Национальные особенности делового и речевого этикета

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Сентября 2015 в 15:16, реферат

Описание работы

Этикетных знаков великое множество в каждом сообществе. Они бывают общенациональными, бывают знаками социальной среды, или социальной группы, или узкого круга - и при этом всегда несут важную информацию.
Речевой этикет — важный элемент культуры народа, продукт культурной деятельности человека и инструмент такой деятельности. Речевой этикет является составной частью культуры поведения и общения человека. В выражениях речевого этикета зафиксированы социальные отношения той или иной эпохи.

Содержание работы

1. Введение
2. Основная часть
2.1 Национальные особенности делового этикета
2.2 Национальные особенности речевого этикета
3. Заключение
4. Список использованной литературы

Файлы: 1 файл

Проф этика.doc

— 121.50 Кб (Скачать файл)

Во время переговоров обращайте внимание на цели ваших партнеров. Если вы можете оказать хоть какую-то помощь в достижении этих целей, то вы их точно заинтересуете. Но ваши предложения не должны быть абстрактными и размытыми. Американцы клюнут только на реальные и конкретные проекты.

В американской делегации вы не встретите человека, который плохо осведомлен или некомпетентен в тех вопросах, по которым ведутся переговоры. Для американцев характерна самостоятельность, поэтому они очень легко принимают решения.

При заключении контракта американцы проявляют большую напористость и агрессивность, так как они считают, что обладают более сильной позицией, нежели их будущие партнеры.

При поиске американского партнера ограничьтесь 10-15 фирмами, соберите о них большое количество информации и только затем назначайте встречу.

 

Южная Корея

 

Корейцы - нация гордая, и поэтому они болезненно воспринимают любое посягательство на свое достоинство. Корейцы гостеприимны и устраивают своим гостям необыкновенно теплые приемы. Как и в Японии, не следует налаживать деловые контакты без посредника.

При встрече с корейским предпринимателем обязательно вручите ему свою визитную карточку. У корейцев принято обращаться к деловому партнеру по должности или по фамилии. Обычно, по корейским традициям, первой на визитах карточках пишется фамилия, а затем имя, хотя бывает наоборот. Поэтому, чтобы не запутаться, лучше всего лично уточнить у вашего собеседника его фамилию. Со своей стороны вы тоже должны четко назвать свою фамилию и имя.

Большое значение в Южной Корее имеет наличие родственников или друзей среди высокопоставленных чиновников. Огромное внимание уделяется вопросам этикета. Для мужчин и женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью, обязателен строгий деловой костюм.

Курить в присутствии старших по возрасту или должности не принято.

 

Китай

 

Перед тем как назначить переговоры с китайскими партнерами, за 3-4 недели до командировки направьте им подробное описание ваших предложений, так как китайцы никогда не примут решения без досконального изучения всех аспектов, а важные решения принимаются коллегиально, с многочисленными голосованиями. Китайцы придают большое значение неформальным отношениям с иностранными партнерами.

Перед тем как приступить к обсуждению деловых вопросов, они обязательно поинтересуются вашим семейным положением, здоровьем и тому подобным.

После деловой встречи вас наверняка пригласят в ресторан, где уговорят попробовать какое-нибудь экзотическое блюдо. Если даже вы и не готовы к этому, постарайтесь съесть хотя бы маленький кусочек.

Одежде в Китае не придают большого значения. Костюм с галстуком обязателен лишь на официальных приемах.

Если вы хотите вручить китайскому партнеру небольшой сувенир, лучше сделайте это после заключения сделки и не определенному лицу, а всей организации, так как в Китае запрещается принимать личные подарки. На визитной карточке, которую вы вручаете китайскому предпринимателю, на обратной стороне должны быть обязательно напечатаны реквизиты вашей фирмы по-китайски. В Китае во время приветствия принято обмениваться рукопожатием, при этом сначала жмут руку наиболее высокопоставленному лицу.

Китайцы - очень благодарные люди. Если вы окажете им хотя бы маленькую услугу, они обязательно отблагодарят вас.

 

Мусульманские страны Ближнего и Среднего Востока

 

Для мусульманских стран характерны общие правила этикета, обусловленные религиозными верованиями.

Пять раз в день в мусульманских странах работа прерывается для совершения молитвы (намаза). Если вы не мусульманин, то вам не обязательно молиться, но вы должны с уважением относиться к вашему мусульманскому партнеру и не назначать деловые встречи на время, приходящееся на молитвы.

Во время рамадана (священного праздника) девятого месяца исламского календаря, работа прекращается в полдень. Четверг и пятница у мусульман - выходные дни.

Придя в дом к мусульманину, не удивляйтесь, если он расцелует вас в обе щеки - таков национальный обычай. Более того, вы должны ответить тем же и тоже приветствовать его поцелуем.

