Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Февраля 2013 в 18:29, контрольная работа
Заглавие повести Н. С. Лескова - "Леди Макбет Мценского уезда" (1865)1 - приглашает к сопоставительному анализу произведения с трагедией У. Шекспира "Макбет" (1606). К данному типу заглавий - "с усложненной семантикой" - А. В. Ламзина относит "заглавия-символы, аллюзии, метафоры, цитаты". Заглавие повести - прямая реминисценция из трагедии Шекспира. Оно информативно - указывает на главную героиню, на место действия (Мценский уезд) и одновременно - экспрессивно, выражает отношение автора к героине. Писатель активизирует читательское восприятие, как бы предлагая сопоставить характер главной героини повести с шекспировской леди Макбет.
Содержание
Введение 2
Шекспировские реминисценции в повести Лескова 3
Мотив крови 5
Мотив ночи и холода 6
Мотив пятна 7
Мотив тепла 7
Заключение 10
Список литературы 12
в саду накануне убийства Зиновия Борисыча. Здесь значима сама сюжетная ретардация: ведь с точки зрения развития действия этот эпизод не обязателен, это свободный эпизод.
Тема сада в контексте повести становится мотивом, символизирующим гармонию мира. Пространство сада контрастирует с теснотой купеческого дома - замкнутым пространством, где происходят убийства. Если в доме Катерина Львовна проявляет себя как убийца, "душегубка", то в саду (в рамке пейзажа) героиня становится любящей, тонко чувствующей женщиной.
Показательно, что мотив тепла появляется и пропадает в финале повести в заключительном акте трагедии Катерины Львовны. До самого конца Катерина Львовна надеется вернуть любовь Сергея, и ее последний дар ему - ее последние шерстяные чулки. На другой день - "холодный, ненастный день с порывистым ветром и дождем, перемешанным со снегом", - она увидит их на сопернице: "Катерина Львовна вышла довольно бодро, но только что стала в ряд, как вся затряслась и позеленела. В глазах ее стало темно; все суставы ее заныли и расслабели. Перед Катериной Львовной стояла Сонетка в хорошо знакомых ей синих шерстяных чулках с яркими стрелками. Катерина Львовна двинулась в путь совсем неживая...". Случайно ли выбрана именно эта деталь, как бы завершающая развитие оппозиции тепло / холод в повести? Все иллюзии рухнули, и это предопределило страшную развязку.
Таким образом, лесковская героиня - не леди Макбет, только в уменьшенном виде (Мценского уезда). Это созданный Лесковым сильный и неоднозначный женский характер, что провоцирует различные сценические, кинематографические интерпретации повести8 . При сопоставлении произведений несходные элементы становятся не менее важными, чем сходные.[1]
Заключение
Более чем три столетия отделяют повесть русского автора от английской трагедии, поставленной в театре "Глобус". Различны среда, в которой происходит действие (провинциальные, купеческие нравы и - королевский двор), время и место событий, наконец, жанры произведений. Но сквозь все эти различия проступает сходство - в масштабе страстей, двигающих героев на злодеяния, в структуре сюжета, в трагедийном звучании.
Произведение Лескова
соответствует романтической
Список литературы
Информация о работе Шекспировские реминисценции в повести Лескова "Леди Макбет Мценского уезда"