Кросс-культурные проблемы в международном бизнесе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Сентября 2015 в 23:25, реферат

Описание работы

Переговоры осуществляются преимущественно в устной форме. Это требует от участников общения не только грамотности, но и следования этике речевого общения. Кроме того, значительную роль играет то, какими жестами, мимикой мы сопровождаем речь. Эти тонкости делового общения важны при ведении переговорных процессов с иностранными партнерами, представляющими иные культуры и религии. Самое главное - это умение слушать собеседника, постоянно проявлять к нему внимание и поощрять его, т.е. отмечать положительные качества, помогать самоутверждению партнера по переговорам.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………...3
1.Кросс-культурные проблемы в международном бизнесе…………….5
2.Факторная модель формирования национальной деловой культуры..9
Заключение……………………………………………………………….18
Список литературы……………………………

Файлы: 1 файл

Внешняя среда бизнеса. Факторная модель формирования национальной деловой культуры.doc

— 113.00 Кб (Скачать файл)

Идея эмоционального интеллекта возникла из понятия социального интеллекта, которое разрабатывалось Э. Торндайком, Дж. Гилфордом, Г. Айзенком. X. Гарднер описал внутриличностный и межличностный интеллект [11]. Способности, включенные им в эти понятия, имеют непосредственное отношение к эмоциональному интеллекту.

Проведя анализ теоретических подходов, можно выявить частичное отождествление понятий «эмоциональный» и «социальный» интеллект, что связано с выделением в структуре эмоционального интеллекта ряда способностей социально-коммуникативной направленности, таких как: способность к перцептивно-интерпретативному распознаванию эмоций в межличностном контексте (Дж. Майер, П. Салоуэй, Д. Карузо), социальные навыки, осознание социальных взаимодействий (Д. Гоулман), социальные и эмоциональные компетентности, обеспечивающие взаимодействие с окружающими людьми и совладание с различными жизненными ситуациями (Р. Бар-Он), когнитивные способности и личностные характеристики (Д.В. Люсин) [18, 2, 16, 12] и т.д. Вместе с тем выделенные способности также соответствуют традиционному пониманию социального интеллекта как совокупности ментальных способностей, связанных с обработкой социальной информации и способствующих успешности межличностного взаимодействия. Д. Гоулман не только включил понятие «эмоциональный интеллект» в структуру социального интеллекта, но и предложил рассматривать его как важный компонент лидерских способностей.

В рамках исследовательского подхода Д.В. Люсина [11] рассматривается внутриличностный эмоциональный интеллект (ВЭИ) и межличностный эмоциональный интеллект (МЭИ). Понимание и управление своими эмоциями, контроль экспрессии сегодня обозначается как внутриличностный эмоциональный интеллект (ВЭИ), а понимание и управление чужими эмоциями - как межличностный эмоциональный интеллект (МЭИ). И те, и другие эмоции подвержены влиянию культуры, но эмоции, направленные на окружающих, характеризуются более значительными межкультурными различиями, чем эгоцентрические эмоции [15]. Мы предполагаем, что эмоциональный интеллект у представителей различных культур значимо отличается по уровню развития и специфическому вкладу различных компонентов ВЭИ и МЭИ в общую структуру эмоционального интеллекта.

Ранее нами было выявлено, что уровень развития эмоционального интеллекта определяется развитием социального интеллекта, при этом последний влияет на МЭИ и его компоненты, но не определяет уровень развития ВЭИ. Иными словами, МЭИ и ВЭИ являются составляющими эмоционального интеллекта и, в свою очередь, социального интеллекта, влияя на их развитие специфическим образом (рис. 1). При равных показателях МЭИ и ВЭИ вклад их компонентов может различаться. Социальный интеллект направлен на сферу межличностного общения в целом, эмоциональный - исключительно на сферу эмоционального общения. Для социального интеллекта коммуникация является целью, для эмоционального - стимулом [5].

