- печатные сводные
бюллетени информируют о поступлении
новых отечественных и зарубежных
книг и периодических изданий
в крупнейшие библиотеки.
Глава 2. Критическая
научно-вспомогательная библиография.
- Социальная сущность научно-вспомогательной библиографии.
Мы уже отмечали, что термин
"научно-вспомогательная" не в полной
мере отвечает понятию социальной сущности
этого вида библиографии. Он был введен
взамен термина "критическая" в годы
советской власти в основном по идеологическим
причинам. В самом деле, научно-вспомогательной
следует считать и всю библиографию, в
любом значении ее специализации. Этого
требует известный нам принцип научности.
В то же время потерялся необходимый акцент
на одну из важнейших функций библиографии
- критику (оценку), которая присуща ей
с древнейших времен. Поэтому в исторической
части нашего учебника мы просто вынуждены
использовать и первичный термин "критическая
библиография".
Как мы уже знаем, древнейшие
образцы критической библиографии дошли
до нас в виде таких библиографических
пособий, как списки истинных и ложных
книг. В основу оценки книг были заложены
тогда прежде всего идеологические критерии
и принцип научности, обусловленный уровнем
развития науки того времени. Естественно,
что в полном смысле научная критика становится
возможной в новое время - XVII-XVIII вв., когда
сформировалась наука как социальный
институт, появились специалисты во всех
отраслях общественной деятельности.
Наконец, появляются и особые жанровые
формы как научной и литературно-художественной,
так и библиографической критики. В последнем
случае - это особые формы знакового воспроизведения
библиографической информации как результата
логической, мыслительной переработки
содержания литературных произведений
(документов, изданий). Высшей формой библиографической
критики следует считать рецензию, в качестве
модификации которой выступают аннотация
и реферат. Причем если в рецензии критика
становится целененаправленной задачей
и логической операцией, то в случае аннотации
и реферата критика носит чаще всего скрытый
характер, так как любое свертывание информации
необходимым образом ведет за собой определенный
отбор и, значит, оценку содержания соответствующего
произведения (документа, издания).
Из истории развития библиографии
нового времени как в нашей стране, так
и за рубежом давно уже известен тот факт,
что развитие критической библиографии
тесно связано с развитием периодической
печати. Как периодическая печать, так
и критическая библиография в ней с момента
своего возникновения носили общенаучный,
общелитературный характер и лишь со временем
приобрели также и специальный, отраслевой
характер. Основными субъектами критико-библиографической
деятельности прежде всего выступали
специалисты научных академий, ученых
обществ и вузов, а также представители
различных общественно-политических движений,
общества, государства в целом.
Поэтому типологически и критическую
(научно-вспомогательную) библиографию
можно представить в нескольких уровнях:
универсальный (общий), специальный, отраслевой,
единичный. В этом отношении сама оценка
(критика) может носить как общесоциальный
(общекультурный, общенаучный) характер,
так и дифференцированный - с позиций соответствующей
сферы деятельности, отрасли, проблемы
и т.п. И, значит, универсальная критическая
библиография характерна для ее общественно-политических
субъектов как выразителей социальной
идеологии, мировоззрения. Наоборот, специальная
(отраслевая) критическая библиография
выражает и соответствующие интересы.
И главная задача состоит в том, чтобы
найти рациональное соотношение между
различными уровнями критической библиографии,
т.е. организовать и развивать ее как систему.
К сожалению, в истории российской библиографии
это удавалось не всегда.
Основные опыты критической
библиографии в дореволюционной России
представлены в табл. 11. Как можно видеть,
хотя Россия сильно отставала от Европы
в создании периодической печати, самый
первый опыт критической библиографии
(рецензия на книгу П.П.Шафирова - русского
государственного деятеля и дипломата,
вице-канцлера, сподвижника Петра I)
был опубликован в газете "Ведомости...".
Назначение рецензии состояло в том, чтобы
сказать от имени государства о справедливых
целях русско-шведской войны и возложить
ответственность за эту войну на Карла
XII. В частности, неизвестный автор рецензии
подчеркивает, что "всяк беспристрастный
познать может, что его величество в сей
войне имеет наибольше великодушные и
умеренные поступки и не все вооруженным
мечом, но и добрыми посредством мирного
состояния проискивает, а не так как прежде
сего с стороны шведской и от их партизанов
разглашено было". По оценке С.А.Рейсера,
"этой рецензией было положено начало
русской критико-библиографической информации"
[Хрестоматия... С. 25].
Сюда же следует добавить и
уже упомянутую нами ранее брошюру "Книги
политические, которые продаются в Гаге"
(1723-1724), в которой в тех же публицистических
целях были эффективно использованы критические
возможности библиографии. И все же в полном
смысле о возникновении критической библиографии
в России следует говорить начиная с трудов
Академии наук.
- Критико-библиографическая
деятельность Академии наук.
