязыка, сближает Московскую семантическую школу и Польскую семантическую школу – представитель А. Вежбицкая.
Главное место в
На необходимость поиска семантических примитивов указывали Р. Декарт, Б. Паскаль, Г. Лейбниц. Г. Лейбниц полагал, что «если мы не создадим алфавита необходимых понятий, которые уже никакими толкованиями не объясняются, мы не сможем правильно описать значения, выражаемые языком, потому что без этого важнейшего инструмента мы будем лишь переводить одни неизвестные в другие» [4,435] — цитируется по [4]. Лейбниц также отмечал, что «если ничто не объясняется само собой, ничто вообще не будет понято» [Лейбниц 1903/1961, 430. Цит. по 4, 235].
Р. Декарт считал, что существуют врожденные понятия, и предложил два критерия для идентификации этих понятий:
1) эти понятия должны быть интуитивно ясны и самообъясняющи;
2) их невозможно истолковать.
Однако, как отмечает А. Вежбицкая, оказалось, что «этих двух критериев недостаточно, и в дальнейшем Г. Лейбниц добавил к ним еще один, который оказался более полезен в качестве инструмента для выявления неопределяемых элементов:
3) самые простые элементы
В современных лингвистических работах к этим трем критериям, унаследованным от 17 века, добавлены еще два:
4) предполагаемые врожденные и универсальные понятия должны выявляться во многих языках мира (генетически и культурно различных);
5) понятия, являющиеся базисными в толковании, также должны являться лексическими универсалиями, т.е. понятиями, которые имеют собственные «имена» во всех языках мира» [5, 333].
В 1972 году, основываясь на результатах эмпирических исследований в области лингвистической семантики, А. Вежбицкой была предпринята одна из самых успешных попыток выделить элементарные понятия, иными словами, семантические примитивы [18]. В ее работах был предложен первый перечень элементарных понятий, в который вошли следующие 14 элементов: я (I), ты (you), кто-то (someone), что-то (something), этот (this), хотеть (want), не хотеть (don’t want), думать (think), говорить (say), представлять себе (imagine), чувствовать (feel), часть (part), мир (world) и становиться (become).
Впоследствии, с увеличением количества исследуемого материала (когда появились результаты исследований по неиндоевропейским языкам [17]) первоначальный список примитивов был пересмотрен и расширен, и в него вошли: «субстантивы», «детерминаторы и квантификаторы», «ментальные предикаты», «действия и события», «оценки», «дескрипторы», «время и место», «метапредикаты», «интенсификаторы», «таксономия и партономия», «нестрогость / прототип» [5].
При этом А. Вежбицкая отмечает, что в ряде контекстов некоторые из примитивов могут обозначаться разными словами, и делается это, как правило, для того, чтобы облегчить их чтение. Так, например, this и someone заменяется сочетанием this person, ср. также слово everything, которое является более корректным, чем сочетание all something [4].
А. Вежбицкая указывает на два независимых эмпирических пути поиска универсальных семантических примитивов: 1) роль, которую играет данная единица в толковании других единиц; 2) множество языков, в которых данное понятие лексикализовано.
Например, смысловая единица, выражаемая в английском языке словом say (говорить), используется в толковании сотен английских глаголов типа ask (просить), demand (требовать), apologize (извинять) и др., в то время как такие слова, как chase (преследовать) или persuade (убеждать) не столь полезны для толкования других слов [18]. Как отмечает А. Вежбицкая, «соединение двух независимых критериев — объяснительной силы и универсальности — обеспечивает сильный контроль над множеством гипотез, которые могут быть предложены на основании простого наблюдения, и придает определяемой таким образом программе исследования строго эмпирический характер» [5, 332].
Теория семантических примитивов, разработанная А. Вежбицкой, позволила выявить тонкие семантические особенности лексики и синтаксиса, обнаружить большое число системных связей между элементами разных уровней языка и выделить многие общие семантические характеристики, свойственные разным языкам; эта система позволяет получить описание большого числа единиц, используя ограниченное количество примитивов.