В качестве объектов нашего исследования мы выбрали представителей русской и китайской культуры. Выбор китайской культуры обусловлен тем обстоятельством, что экономические и культурные контакты между Россией и Китаем увеличиваются с каждым годом. И Россия, и Китай относятся к странам «догоняющего развития», которым для развития инновационной экономики предстоит преодолеть так называемый «культурный барьер». Этот «культурный барьер», по мнению Н.М. Лебедевой, сходен в обеих странах [7]: бюрократия, слабость правовой системы, родственные и личные связи, авторитаризм, коррупция и др. Подобные социокультурные особенности проистекают из веками складывающихся ценностных приоритетов, отражавших реалии аграрной экономики и авторитарной модели правления.

Культуры обеих стран исторически складывались как «коллективистские», рейтинг индивидуализма России и Китая, в рамках исследования Г.Хофстеде, составляет соответственно 39 и 20. Изучение обозначенной проблемы проводилось с использованием следующих методик: Тест Дж. Гилфорда «Социальный интеллект» и «Опросник ЭмИн» [10]. Объектом исследования стали 60 русских и 60 китайских студентов в возрасте 20-22 года. Для китайских студентов «Опросник ЭмИн» был переведен на китайский язык с последующей проверкой, которая осуществлялась путем обратного перевода.

Обработка полученных результатов проводилась при помощи пакета SPSS 13.0, в результате которой были выявлены различия по следующим показателям:

  • результаты теста Дж. Гилфорда свидетельствуют о более высоких показателях социального интеллекта у русских студентов по сравнению с китайскими (p<0,05), что свидетельствует о том, что они лучше ориентируется в невербальном общении, предсказывают, как человек поведет себя в дальнейшем, грамотнее достраивают недостающие звенья в цепи взаимодействий, используя логические рассуждения;
  • по опроснику «ЭмИн» выявлено значительное преобладание показателей ВЭИ над МЭИ (p<0,001) у китайцев, в то время как у русских они идентичны;
  • при равнозначных значениях показателей ВЭИ у русских и китайских студентов показатели МЭИ у русских испытуемых выше, чем у китайских (p<0,001);
  • анализ составляющих ВЭИ свидетельствует о более высоком уровне развития контроля экспрессии у китайцев по сравнению с русскими (p<0,05);
  • У русских студентов показатели «управление эмоциями» и «понимание эмоций» не различаются между собой, у китайцев показатели «управление эмоциями» существенно преобладают над показателями «понимание эмоций» (p<0,001).

Проведенное кросскультурное исследование подтверждает нашу гипотезу, во-первых, о специфическом влиянии культуры на эмоциональную составляющую, а, во-вторых, о независимости ВЭИ и о взаимовлиянии социального интеллекта и МЭИ.

Можно предположить, что толерантность китайцев объясняется способностью контролировать экспрессию и управлять, в первую очередь, своими эмоциями, не всегда при этом понимая эмоции других людей. Вряд ли здесь может идти речь о нравственной толерантности, о принятии и доверии, скорее всего, здесь можно говорить о «непроявлении нетерпимости», о моральной толерантности.

Полученные результаты укладываются в «концепцию лица», из которой следует, что слова и дела у китайцев часто не совпадают, главное для китайца - исполнение своей роли, создание о себе положительного впечатления. Что касается русских, то описанные проявления эмоций, характерные для обществ с сильным неприятием неопределенности, можно объяснить низкими по сравнению с китайцами проявлениями показателей «контроль экспрессии» (p<0,001).

Таким образом, можно сделать вывод о том, что сходство и различие «культурных измерений» может быть обусловлено различиями в эмоциональном интеллекте, где каждый его компонент вносит свой специфический вклад в культурную специфику индивидуального поведения.

Нами выявлено, что в количественном плане эмоции, направленные на окружающих (МЭИ), подвергаются большему влиянию культуры, однако, с эгоцентрическими эмоциями (ВЭИ), в результате этого влияния происходят качественные изменения.

Нам представляется, что в основе указанных специфических особенностей лежат динамические мотивационные противоречия (термин С.Шварца), различия в рейтингах «культурных измерений», в принадлежности той или иной культуры к моноактивным, полиактивным или реактивным культурам, а также в ориентированности культуры на «Я-ОН» или «Я-Я» сообщения. Таким образом, культурное многообразие проявляется не только в социальном, но и в эмоциональном интеллекте.

