Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Апреля 2013 в 21:34, доклад
Если рассмотреть русскоязычную детскую поэзию второй половины XX века, то она развивалась в соответствии с двумя тенденциями: с одной стороны, процветала патриотическая лирика, воспевание советской действительности и счастливого советского детства, с другой стороны – возрождалась поэзия игровая, та, которая наследует традиции Д. Хармса. В первом случае стихи обращались, как правило, к социальной стороне жизни детей – пионеров и октябрят, предметом изображения являлись занятия простых советских школьников и дошколят. А вот в игровой поэзии открывался другой мир, мир детства, где дети – это просто дети, и им интересно всё то, что они видят вокруг.
Если рассмотреть
Рано-рано выпал снег.
Удивился человек:
"Это снег?
Не может быть!
На дворе?
Не может быть!
На траве?
Не может быть!
В октябре?!
Не может быть!!!
Неужели это снег?" -
Не поверил человек.
Стихотворение – это игра, поэты
используют самые разные приёмы: изменение
ритма, повторы, форму диалога, вариативность
линий сюжета. Такие «игровые»
стихи создают ощущение праздника.
Способность углядеть необычное в обыденном
разукрашивает детскую жизнь в самые яркие
краски – именно этому способствуют стихи
Юнны Мориц, Эдуарда Успенского, Олега
Григорьева.
В конце XX века детская литература и литература
пытается освоить новую реальность, обратиться
к новым темам, найти новые выразительные
средства, дабы приспособиться к тенденциям
современности. С другой стороны – современная
детская литература, в частности, поэзия
продолжает развитие в направлении, оформленном
в XX веке: нынешние писатели и поэты идут
по стопам своих предшественников. Главная
особенность детской литературы, поэзии
в XX веке – изображение ребёнка как полноценной
личности, познающей многогранность окружающего
мира. Так же, как детские писатели и поэты
прошлого века, современные авторы обращаются
к фольклорным традициям. Очень популярен
жанр детской сказки, в которой так или
иначе обыграны фольклорные образы и сюжеты.
Главные герои детских стихов – по-прежнему
дети и животные. Сохраняются темы отношений
со сверстниками и взрослыми.Пожалуй,
самым известным детским стихом о детстве,
который впоследствии стал песней, является
произведение Леонида Дербенева. Хоть
этот поэт не писал для детей, он в основном
создавал тексты для будущих шлягеров,
но «Куда уходит детство» - одна из самых
известных его работ:
Куда уходит детство,
В какие города?
И где найти нам средство,
Чтоб вновь попасть туда?
Детские стихи о детстве писала непревзойденная Агния Барто. Она всю жизнь посвятила написанию интересных и поучительных стихотворений для детишек. Порой стихи поэтессы кажутся серьезными и поучительными, но на самом деле они в легкой форме объясняют малышам, что делать хорошо, а что плохо. Одним из самых любимых стихов Барто, который у нас ассоциируется с детством, является «Мишка»:
Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Все равно его не брошу -
Потому что он хороший.
Еще одной поэтессой,
Мы с бабуленькой друзья!
Ведь она совсем как я!
Ходит в цирк на
Любит сказки и варенье.
Строчки о детстве,
Я в этот загородный дом
Приехал, как домой.
Встает за садом и прудом
Заря передо мной.
Борис Заходер, известный нам переводами про Винни-Пуха, Питера Пэна, Алису в стране чудес и Мери Поппинс, обожал детей. Он любил погружаться в воспоминания и грезы, рассказывать малышам о мире животных и насекомых. Хоть первые годы жизни поэта и не были безоблачными, в его детских стихах про детство много радости и оптимизма. Поэт также любил писать о школе, о том, что заботит и сейчас маленьких учеников. Приведем в качестве примера его стихотворение «Не везет», где каждый читатель может вспомнить себя в детстве:
Взял
Уроки сделал честно,
Сделал, не жалея сил!
Ну и что же?
Бесполезно!
Так никто и не спросил!
А обычно нет и дня,
Чтоб не вызвали меня.
Еще однотой детской поэтессой тех годов
является Ирина Петровна Токманова. Ирина
Токмакова всегда относилась к детям с
уважением, она признавала за малышами
определенные преимущества в отношении
некоторых душевных и интеллектуальных
возможностей. Возможно, поэтому она вошла
в детскую поэзию очень легко и непринужденно.
Признавая свободолюбивый нрав малышей,
Токмакова никогда в своих стихах не пыталась
их переделать, переучить. Пожалуй, главное
слово, которое она всегда ставила превыше
всего — это свобода. Свобода от бессмысленных
нравоучений, свобода творчества и самовыражения. Ирина Петровна
Токмакова принадлежит к тому поколению
поэтов, которое пришло в детскую литературу
в 50-е годы. Была известная закономерность
и в том, что она обратилась к этой области
литературы, и в том, что она избрала один
из труднейших участков – литературу
для дошкольников. Ещё в школьные годы
приходилось будущей поэтессе участвовать
в работе с детьми. Мать писательницы заведовала
распределителем для детей-сирот. В годы
Великой Отечественной войны детские
дома были эвакуированы в глубокий тыл.
Вместе со своей мамой в одном из них была
и школьница Ира Токмакова. Повесть «Сосны
шумят» - почти документальный автобиографический
рассказ о жизни детского дома. «Дома разговоры
о детях: болеют, выздоравливают. У одного
– коклюш, у другого - выдающиеся способности,
- пишет о своем детстве Токмакова, - всем
этим я и объясняю то, что стала писателем
именно детским.
