Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Июля 2013 в 21:57, реферат
Исландский язык - язык коренного населения Исландии, относится к скандинавской подгруппе германской группы языков, входящей в индоевропейскую семью.
Большой остров Исландия находится в северной части Атлантического океана, у полярного круга. Он удален от материковой Европы почти на 1000 км, а от Северной Америки — на 1750 м.
Население этнически однородно: более 94% составляют исландцы. Их язык сохранил столь архаичные черты, что любой исландец хорошо понимает средневековую литературу. Это не только следствие обособленности страны, но и результат целенаправленных усилий по сохранению национальной самобытности. Культивирование собственного языка и литературы в прошлом противопоставлялось данизации. С этой целью коренным населением даже переписывались и распространялись в своей среде «саги об исландцах».
Пуризм имеет свое оправдание, но в то же время он чреват очевидными опасностями. Слишком далеко идущая чистка языка должна привести к известной изоляции его. Нельзя отрицать, что в исландском языке, несмотря на его древнюю культуру и стилистическую утонченность, часто бывает трудно найти средства для обозначения явлений современной культуры.
3) Ареал и численность
Исландцы имеют преимущественно скандинавское происхождение, будучи главным образом потомками викингов, переселившихся на остров в раннем Средневековье. Часть населения – потомки кельтов из Ирландии и Шотландии.
Подавляющее большинство носителей языка живёт в Исландии, где на нём говорит около 290 тыс. (2007, оценка). Лишь 6% населения Исландии – лица иностранного происхождения. В Дании проживают 8165 человек, из которых примерно 3000 — студенты. По-исландски говорят также 5655 человек в США (2000, перепись) и 2385 в Канаде (2001, перепись) (в основном в Гимли, Манитоба). В общинах эмигрантов за пределами Исландии число исландскоговорящих уменьшается.
Общая численность говорящих ок. 306 тыс. чел. (2007, оценка).
Диалектное членение выражено слабо. Различаются диалекты:
1) Южный (т. н. линмайли), в котором исконные глухие /p, t, k/ в неначальной позиции произносятся как слабые непридыхательные [b̥, d̥, g̊]
2) Северный (т. н. хардмайли), где /p, t, k/ произносятся как глухие придыхательные [pʰ, tʰ, kʰ].
Высокий исландский — это ультрапуристическая форма современного исландского языка.
Существует также жаргон рыбаков — фландрамол, который образовался в общении с иностранными рыбаками.
4) Фонетика и фонология исландского языка.
Для исландской фонологической системы, каковая в XII—XIII вв. была очень близка к тогдашней норвежской, характерно, в отличие от других скандинавских языков, различение долгих и кратких дифтонгов, наличие только глухих смычных (сильные аспирированные противопоставлены слабым неаспирированным), глухих сонантов, преаспирации (придыхания, предшествующего смычному).
Фонетический строй характеризуется наличием правила слогового равновесия (свойственного также шведскому, норвежскому и фарерскому языкам): в ударном слоге гласный долог, если после него стоит не больше одного согласного, иначе гласный краток. Исключение — слоги, где есть т. н. преаспирация (придыхание, предшествующее смычному).
Вокализм характеризуется противопоставлением долгих и кратких монофтонгов (состав монофтонгов – см. Приложение 1) и дифтонгов.
Для исландского языка характерны следующие дифтонги: æ [ai] [a:i], au [œy] [œ:y], á [au] [a:u], ei ey [εi] [ε:i], ó [ou] [o:u].
В исландском языке, как и в фарерском, полностью отсутствует безударный редуцированный гласный [ə] (шва).
