Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Декабря 2014 в 22:51, доклад
У канадському місті Ванкувері, 12 лютого за місцевим часом, відбулася церемонія відкриття XXI зимових Олімпійських ігор. На сцені поступово з'явилися 4 тотеми, що представляють 4 канадські нації, які колись населяли Канаду. Представники канадських аборигенів у національних костюмах вітали гостей церемонії відкриття і продемонстрували свій традиційний танок навколо тотемний фігур. Головне агентство новин «Ванкувер», 14 лютого повідомило, що на зимових Олімпійських іграх у Ванкувері, канадський корінний житель офіційно привітав олімпійських спортсменів з усього світу.
得空(kuo4) – мати вільний час
Договір
Обидві сторони повинні слідувати наступним умовам:
2.1. Валюта договору – американські долари, валюта сплати – американські долари, ціна встановлюється згідно пункту 4.3. У суму включається пункт 4.1. і витрати на пакування та маркування входять до вартості заказу.
2.2. Загальна сума даного договору складає 1052, 20 $.
3. Якість товару
3.1. Якість продукції даного договору повинна відповідати технічним вимогам, а також бути сертифікована.
3.2. Продавець зобов’язаний надати продукцію тієї ж якості, що і встановлена у договорі, та гарантійний чек на 12 місяців. Якщо протягом гарантійного строку виникнуть проблеми, продавець бере на себе усі розходи з питань якості та заміни продукції.
3.3. Спосіб оплати – прямий банківський переклад.
4.1. Під час транспортування
4.2. Посилка відбувається після
проведення перекладу згідно
пункту 5.1. Рахунок надається продавцем
та пересилається факсом
4.3. Рахунок фактури включає в себе дані:
- назва та адреса 2х компаній
- специфіка товару та кількість товару
- умови транспортування
4.4. Продавець надає наступне покупцю
- сертифікат походження (оригінал та дуплікат)
- товарний рахунок (2 екземпляри рахунку)
- пакувальний лист – 2 екземпляри
- накладна
- сертифікат якості
5. Умови виплати.
5.1. Згідно даного договору виплата товару, який надається, здійснюється у доларах на банківський рахунок продавця.
Покупець оплачує 100% оплати.
5.2. Спосіб оплати
прямим переказом або
5.3. Умови сплати через
5.4. Протягом 80 днів немає відправки, то згідно з пунктом 4.1. продавець повинен повернути предоплату. Гарантійний строк оплати не може перевищувати 80 днів.
6. Упаковка та маркування
6.1. При транспортування, упаковка, яка надається повинна захищати товар від різних пошкоджень.
6.2. На кожній продукції повинно бути наступне:
- номер товару;
- маркування;
- метраж.
Мова маркування – російська мова, англійська мова (включаючи зразок).
6,3. Якщо до отримання товару у покупця через упакування виникають проблеми з товаром, то продавець несе відповідальність.
6.4. Маркування товару повинно бути на кожнім гумовім шланзі на 1/3 зовнішнього діаметру труби. Маркування друкується чорними літерами на жовтій смузі.
7. Форс – мажор
7.1. Якщо виникли форс - мажорні обставини,
7.2. Якщо вищевказане трапиться, то одна зі сторін протягом 15 днів повинна будь-яким способом повідомити про скоєне іншій стороні, крім того надати офіціальне свідоцтво про час дії форс-мажору (згідно пункту 9.1)
7.3. При не виконанні пункту 9.2., сторона повинна відшкодувати збиток через те, що не повідомили вчасно або не повідомили зовсім.
8. Відповідальність обох сторін.
9. Арбітраж
9.1. У результаті виникнення спору виконання договору, рішення проводиться шляхом переговорів.
9.2. Якщо обидві сторони не дійшли угоди,
Рішення суду остаточне, обидві
сторони повинні поважати
10. Інші умови
10.1. Таможні затрати, банківські затрати та затрати на інші процедури, обидві сторони сплачують самостійно.
10.2. Обидві сторони згодні, що виконання умов договору є їх обов’язок.
10.3. Без письмової угоди партнера інша сторона не може надавати третій стороні права та обов’язки.
10.4. Усі доповнення та зміни в строк дії договору, тільки в письмовому виді надають заяву та підписання обома сторонами починають діяти.
10.5. Строк підписання договору 7 квітня 2006 року. За бажанням обох сторін строк дії може бути подовжено.
10.6. Якщо одна зі сторін хоче анулювати договір, то слідує повідомити не пізніше, ніж за 3 місяці.
10.7. Даний договір надається у 2х екземплярах, в кожному 7 сторінок.
10.8. Даний договір складається двома мовами. Якщо є питання за контрактом, то російська мова є основною.
Ланг Цзін-Шан
Ланг Цзін-Шан (1892 -1995), китайський фотограф і уродженець Ланьсі, провінції Чжецзян, батько генерал Ланг Кам-Тонг. З дитинства Цзін-Шан любив китайську каліграфію і живопис. У 12 років навчався принципам фотографії, пральній та сушильній технології друку у вчителя Лан Лі Цзин у школі Наньян, Шанхай. Прихильник використання західної фотографії, як інструменту, хотів показати себе як дослідник національного живопису (гохуа). Цзін-Шан колись сказав: "Я виступаю за майстерство. Ми повинні поглинати західну науку та культуру. Не так вже важко фотографувати, але ми маємо обговорювати художнє бачення, незалежно від кадрування або відтінків. Я вважаю, що нам слід більше досліджувати традиційний китайський живопис ”.
