Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Декабря 2013 в 21:14, реферат
Творчість Шевченка, як бачимо, здобула широкий резонанс уже з появою першого, ще дуже невеликого за об’ємом «Кобзаря» та поеми «Гайдамаки». Якими б не були суперечливими оцінки перших видань його творів, безперечне те, що Шевченка навіть у тих тяжких умовах існування української літератури не можна було поминути, не помітити, замовчати його незвичайний поетичний талант.
Шлях “Кобзаря” до друку. 3
“Кобзар” надійшов у продаж. 3
Реакція на появу “Кобзаря” російських критиків і виданнь. 4
Думка українських виданнь. 5
Схожість творів Шевченка з народною творчістю. 7
Обговорення “Кобзаря” на літературних вечорах. 8
Обурення викликане “Кобзарем”. 10
Висновок 14
А Бєлінський, визнаючи історичну спадкоємність і народної поезії, і художньої літератури, все ж вважав у той час, що далеко не всяка народна поезія може бути грунтом для народження літератури. «Природна поезія, — писав він, — тільки тоді може розвинутись з самої себе в художню, коли вона сповнена елементів загального» .
Такою поезією, на його думку, була поезія древніх греків і древніх німців. Поезія ж слов’янських народів позбавлена цього «загального» і тому не може бути основою для розвитку справжньої літератури. Тому Бєлінський скептично ставився і до можливості створення української національної літератури, яка в великій мірі виростала з народної творчості.
Ведучи боротьбу за реалізм у літературі, за високо ідейне мистецтво, великий російський критик рішуче виступав проти консерватизму, дворянського націоналізму і автономізму, проти хуторянської обмеженості, за єднання кращих літературних сил під прапором так званої натуральної школи, інакше, — реалізму Гоголя. В рецензії на «Ластівку» і звучить заклик орієнтуватися на Гоголя. Оскільки ж, як здавалося критикові, українська мова не має перспектив розвитку, то було б значно краще, коли б талановиті письменники України писали російською мовою.
Та з друкуванням були великі труднощі. Цензурний комітет довго не погоджувався дати дозвіл і лише в кінці 1841 р. із значними закресленнями рекомендував поему до друку. В листі до Г. С Тарновського від 26 березня 1842 р. поет писав: «Было мне с ними горя, насилу выпустил цензурный комитет, возмутительно, да и кончено, насилу кое-как я их уверил, что я не бунтовщик. Теперь спешу разослать, чтобы не спохватились» .
Згодом в одному з примірників поеми Шевченко власноручно зробив поправки, відновивши викреслені цензурою місця.
Поема була видана дуже неохайно, з численними граматичними помилками. В тому ж листі до Тарновського поет застерігав: «Поправляйте, будьте ласкаві, самі граматику, бо так погано видержана коректура, що цур йому» .
Як і «Кобзар» 1840 р., «Гайдамаки» були значною подією не тільки в українській, а й у світовій літературі. Це велика народна драма-епопея про мужність і героїзм українського народу в боротьбі за соціальне і національне визволення, за волю, за людську гідність. В основу її покладені історичні події, відомі під назвою Коліївщина, — знамените повстання української бідноти проти польської шляхти на Правобережжі України у 1768 р.
Творчість
Шевченка, як бачимо, здобула широкий
резонанс уже з появою першого, ще
дуже невеликого за об’ємом «Кобзаря»
та поеми «Гайдамаки». Якими б
не були суперечливими оцінки перших
видань його творів, безперечне те, що
Шевченка навіть у тих тяжких умовах
існування української