Для консонантизма характерны сонорные и шумные геминаты и преаспированные глухие ʰk, ʰp, ʰt. В начале слова противопоставлены глухие придыхательные pʰ, tʰ, kʰ (орф. p, t, k) и глухие непридыхательные p, t, k (орф. b, d, g). В линмайли есть глухие сонорные фонемы и фонологизовано противопоставление звонких и слабых смычных: b, d, g — b̥, d̥, g̊. В отличие от большинства скандинавских языков, в исландском языке палатализация заднеязычных задержалась на начальной стадии (имеются палатальные /cʰ/ и /c/), аффрикат и вторичных альвеопалатальных спирантов нет.
В исландском фиксированное ударение на начальном слоге. Даже в заимствованных словах ударение падает на первый слог: prófessor [`pro:ufεsɔr]. Исключение составляют редкие слова с безударными приставками.
Лишь немногие фонетические отличия новоисландского от древнего отражаются на письме.
Многосложные слова всегда имеют дополнительное ударение или несколько дополнительных ударений на последующих слогах, чаще всего таким образом, что ударные и безударные слоги чередуются. В сложных словах дополнительное ударение падает на первый слог компонента, причём, если первый компонент имеет более одного слога, дополнительное ударение по силе приближается к основному. Два ударных слога редко встречаются рядом, чаще всего это имеет место в прилагательных на all-, full, half, jafn, marg.
Основные особенности исландского произношения:
1) Согласные b, d, g всегда произносятся глухо, являясь в сущности ослабленными p, t, k, не имеющими придыхания. Таким образом, все исландские смычные глухие различаются только по наличию или отсутствию придыхания и по силе артикуляции.
2) Характерной особенностью современного исландского языка является так называемая преаспирация, т. е. придыхание, предшествующее долгому смычному p, t, k или p, t, k + n, l.
3) Специфическими являются глухие l [l̥], m [m̥], n [n̥], ng [η̊, η̊j], r [r̥]. Представление об их произношении можно получить, произнося протяжно шепотом l, m, n и т. п.
4) Как правило в пределах одного слога невозможно сочетание двух смычных. В подобных случаях первый смычный спирантизируется, т.е. заменяется щелевым с той же артикуляцией: p > f, k > χ, ср. kaupa [kʰöy:pʰa] покупать – keypti [kjʰεftɪ] купил, veikur [vεi:kʰʏr̬] – больной – veikt [vεiχt] (с.р. от veikur). Произношение p, t, k перед s и сочетания tk колеблется в зависимости от стиля речи и диалекта; так возможно произношение flokks [flɔχs, flɔ(ʰ)ks], hrepps [r̥εfs, r̥ε(ʰ)ps].
5) Большинство долгих гласных в исландском языке обнаруживает тенденцию к дифтонгизации.
6)Все смычные в конце слова перед паузой приобретают придыхание.
В исландском языке, как и во всех языках, в потоке речи происходят известные изменения. Важнейшие из них следующие:
1) Безударный гласный на конце слова отпадает перед словом, начинающимся с гласного: Ertu ekki búinn? [ˈεr̥tεʰkjɪ ˈb̥u:ɪn̬], но Ertu búinn? [ˈεr̥tʏ ˈb̥u:ɪn̬]
2) В безударном положении согласные ð, g, r (обычно в союзах, предлогах, местоимениях и окончаниях) выпадают перед согласным (но не перед гласным или h+гласный): ég og þú [ˈjε:qɔ ˈþu:], kaffi með kökum [ˈkʰaf:ɪ mε ˈkʰö:kʰʏm̬], hann getur það ekki [ˈhaηj g̊jεtʰʏ ˈþa:ð εʰkjɪ]
3) Многие краткие слова, и особенности служебные, подвергаются в безударном положении большему или меньшему ослаблению (редукции). В письме подобное ослабление находит отражение довольно редко, однако некоторые авторы все же употребляют в своих произведениях усеченные формы, напр.: yfrum [ɪvrʏm̬] (= yfir um), oní [ɔ:ni] (= ofan í)
4) В личных местоимениях h выпадает в безударном положении: hvað sagði hann [ˈχa:ð saqðan̬, χa ˈsaqðan̬]
Исландская письменность (существующая с конца XI — начала XII вв.) построена на основе латинского алфавита с дополнительными буквами. Древнейшие памятники восходят ко второй половине XII века. В XVI в. появились первые печатные книги. Современная орфография близка к древнеисландской.