Как мы выше отмечали, уже первый
нормативный документ о ее деятельности
обязывал академиков заниматься реферированием
публикаций по своей специальности. Эти
рефераты ("экстракты") публиковались
затем в академических трудах - "Комментариях".
По замыслу они должны были издаваться
в трех частях: полный текст трудов академиков
на латинском языке; реферативный вариант
первой части также на латинском языке;
русская часть.
Предполагалось, что русская
часть "Комментариев" будет носить
реферативный характер. Но, в действительности,
как можно судить по изданию "Краткое
описание Комментариев Академии наук"
за 1726 г., публикуемые здесь труды академиков
переведены почти полностью. Правда, и
название издания говорит в пользу реферирования,
и в предисловии отмечено: "Произошла
несколькими месяцами ранее изданная
на латинском языке книга, из которой сие
изъято и сокращено есть".
Публикация трудов академиков,
в том числе и рефератов, осуществлялась
не механически, а после определенного
обсуждения, апробации, своего рода внутреннего
рецензирования. Об этом сказано уже в
утвержденном Петром I проекте положения
при конкретизации задач Академии: "1,
дабы науки размножены и в лучшее состояние
приведены были, 2, все издания сысканы
и апробированы...". В целях такой "апробации"
специально устанавливалась должность
секретаря Академии наук, который "все,
что в Академии предлагается, в протокол
вносит, в порядок приводит и тое, что достойно
есть, ежегодно или чрез каждые два года
публикует". К сожалению, такая демократическая
форма утверждения к печати научных трудов,
в силу разных причин, не нашла практической
реализации.
В любом случае нам важно подчеркнуть,
что с первых шагов своей деятельности
Академия наук в России особое внимание
уделяла рецензированию ("свидетельствованию")
и реферированию, т.е. критической библиографии,
как средству публичного рассмотрения
и оценки научных и литературных достоинств
того или иного сочинения. Наиболее ярким
примером тому может служить деятельность
в этом качестве М.В.Ломоносова [все сохранившиеся
рецензии М.В.Ломоносова опубликованы,
см.: Полн. собр. соч. М.; Л., 1955. Т. 9 . С. 612-636].
Накопленный опыт и позволил ему потом
в известной статье "Рассуждение об
обязанностях журналистов..." изложить
принципы научного рецензирования и реферирования.
Это изложение основных требований
к составлению реферата (рецензии) можно
свести к двум: 1) схватывать то новое и
существенное, что заключается в произведениях,
или, как мы ранее подчеркивали, - определить
приращение наук, приращение человеческих
знаний, как мы сказали бы теперь, - идентифицировать
то новое, ценное и полезное, что содержится
в произведении (документе, издании); 2)
усвоить учение автора, проанализировать
все его доказательства и противопоставить
им действительные возражения и основательные
рассуждения, быть в процессе реферирования
компетентным, аргументированным и объективным,
что лежит в основе и современной методики.
А в целом суть реферирования как метода
и реферата как жанра библиографической
записи можно трактовать согласно следующему
определению М.В.Ломоносова: "Давать
ясные и верные краткие изложения содержания
появляющихся сочинений, иногда с добавлением
справедливого суждения либо по существу
дела, либо о некоторых подробностях выполнения".
В первом приближении здесь заложена уже
современная нам типология реферата (см.
рис. 29).
Высокий уровень рецензирования
(реферирования) мог быть обеспечен только
при наличии хорошо развитой грамматики
и логики. Работа в этом направлении активизировалась
после организации в 1735 г. при Академии
наук "Российского собрания для исправления
русского языка, сочинения грамматик и
лексиконов", а также для перевода на
русский язык лучших образцов иностранной
литературы. В 40-50-х годах была издана "Российская
грамматика" М.В.Ломоносова, положившая
начало научному изучению русского языка.
Важное значение для становления русского
языка имели работы В.К.Тредиаковского
и М.В.Ломоносова в области теории поэзии
и прозы, особенно "Риторика" последнего,
в которой была обоснована теория "трех
штилей", способствовавшая приближению
литературного языка к живой разговорной
речи.
Естественно, что становление
знаково-логических форм организации
научного знания, научной терминологии
невозможно без разработки логики. И в
этом отношении приоритет также принадлежит
М.В.Ломоносову, которого по праву называют
отцом русской материалистической логики.
В 1748 г. им написано "Краткое руководство
к красноречию". По мнению М.В.Ломоносова,
знание законов мыслительного процесса,
т.е. знание логики, для ученого имеет первостепенное
значение. Ни одну систему знаний нельзя
назвать наукой, если она не в состоянии
доказать то, что она считает истиной.
Поэтому логику М.В.Ломоносов ставил первой
после грамматики "предводительницей"
наук. Законы формальной логики он называл
элементарными принципами успешного рассуждения.