Полученные результаты имеют большое значение для межкультурного взаимодействия, они должны учитываться в процедурных моментах организации и проведения переговорного процесса, в исследовании и оценке организационных культур, в развитии кросскультурной компетенции современных менеджеров.

 

Заключение

 
Миграционные процессы, сотрудничество фирм разных стран мира нивелируют радикальные различия между культурами. Процесс глобализации влечет за собой еще более интенсивный обмен кадрами, информацией, товарами. На фоне этих процессов сотрудник фирмы, имеющий международные профессиональные контакты, должен осознавать себя не только как представителя своей гомогенной культуры, но и как личность, в сознании и поведении которой нашли отражение разные языки, стереотипы мышления и поведения разных культур. [5]

Таким образом, соприкосновение с другими культурами такой специалист должен использовать в собственных интересах, обогащая свой опыт испытанными временем нормами мышления и поведения в другой культуре. Формирование именно такого отношения    к    чужой    культуре должно поощряться в процессе формирования культуры личностно-делового общения.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что сходство и различие «культурных измерений» может быть обусловлено различиями в эмоциональном интеллекте, где каждый его компонент вносит свой специфический вклад в культурную специфику индивидуального поведения.

Нами выявлено, что в количественном плане эмоции, направленные на окружающих (МЭИ), подвергаются большему влиянию культуры, однако, с эгоцентрическими эмоциями (ВЭИ), в результате этого влияния происходят качественные изменения.

Нам представляется, что в основе указанных специфических особенностей лежат динамические мотивационные противоречия (термин С.Шварца), различия в рейтингах «культурных измерений», в принадлежности той или иной культуры к моноактивным, полиактивным или реактивным культурам, а также в ориентированности культуры на «Я-ОН» или «Я-Я» сообщения. Таким образом, культурное многообразие проявляется не только в социальном, но и в эмоциональном интеллекте.

Полученные результаты имеют большое значение для межкультурного взаимодействия, они должны учитываться в процедурных моментах организации и проведения переговорного процесса, в исследовании и оценке организационных культур, в развитии кросскультурной компетенции современных менеджеров.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы

 

  1. Асмолов А.Г. Психология личности: культурно-историческое понимание развития человека. М.: Смысл. 2012—528 с.
  2.          Зимняя И. А. Педагогическая психология. - Москва: Логос, 2011. - 382с.
  3. Коваль Н.А. Духовно-профессиональное развитие личности специалиста в гуманитарной среде вуза - Пенза: материалы всероссийской научно прак. конференции: Теоретико-методологические и технологические основы педагогики и психологии профессионального образования России, 2010. - 378 с. С.
  4. Комарова, Э. П. Эмоциональный контекст общения как фактор социально-нравственного развития личности [Текст] / Э.П. Комарова // Вестник Воронежского государственного технического университета. - 2013. - Т. 9. № 3.2. - С.160-163.
  5. Кузнецова А.И. Социальный и эмоциональный интеллект: общее и особенное // Ломоносов-2009 (Москва, 9-10 апреля 2009 г.): материалы докл. XVI Междунар. науч. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых. Секция «Психология». -М.: МАКС Пресс, 2009. - С.376-378.
  6. Акмаева, Р. И. Развитие эффективного менеджмента на промышленных предприятиях современной России [Текст] : монография / Р. И. Акмаева ; под науч. ред. Е. А. Неретиной. -Астрахань : Изд-во «Сорокин Роман Васильевич», 2007. - 292 с.
  7. Акмаева, Р. И. Методы и инструменты эффективного менеджмента [Текст] : монография / Р. И. Акмаева, Н. Ш. Епифанова. - Ростов н/Д. : Изд-во «Фолиант», 2004. - 200 с.

 

 

 

 

 

1 Буквально   рекламный   слоган   на   английском   звучал   так:   Come   Alive With the Pepsi Generation, что можно перевести как «Живи с поколением Пепси».

2 Отметим, что существуют и иные культуры, не относящиеся к Востоку и Западу, однако их распространенность и воздействие на мировую цивилизацию в настоящее время не велико.


Информация о работе Кросс-культурные проблемы в международном бизнесе