5) Морфология исландского языка.
Исландский язык — флективный язык с элементами агглютинации. Система склонения современного исландского языка очень близка к системе склонения древнеисландского.
В существительном имеется ряд архаичных черт, соответствующих общескандинавскому состоянию: 3 рода (мужской род, женский, средний) и 4 падежа (именительный, родительный, дательный, винительный). Существительное имеет категории числа (единственное и множественное), а также определённости и неопределённости.
Постпозитивный определённый артикль, возникший из указательного местоимения, является именной энклитикой: он склоняется, дублируя именную флексию. Неопределённый артикль отсутствует. Имеется так называемая двойная определённость: артикль добавляется к существительным, уже имеющим синтаксический детерминатив.
Принцип образования постпозитивного артикля: armurinn = armur + inn << armur hinn (та рука); kinnarinnar = kinnar + innar << kinnar hinnar (той щеки). Отдельно артикль "hinn" в современном языке употребляется только в книжном стиле и в торжественной речи. Он оформляет группу "прилагательное + существительное": hinn gamli maður (кн.) = gamli maðurinn (нейтр.)
Исландские глаголы изменяются по лицам, числам, временам, наклонениям и залогам. В исландском языке глагол имеет 3 лица (1 л., 2 л. и 3 л.), 2 числа (единственное и множественное), 3 наклонения (изъявительное, сослагательное и повелительное) и 3 залога (действительный, средний и страдательный). Кроме того, имеются следующие именные формы глагола: инфинитив (неопределенная форма), причастие I и причастие II.
Форма перфекта строится при помощи глаголов «иметь» (для большинства глаголов) и «быть» (только для непереходных предельных глаголов). Форма будущего времени не грамматикализована. Пассив образуется аналитически. Есть класс средних глаголов с маркером -st, имеющим рефлексивное происхождение. Имеется обширный класс глаголов, связанных сильным управлением с существительными в дательном и родительном падеже.
Сильные глаголы характеризуются отсутствием специального показателя претерита и чередованием гласных в различных формах (ср. fara ехать, ég fer я еду, við förum мы едем, ég fór я ехал, við fórum мы ехали, farinn уехавший).
Слабые глаголы имеют в претерите и причастии II суффикс -t-, -d-, -ð- (так называемый дентальный суффикс).
Регулярным способом образования наречий является употребление формы им. падежа, ед. числа, среднего рода от прилагательных в функции наречий, напр.: hart — сурово (от harður суровый), fljótt — быстро (от fljótur быстрый). Исключением является прилагательное góður — хороший, форма среднего рода которого (gott) не употребляется как наречие (в этой функции выступает наречие vel — хорошо).
Многочисленные прилагательные
на -legur образуют наречия с суффиксом
-lega. Большинство остальных наречий
— это застывшие формы
Многие наречные корни, употребляясь с разными суффиксами (и подвергаясь при этом определенным фонетическим изменениям), могут иметь различные значения, а именно: обозначать направление движения (т. е. отвечать на вопрос «куда?»), нахождение в каком-либо месте («где?»), движение из какого-либо места («откуда?»)
Помимо количественных и порядковых числительных в исландском языке имеется ряд слов, обозначающих число, но относящихся к другим частям речи, напр.: tvöfaldur двойной, tvítugur двадцатилетний, þrenning троица; тройка и т. п.
Числительные от 2 до 4 в собирательном значении склоняются как прилагательные: tvennir [þrennir, fernir] sokkar две [три, четыре] пары чулок [носков], skipta í fernt делить на четыре части.
6) Синтаксис исландского языка.
Формальное подлежащее может отсутствовать. Продуктивны безличные модели предложения. Семантический субъект безличных предложений имеет некоторые свойства грамматического подлежащего.