У 1911році у газеті “ShenBao” ( Шанхай) працює з рекламою, але доси не кореспондентом-фотографом, тому він фотографує у вільні хвилини. 1926 рік – працює фотографом у шанхайській газеті "Таймс". Став одним з перших професійних фотографів у китайській пресі. У 1931 році відкрив фотостудію "Цзін Шань" , яка спеціалізувалась на портретній і рекламній фотографії. У тому ж році спільно з Хуан Чун Чжан, Сю Цзу Інь утворює групу "SanYouJingHui". Головною метою було доставити китайську фотографію у міжнародні салони і розширити кордони китайської фотографії на міжнародній арт-сцені. У той самий час, сподіваючись своїми фотографіями відкрити світові чудовий китайський пейзаж, тим самим покращити міжнародний образ Китаю . У 1931 році для показу робіт Ланг Цзін-Шаня
"Yaochuan STIR" було обрано японський міжнародний салон фотографії; 1934 рік - вперше для окремої колекцій фотографій "Харукі ЧиФен" обран англійський салон. Поступово міжнародні салони виділяють Цзін-Шаня серед інших.
В 1937 році після інциденту на мосту Марко Поло, Лан Цзін-Шань зі своєю сім’єю переїжджає до провінції Сичуань. Тим часом у Шанхаї, Куньміні та Чунцині, він присвячує себе репортажам, з одного боку, а з іншого – у дослідженнях творчої фотографії. Влітку 1949 року, Ланг Цзін-Шан відповідає на запрошення інформаційної служби США прийняти участь у тайванському фестивалі кіно, та оселюється на Тайвані. Тоді він узяв лише 400 фотографій і негативів на Тайвань, більшість з них залишилося у спадок Китаю. Ланг Цзін-Шан в 1951 р. видав "Shake ENPA човен" в Китаї, за допомогою 3ох матеріалів таких, як китайські Жовті гори (Хуаншань), гонконгський човен та очерет з Тайваню, для створення всеосяжної картини китайських гір і рік В майбутньому це стало моделлю творчості Ланг Цзін-Шаня.
Згідно з дослідженнями Чень Шена, роботи Ланг Цин-Шаня можна розділити на реалістичні фотографії, паперові роботи, висвітлення, портретну фотозйомку, фотографії жінкок ню і роботи в шести сучасних категоріях.
Китай відкриває цифрову епоху мов національних меншинств
Хоча мешканець села
Байдуйцунь /повіт Дацзи, м. Лхаса, Тибету/
76-літній старий Цян Цзю не розуміє ієрогліфи,
але все-таки він вміє відправляти та отримувати
текстові повідомлення. Старий сказав
радісно: "Користуючись мобільним телефоном
з тибетською мовою, я можу зв’язатись
з дітьми, які живуть далеко!"
Як стало відомо, Китай
у 1993 році почав роботу з оцифрування тибетської
мови. Розроблені кодування тибетської
письменності міжнародного та національного
стандарту отримали схвалення Міжнародною
організацією зі стандартизації, яка прийняла
дане кодування, як загальноприйняте у
міжнародному товаристві. На даний момент
йде розробка та впровадження цілого
ряду продукції з використанням тибетської
мови, наприклад, мобільних телефонів,
компьютерної платформи, сайтів, браузерів,
электроних словників. Тож тибетська мова
стала "піонером" в області оцифрування
мов національних меньшинств КНР, а також
плодом оцифрування писемності національних
меньшинств Китаю.
Національна мова
та писемність є засобом зв’язку та мислення
нацменшинств, носієм їх давньої культурної
спадщини, а також іноді національного
об’єднання, важливим джерелом творчих
сил та життєвої енергії. З прискоренням
глобальної інтеграції у сфері мов та
писемності нацменшинств Китаю був нанесений
ще більш сильний удар, тому використання
інформаційних технологій для захисту
та розвитку мов нацменшинств стало найважливішою
задачею інформаційної епохи.
Данні Державної
комісії з мови та писемності показують,
що праця з інформатизації мов національних
меншинств у Китаї почалась у 80-ті роки
20-го століття. В основному, у працю було
включено 5 пунктів, у тому числі дослідження
та розробка національних та міжнародних
стандартів, розробка та застосування
операційних систем та електронних систем,
розробка та застосування бази даних національної
писемності, дослідження та розробка інших
систем обробки інформації у сфері мов
та писемності національних меншинств.
За даними можна судити,
що за більш ніж 20 років завзятої праці,
інформатизація писемності національних
мов домоглась швидкого розвитку. З постійним
збільшенням глибини та ширини цього дослідження,
у 2009 році праця зі стандартизації та інформатизації
мов національних меншинств у Китаї йде
повним ходом.
На даний момент інтернет
- користувачі у Китаї можуть легко та
вільно проглядати сторінки Мережі тибетською,
корейською та монгольською мовами, отримувати
можливість чатитись в Інтернеті за допомогою
етнічних меншинств після завантаження
безкоштовного програмного забезпечення.
Майже всі мови національних меншинств
можна використовувати у системі Windows,
для 28 етнічних мов розроблені електронні
видавничі системи та системи авторизації
діловодства, та тепер стародавні мови
національних меншинств Китаю увійшли
у цифрову епоху, яка принесла їм нові
життєві сили.
Информация о работе Канадські аборигени стали господарями Олімпіади