Вместе с тем, попытку создать метаязык описания значений на основе семантических примитивов нельзя считать успешной. Как отмечает Ю.Д. Апресян, «семантические примитивы на самом деле не обязательно предельно просты по смыслу и поэтому в общем случае не обладают свойством универсальности. Даже простейшие слова естественного языка включают, в дополнение к некоему прототипическому ядру, определённую частицу смысла, отличающую данное слово от его ближайших синонимов. Именно эта частица смысла во многих случаях оказывается национально специфичной» [1, 36]. В качестве примера Ю.Д. Апресян рассматривает английский глагол to want, используемый А. Вежбицкой в качестве семантического примитива, и его синоним to wish. Ю.Д. Апресян замечает, что «значения двух глаголов именно пересекаются, а не вкладываются друг в друга: want выражает, дополнительно к чистому желанию, идею нужды, недостатка, отсутствия (cp. I want it badly. — Мне это позарез нужно), a wish — идею (возможной) беспредметности желания). Не случайно wish используется в ирреальных конструкциях типа I wish he were here. – Хотелось бы мне, чтобы он был здесь. Однако тот, безусловно, более простой семантический компонент, который составляет пересечение двух значений, не может быть вербализован средствами английского языка. Тем самым want может считаться примитивом только в том смысле, что он не может быть подвергнут дальнейшей декомпозиции в рамках английского языка» [1, 36].
Как уже отмечалось выше, не все слова, выделенные А. Вежбицкой в качестве примитивов, являются далее неразложимыми единицами. Это отмечали многие российские лингвисты, такие как О.Н. Селиверстова [8], Т.Д. Шабанова [16], О.А. Сулейманова [13] и др. Так, местоимения я, ты, это, относимые А. Вежбицкой к примитивам, включают в свои семантические структуры по несколько признаков (см. подробнее [13], [8], [16]).
Иными словами, предложенная А. Вежбицкой система позволяет решить ряд задач семантического описания, однако в некоторых случаях может оказаться недостаточной.
Наряду с индуктивным подходом («от общего к частному») к разработке метаязыка, в лингвистике также широко распространен дедуктивный подход («от частного к общему»). «Алфавит» метаязыка может разрабатываться исходя из конкретной группы слов, то есть при исследовании группы лексических единиц, составляющих тот или иной концепт. При изучении концепта и разработки метаязыка также должно учитываться, имеет ли свое выражение концепт на других уровнях языка. Как представляется, подобный подход позволяет более детально выделить представления, релевантные для описания семантики конкретных слов, а, следовательно, сделать их описание более точным. Причем подобного рода точность носит одновременно и абсолютный, и относительный характер, то есть при обращении к лексикографическому описанию словарная статья для конкретной лексической единицы будет содержать полное ее описание, а при сравнении словарных статей лексических единиц, составляющих один концепт, все слова, его составляющие, будут взаимно противопоставлены.
Примером подобного метаязыка служат семантический язык описания ролевых актантов для описания семантики глаголов зрения в английском языке [16]; метаязык для описания семантики предикатов [8]; метаязык для описания семантики безличных предложений [14]; метаязык для описания семантики предикатов с общим значением «отрицания / отказа» [3]; метаапарат концепта «чужой» [11]; метаязык для описания концепта «начинать/начинаться» [7]; метаязык для описания концепта «пустой» [15] и др. Таким образом, в основе метаязыка лежит естественный язык.
В принципе, в семантическом толковании могут быть использованы различные языковые единицы: «единицы естественных языков, искусственные слова и символы, введенные исследователем или заимствованные из других наук, а также средства «изобразительного языка» (рисунки, графы и т.д.)» [10, 51]. Основным требованием, выдвигаемым при этом к единицам метаязыка, становится наличие у них четкого определения.
Все единицы метаязыка можно разделить на две группы. В первую группу входят метапонятия, которые нельзя использовать без предварительного определения; вторую группу составляют понятия, которые не нуждаются в дефиниции. О.Н. Селиверстова предлагает следующий критерий для разграничения метапонятий: «единица метаязыка может не иметь определения, если её употребления в контексте семантического толкования не препятствуют однозначности понимания этого толкования теми, кому оно предназначено» [10, 52].
Информация о работе Проблема разработки метаязыка описания в современной лингвистической семантике