Помните о том, что мусульмане не едят свинину и не употребляют алкоголь.

В Пакистане и некоторых других исламских странах едят также и руками, вернее, пользуются лишь правой рукой. Левая считается настолько нечистой, что если ею даже нечаянно коснуться пищи, то хозяин тут же прикажет унести блюдо с едой со стола. Заметим, однако, что на сосуд с водой это не распространяется.

При встрече на улице мусульмане ограничиваются рукопожатием.

В странах Ближнего Востока совершенно недопустимы пренебрежительные высказывания о женщинах (гарем здесь считается почетным и святым делом, а женщина, как супруга и мать, окружена особыми почестями, несмотря на то, что ей не позволяется садиться за один стол с гостями).

Не считайте исламскую культуру ниже других культур. Это будет воспринято как грубое оскорбление. В странах Юго-Восточной Азии избегайте шумного, фамильярного поведения, непочтительного отношения к окружающим.

В мусульманских странах лучше не затрагивать тем, касающихся политики и религии.

Когда вам назначили деловую встречу, то вы обязательно должны прийти вовремя, а хозяин может позволить себе немного опоздать.

Как и в Китае, на одной стороне визитки печатается текст на английском языке, а на другой - на местном языке.

 

Турция

 

Турки очень любят получать и дарить подарки. Любая деловая встреча начинается для них с вручения небольших сувениров, как правило, это таблички и эмблемы своей фирмы. Деловому разговору в Турции предшествует "сохбет" - беседа за чаем с пирожными, которая в случае заключения успешного контракта плавно перетекает в грандиозный обед.

 

Арабские страны

 

Достижению успеха с деловыми партнерами в арабских странах также способствует уважительное отношение к местным обычаям и традициям.

В арабских странах предпочитают кофе без сахара, очень крепкий, с большим количеством кардамона. Если вы выпьете чашку кофе и отдадите ее хозяину, он тут же нальет в нее еще. И так будет продолжаться до тех пор, пока вы один не выпьете весь кофе из одного кофейника. Если же вы не хотите больше пить, то покачайте чашечкой из стороны в сторону или переверните ее вверх дном.

Когда перед кофе предлагают прохладительные напитки, это означает, что встреча подходит к концу.

Во время беседы арабы часто задают вопросы относительно вашего здоровья и здоровья вашей семьи. Старайтесь отвечать на них кратко и не задавать партнерам подобных вопросов.

 

Австралия

 

Прилетев в Австралию, перед тем как пройти таможенный контроль, выбросите привезенные с собой консервы, булки, недоеденные бутерброды и даже косточки фруктов в большие мусорные баки, располагающиеся перед таможенными стойками. Если вы не последуете этому совету, вас могут оштрафовать на 50 000 долларов.

Австралийцы - спортивная нация, поэтому если вы начнете говорить о спорте, они с радостью поддержат разговор. Еще одна излюбленная тема беседы - это отдых.

Как и русские, австралийцы любят спиртные напитки. Их вина соперничают по качеству с французскими, поэтому, попробовав австралийского вина, не забудьте сделать комплимент.

Направляясь в гости к австралийцам, захватите небольшой сувенир. Австралийцы не придают большого значения одежде и одеваются просто.

 

Ирландия

 

В Ирландии предпочитают одеваться очень просто, поэтому, решив посетить эту страну, не берите с собой изысканные наряды и дорогие шубы.

Направляясь в Ирландию с деловым визитом, следует знать, что ирландцы, в отличие от немцев и англичан, необязательны. Они могут опоздать на деловую встречу, но вы не должны выражать по этому поводу свое неудовольствие. Кстати, деловые встречи принято назначать в барах. Если вы поймали такси, садитесь на переднее сиденье. Сесть на заднее сиденье - это значит оскорбить водителя. В Ирландии все такси принадлежат частным владельцам.

В ирландских магазинах со всех покупателей взимается 10%-ный налог, но вам, как иностранцу, эти деньги будут возвращены. Не забудьте попросить у продавца особый возвратный чек и затем предъявите его специальной службе в аэропорту.

 

Финляндия

 

Если ваш деловой партнер - финн, вам нужно знать, что многие деловые вопросы здесь решают в ресторане или в сауне. Финнам свойственна надежность, честность, пунктуальность и педантичность. Финны просто обожают праздники, особенно Новый год и Рождество. Но если вы хотите преподнести подарок своему финскому другу, не покупайте предметы роскоши. Подарок должен быть недорогим.

 

 

 

 

Национальные особенности речевого этикета

Стиль речевого взаимодействия – это метапослание, которое указывает, как индивидам следует понимать и интерпретировать вербальное (речевое) сообщение. Представление о том, какие нормы и правила поведения предпочтительны при общении, не одинаковы в различных культурах. Культурные традиции определяют разрешенные и запрещенные темы разговоров, а также его громкость, темп, остроту.

