Сопоставительный анализ переводов новеллы Карен Бликсен «Пир Бабетты» Ю. Яхниной и С. Белокриницкой

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Мая 2015 в 14:24, курсовая работа

Описание работы

Тема данной работы – исследование переводческих проблем на примере переводов новеллы Карен Бликсен «Пир Бабетты» С. Белокриницкой и Ю. Яхниной. Для обоснования выбора темы работы необходимо отметить, что область теории перевода как никогда актуальна в лингвистике, и в то же время особенности датско-русского перевода мало изучены и представляют собой интерес.
Вопросы, связанные с проблемами перевода, затрагиваются в научных рудах таких специалистов в области лингвистики как Л.С. Бархударов , В.С. Виноградов , С.Флорин , И.С. Алексеева , В.Н. Комиссаров и других. В данной работе рассматривается одна из наиболее сложных категорий переводческих проблем – лексико-семантические проблемы. К ним относятся, в частности, экзотизмы и имена собственные.