Второй опыт реферативного
издания при Академии наук "Содержание
ученых рассуждений" (см. табл. 11) оказался
более удачным. Если "Краткое описание
комментариев" вышло тиражом 232 экз.
(по другим данным - 323), то теперь "Содержание..."
почти в два раза большим: т. 1 - 590 экз., т.
2 - 656, т. 3 - 606, т. 4 - 644 (650) [см.: Рытов А.Г.
Указ. соч. С. 182]. Несколько отличающиеся
данные приведены в "Сводном каталоге
русской книги гражданской печати, 1725-1800"
[Т. 4. С. 194]: т. 1-2 - по 656, т. 3 - 666, т. 4 - 660 экз.
Во всяком случае тираж "Содержания..."
не уступал тиражу издания самих трудов
"Новые комментарии" на латинском
языке (т. 1 - 487, т. 2 - 662, т. 3 - 606, т. 4 - 570 экз.)
[см.: Рытов А.Г. Указ. соч. С. 182]. Еще одна
очень существенная деталь. Если издание
"Комментариев" в трех частях, в силу
недостаточной изученности, можно считать
проблематичным, то в случае "Новых
комментариев" замысел был реализован
полностью.
"Новые комментарии",
как и их предшественники "Комментарии",
выпускались на латинском языке.
В предисловии к 1-му тому "Новых
комментариев" объясняются причины
переименования издания. Речь идет,
во-первых, о новом регламенте (уставе)
Академии наук, утвержденном в
1747 г., и, во-вторых. об исключении из состава
академических трудов сочинений по "истории
и критике" (литературоведению). В "Новых
комментариях" выделялись следующие
четыре класса (отдела): математический,
физико-математический (экспериментальная
физика и механика), физический (анатомия,
ботаника, химия) и астрономический. Здесь
печатались "диссертации", или "ученые
рассуждения", в виде научных статей
и докладов о результатах исследований,
проведенных как отечественными, так и
иностранными членами Академии наук.
Второй частью "Новых комментариев"
было "Содержание..." их также на латинском
языке. Сюда включались материалы, называемые
"экстрактами", "рецензиями",
"тезисами", "конспектами", "сокращениями"
или "содержаниями" диссертаций ("ученых
рассуждений"), т.е. в общем то, что мы
теперь обычно называем "рефератами".
Составление этой реферативной части,
согласно регламенту, входило в обязанность
конференц-секретаря Академии наук. В
частности. установлено, что большинство
рефератов латинского "Содержания..."
1-го и, частично, 2-го тома "Новых комментариев"
принадлежит конференц-секретарю Х.Н.Винсгейму.
Но, видимо, из-за сложности такой работы
в последующем к ней привлекались или
сами авторы диссертаций (например, М.В.Ломоносов,
Г.В.Рихман и др.), т.е. составлялись авторефераты,
или составление рефератов поручалось
какому-либо ученому (например, Л.Эйлеру).
Главное, что латинская реферативная
часть служила "Содержанием" (оглавлением)
в полном смысле для "Новых комментариев",
предваряя их, публиковалась сброшюрованной
в один том с ними под одним титульным
листом, с одним и тем же предисловием
к каждому выпуску. Использовалась лишь
различная пагинация: римская, как это
было принято тогда относительно аппарата
издания, для "Содержания..." на латинском
языке и арабская - для основного текста
"Новых комментариев". После составления
реферативной части на латинском языке
и поступления ее в академическую канцелярию
она зачитывалась в собрании академиков,
отдельные материалы передавались для
просмотра другим ученым и, наконец, утверждалась
к печати.
Русский вариант "Содержания
ученых рассуждений" составлял третью
часть "Новых комментариев". Русское
"Содержание..." в подавляющем большинстве
было прямым переводом латинской реферативной
части. На этот счет есть два существенных
положения в уставе Академии наук 1747 г.
Во-первых, официальными языками науки
в России устанавливались русский и латинский.
Во-вторых, в уставе мы впервые встречаем
упоминание о научном издании на русском
языке - "Содержание ученых рассуждений":
"В конце ноября месяца конференц-секретарь
должен публиковать с переводом русским
содержание всех диссертаций, которые
в целый год учинены, и притом прикладывать
свои ученые о всем помянутом рассуждения".
Русский вариант "Содержания...." издавался
отдельно, но одновременно с латинским.
В качестве переводчиков привлекались
русские ученые (например, в переводе 1-го
тома принимали участие Н.И.Попов и
С.П.Крашенинников, М.В.Ломоносов сам перевел
свои авторефераты), а также студенты академического
университета.
Более того, в предисловии к
1-му тому "Новых комментариев" определена
и цель русского издания "Содержания...":
"Сочинено особливо для российского
народа, чтоб оному во удовольствие любопытства
яснее понять можно было, в чем именно
авторы сих рассуждений о приращении наук
прилагают старание". Как видим, этим
изданиям придавалась общесоциальная,
общенаучная значимость.