Анализ корейской культуры показывает, что корейцы не дают негативных ответов типа “нет”, или “я не согласен с вами”, или “я не могу сделать это”. Чаще, чем американцы, они используют уклончивые ответы типа “я согласен с вами в принципе” или “я сочувствую вам”. В корейском языке категория вежливости насчитывает семь ступеней: почтительная; уважительная; форма вежливости, характерная для женской речи; учтивая; интимная; фамильярная; покровительственная. Предпочтение непрямой, двусмысленной коммуникации продиктовано уважением другого человека, важностью сохранения групповой гармонии, что имеет высокую ценность в корейской культуре.

Типично американский вербальный стиль несет в себе представление об индивидуальном достоинстве и выражает тенденцию к равенству в отношениях. Норма честности и искренности требует использования слов и выражений, которые отражают действительные намерения и ценности говорящего.

Американец настойчиво пытается убедить своего собеседника, не интересуясь, принимает ли тот его самого как личность. Но японцы и корейцы очень чувствительны к этому и склонны свернуть разговор, если видят, что собеседник не может принять отношение говорящего, его способ мышления. Это же свойственно и многим народам Крайнего Севера и Сибири.

Для одних культур характерен вычурный, экспрессивный стиль общения, для других – точный и сжатый. Хорошим примером вычурного стиля является стиль общения в арабских культурах, где в изобилии используются фантастические метафоры и образы и часто встречаются длинные цепи эпитетов и модификаций одного и того же слова. Арабские и иранские комплименты полны сравнений, переходных степеней и идиом, в то время как англо-американские комплименты обычно очень точны и ритуальны. Например, арабская женщина говорит о дочери своей подруги: “Она подобна ночному светилу и имеет невыразимо прекрасные глаза”.

Некоторые комплименты могут произвести странное впечатление на носителей иной культуры. В Индии можно польстить женщине, если сравнить ее внешность с внешностью коровы, а походку – с походкой слона. Хороший комплимент японке – сравнение ее со змеей, татарке и башкирке – с пиявкой, олицетворяющей совершенство форм и движений. Обращение к женщине “гусыня!” в русской культуре – оскорбление, в Египте – комплимент. Когда мы хотим назвать ласковым словом девушку или ребенка, то часто называем их “голубками”, “вороной” же называем бестолкового человека.

В других культурах распространены иные зоосравнения. Так, у казахов чибис ассоциируется с жадностью, сова – с безалаберностью и рассеянностью, пчела – со злобностью и недовольством, черепаха – с ленью и беспечностью. Крот у испанца – символ тупости и ограниченности, хорек – назойливого любопытства и нелюдимости. Весьма своеобразны сравнения с животными у японцев. Горная обезьяна ассоциируется у них с деревенщиной, лошадь – с дураком, собака – с фискалом, утка – с простаком, клещ – с хулиганом.

Еще одна коммуникативная особенность – сила речевого утверждения. В Японии, например, сильное речевое заявление – признак плохих манер, там принят средний тон высказываний. У арабов, напротив, доверяют лишь сильным высказываниям. Анализируя различия арабского и американского вербальных стилей, исследователи отмечают, что утверждения, которые арабам кажутся только констатацией факта, американцам могут показаться экстремальными.

Длительность разговора неодинакова в разных культурах. Например, китайцы более толерантны к молчанию в разговоре, чем американцы. Даже молчание можно интерпретировать по-разному. Американцу, французу, немцу, жителю Северной Европы, арабу молчание в ответ на какое-либо предложение покажется формой отказа. В таких не похожих друг на друга странах, как США, Перу, Кувейт, беседа представляет собой двусторонний процесс, при котором один участник говорит, другой слушает, а затем наоборот. Пауза между высказываниями в Британии и Германии длится 2–3 секунды, в Кувейте и Греции – еще меньше, а во Франции, Италии и Америке паузы почти незаметны.

Как верно отмечает Н.Б. Мечковская, если в европейских культурах общение должно быть заполнено речью (принято создавать хотя бы видимость обмена информацией), то североамериканский индеец вполне может прийти в гости, покурить трубку и через полчаса уйти. И это тоже будет общение. Для “слушающих культур” Восточной Азии молчание в ответ не означает ничего предосудительного. “Кто знает, – молчит, а кто не знает, говорит” – гласит древнекитайская поговорка. Японцы и финны не станут оспаривать это утверждение. Для них молчание не равнозначно прекращению коммуникации; напротив, оно является необходимой частью социального взаимодействия.

Информация о работе Национальные особенности делового и речевого этикета