И. П. Токмакова – профессиональный исследователь – филолог, переводчица с армянского, литовского, узбекского, английского, болгарского, немецкого и других языков. Она – поэт, сказочник. Её пьесы занимают почётное место в репертуарах детских и самодеятельных театров. Токмакова – активный общественный деятель и теоретик литературы, семейного чтения. Ирина Токмакова по своей первой профессии – переводчица. Однажды она перевела для маленького сына сборник шотландских песенок. Художник Лев Токмаков (её муж) проиллюстрировал их, и вскоре вышла первая книжка писательницы – «Крошка вили Винки». Вслед за дебютной книжкой выходят новые: «Где спит рыбка?», «Деревья», «Времена года», «Звенелки», «Карусель». В них включаются и собственные стихи, и переводы из шотландской, индийской, армянской, чешской, голландской поэзии для детей.Токмакова следует традициям переводческой школы Маршака, т.е. руководствуется не буквой, а духом оригинала и помнит об уровне восприятия своего маленького читателя.
В 1996 году издательство «Просвещение» выпустило прекрасную хрестоматию для воспитателей детского сада и родителей: «Золотая птица: Поэзия разных народов и стран для детей дошкольного возраста». В «Слове к взрослому читателю», которое открывает книгу, И.П.Токмакова концентрированно выражает свои взгляды на чтение и воспитание, составляющие ее концепцию, сложившуюся почти за 40 лет творчества (первый ее стихотворный перевод шведских народных пьес для детей был опубликован «Мурзилкой» в 1958 году). О специфике литературы для детей И. Токмакова говорит следующее: «Самое неуловимое, трудно определяемое, но чрезвычайно существенное в книге для маленьких, будь то проза или поэзия, - это затрагивающая чувства ребёнка интонация, которая складывается и из соответствующего лексического отбора, и из ритмического построения, ииз доступному возрасту эмоционального настроения… И взрослый, и детский поэты эмоционально-образно рисуют одно и тоже явление. Но детские поэты потому и детские, что умеют ощутить и передать особую интонацию, построить стихи в соответствии с мажорным ритмом, в котором ребёнок и физически движется в пространстве, и чувствует соответственно.» Признавая за фольклором бессмертную и все возрастающую ценность, поэтесса опирается на его идеалы и поэтику: «Чтобы ребенок уснул, четыре сестрицы, четыре зарницы должны были отнести его крик и плач туда, «куда пеший не хаживал, куда конный не езживал...» Народ-творец использовал богатые аллитерации, рифмы, обращаясь к воображению ребенка, к его активному подсознанию: «Я бы сочла универсальным законом всякого подлинного произведения художественного творчества сотворение «замкнутого мира», равновеликость этого мира самому себе, мира, не допускающего вторжения со стороны и не требующего никаких «привнесений» извне. По этому закону созданы народные песни, и в частности колыбельные». Колыбельная — это не только ласковое убаюкивание, «это еще и магический оберёг, как бы материнские руки, сомкнутые вокруг ребенка, не допускающие проникновения зла».
Известно, что ребенок развивается
в игре. Игра словами родного языка
— непременная составная
Я ненавижу Тарасова,
Пусть он домой уходит!
В стихах для детей Токмакова вкладывает не только положительные, но и отрицательные эмоции. Ее героям может быть больно, они могут протестовать, упрямиться. Некоторые стихи написаны столь детским языком, что кажется, будто их сочинила не взрослая тетя, а какой-нибудь карапуз. Токмакова использует характерные для детей речевые конструкции, фразы и поговорки. Токмакова и сама верит в чудо, и доносит эту веру своим маленьким читателям. Это чудо она видит в том, что находится совсем рядом, в каждом предмете, который нас окружает. В ее детских стихах дорога к чуду пролегает через страну «вообразилию». И хотя поэтесса предпочитает использовать миниатюрные стишки, но одновременно с взрослением ее читателей, объем стихотворений увеличивается. У И. Токмаковой много стихотворений созданных по мотивам русского детского фольклора, но есть стихотворения с сильно выраженным книжным, литературным началом. Они связаны с образной системой малышовой поэзии Маршака и Чуковского, которая в свою очередь связана с их переводами с английского. Так, детская игра в плавание на кораблике – сюжет Маршаковского «Кораблика» - по-новому представлена Токмаковой в «Летнем ливне»В своих стихотворениях поэтесса доказывает, до какой степени сложности может доходить малышовая поэзия. Часто используется перекличка звуков. Например, в строке: Летний ливень лужи нашёл, - частое повторение звука «л» создаёт ощущение льющейся воды, что несомненно обогащает эмоциональный мир малыша. На контрасте и динамике образов строятся стихотворения, за противопоставлениями открывается внутренний мир ребёнка.
Токмакова стала разрабатывать в лирике тему конфликта детей со взрослым миром, сделала предметом детской поэзии и отрицательные эмоции. Ребёнок получил возможность высказывать боль и протест. некоторые стихотворения поэтессы похожи на детские сочинения – настолько характерны для детской речи их лексика, конструкция фраз, логическое строение речи.Чаще всего поэтесса использует форму миниатюры – наиболее подходящую для малышей, но постепенно приучает маленького читателя к увеличению объёма стихов. Сказка и Ира играют в этом процессе главную роль. сначала объём произведения можно увеличить путём повторов и наращений (эти приёмы заимствуются из фольклора и детских игр). Используется прием повторов и в сказочном сюжете. Затем сказочный сюжет да и язык усложняются, обходятся без частых повторов. После этого маленький читатель может переходить к прозаическим стихам Токмаковой.
Наибольшей популярностью
Информация о работе Стихи русских поэтов вошедшие в детское чтение в 50-80 гг 20 века