Порядок слов в независимом повествовательном предложении регулируется ограничением, в соответствии с которым спрягаемый глагол занимает вторую или первую позицию. Прочие категории слов не имеют собственного места в предложении. Асимметрия независимых и придаточных предложений выражена слабо: в отличие от континентальных скандинавских языков, в исландском языке глагол не сдвигается в придаточном на шаг вправо.
Наиболее обычный порядок слов в исландском предложении: подлежащее — сказуемое — дополнение, например: Páll las bókina - Паудль читал книгу.
Косвенное дополнение стоит перед прямым: Páll gaf drengnum bókina - Паудль дал мальчику книгу.
Если на первое место
в предложении выносится
Обстоятельство обычно идет за сказуемым (и дополнением), например: hann las (bókina) vel - он читал (книгу) хорошо.
Такой же порядок слов характерен для придаточных (но не бессоюзных условных) предложений:hann sagði, að ég talaði íslenzku vel - он сказал, что я хорошо говорю по-исландски;
ég spurði, hvernig drengurinn hefði lesið - я спросил, как мальчик читал.
В вопросительных предложениях без вопросительного слова на первом месте стоит сказуемое, затем следует подлежащее:er hann heima? - дома ли он?
veiztu það ekki? - ты этого не знаешь?
Если придаточное предложение предшествует главному, то главное начинается с глагола: þegar ég kom, var hann ekki heima - когда я пришёл, его не было дома.
Таков же порядок в частях сложносочиненного предложения, вводимых союзами enda и heldur: hann varð fljótt þreyttur, enda er hann ekki vanur vinnu - он быстро устал: ведь он не привык работать.
Отклонение от обычного порядка слов служит целям эмфатического ударения, что особенно характерно для живого повествования. К таким случаям относится, например, вынесение глагола на первое место (инверсия глагола): fór hann þá heim - (и) отправился он домой.
7) Исландская антропонимика.
Особенностью традиционных исландских имён является употребление (помимо собственно имени) отчества, и крайне редкое употребление фамилий.
Большинство исландцев (а также иностранцы, получившие в последние годы исландское гражданство) имеют только имя и отчество (подобная практика существовала прежде и в других скандинавских странах. В обращении и при упоминании человека употребляется только имя, независимо от того, обращается ли говорящий к данному лицу на «вы» или на «ты». Отчество представляет собой сложную конструкцию, состоящую из имени отца в родительном падеже и слов «сын» (исл. son) — для мужчин — или «дочь» (исл. dóttir) — для женщин. Например, Лейфур Эйриксон (исл. Leifur Eiriksson), Снорри Стурлусон (исл. Snorri Sturluson) и Хальбера Тордардоттир (исл. Hallbera Þórðardóttir).
Иногда вместо патронима используется матроним — форма, производная от имени матери. Например, Хейдар Хельгусон (сын Хельги), Вигдис Хельгудоттир (дочь Хельги). В некоторых случаях используется комбинация матронима и патронима, например, Дагур Бергторусон Эггертсон (Dagur Bergþóruson Eggertsson), бывший мэр Рейкьявика.
В случаях, когда можно спутать двух полных тёзок по имени и отчеству, применяется отчество второго порядка (по имени деда). Например, Йон Торссон Бьярнарсонар (Jón Þórsson Bjarnarsonar) — Йон, сын Тора, сына Бьярни. Такая конструкция весьма обычна в сагах, хотя в настоящее время встречается редко (чаще используется среднее имя).
Фамилии имеют очень небольшое число исландцев. Многие в Исландии борются против фамилий, считая, что они не присущи исландскому национальному духу. Имеющие фамилии нередко вставляют между именем и фамилией отчество в сокращенной форме. При вступлении в брак имена супругов не изменяются, если только жена не берёт фамилию мужа — в тех редких случаях, когда он её имеет.