Сленг или жаргон
Курсовая работа, 05 Июня 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание работы
Целью данной научно-познавательной работы является анализ понятий «жаргон» и «сленг», их сходства и различия.
Задачи:
- дать определение понятий;
- изучить историю возникновения данных направлений речи;
- выделить особенности образования, их виды и классификацию
Содержание работы
Введение.
СЛЕНГ. История образования. Понятие.
ЖАРГОН. История образования. Понятие.
Классификация (виды)«сленга» и «жаргона».
Эмоциональная окраска и словообразование.
Заключение.
Приложение.
Список источников информации.
Файлы: 1 файл
курсач.docx
— 65.45 Кб (Скачать файл)- Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка).
Жаргон трактуется как некая разновидность языка, социальный диалект, который отличается от общенационального языка особым лексическим составом, фразеологией и т.п. Существенной особенностью жаргона является то, что он используется определенными социальными, профессиональными или иными группами, объединенными общими интересами (ср. военный или уголовный жаргон).
Некоторые лингвисты выделяют:
- В.А. Хомяков - «функцию конспиративной коммуникации», особенно если речь идет об уголовном жаргоне.3
- Д. Швейцер, считал, что жаргон – это «зашифрованная речь», непонятная для непосвященных.4
- Л.И. Скворцовым, отмечал успешное усвоение многих жаргонизмов просторечием и их переход в экспрессивную базу разговорной речи, что едва ли было бы возможным, обладай жаргон тайным характером.5
Некоторые понятия данного термина:
- Жаргон - речь какой-нибудь социальной или иной объединённой общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных.6
- Жаргон - (франц. jargon), социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародного языка специфической лексикой и фразеологией (ср. арго). Иногда термин «жаргон» применяется для обозначения искаженной, неправильной речи5.
- Жаргонная лексика в отличие от профессиональной, обозначает понятия, которые в общенародном языке уже имеют наименования.7
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - Спб., 1863-1866.
- Офеня (афеня) — странствующий по деревням торговец мелочами с галантерейным и мануфактурным товаром, книгами,лубочными картинками, преимущественно из крестьян Владимирской губернии. У офеней развился особый условный язык (феня). Материал из Википедии — свободной энциклопедии.
* - этот термин пришел
в русскую лингвистику из
- Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. Автореф. докт. Дис. канд. филол. наук. Л., 1980, стр. 43-44
- Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Высшая школа, 1963, стр. 158
- Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977, стр. 53-57
- Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов. – М., 2006.
- Универсальная энциклопедия Кирилла и Мефодия.
Экспрессивность жаргонной лексики способствует тому, что слова из жаргонов переходят в общенародную разговорно-бытовую речь, не связанную строгими литературными нормами. Большинство слов, получивших распространение за пределами жаргонов, можно считать жаргонизмами только с генетической точки зрения, а в момент их рассмотрения они уже принадлежат просторечию.
Многие жаргонизмы в новейших словарях даются со стилистической пометой (прост.):
- Например: предки - «родители» (прост., шутл.); хвост - «остаток, невыполненная часть чего-нибудь.1
Возникновение и распространение в речи жаргонизмов оценивается как отрицательное явление в жизни общества и развитии национального языка. Однако введение жаргонизмов в литературный язык в исключительных случаях допустимо: эта лексика может понадобиться писателям для создания речевых характеристик персонажей или журналистам, описывающим жизнь в колониях.
Многие известные писатели с осторожностью относились к жаргонизмам2. Стремление писателей оградить литературный язык от влияния жаргонизмов продиктовано необходимостью непримиримой борьбы с ними: недопустимо, чтобы жаргонная лексика популяризовалась через художественную литературу.
В редких случаях жаргонизмы могут использоваться в газетных материалах, имеющих острую сатирическую направленность. Однако в жаргоне немало слов и выражений, которые понятны лишь посвященным.
Приведу яркий пример употребление жаргонизма из газеты «Университетская жизнь» (09.12.1991)3. Конспект одного крутого студента на одной лекции по истории:
Хаммурапи был нехилый политический деятель. Он в натуре катил бочку на окружавших кентов. Сперва он наехал на Ларсу, но конкретно обломился. Воевать с Ларсой было не фигушки воробьям показывать, тем более, что ихний Рим-Син был настолько навороченным шкафом, что без проблем приклеил Хаммурапи бороду. Однако того не так легко было взять на понт, Ларса стала ему сугубо фиолетова, и он перевел стрелки на Мари. Ему удалось накидать лапши на уши Зимрилиму, который тоже был крутым мэном, но в данном случае прощелкал клювом. Закорифанившись, они наехали на Эшнуну, Урук и Иссин, которые долго пружинили хвост, но пролетели, как стая рашпилей
Для непосвященного такой набор жаргонных слов оказывается непреодолимым препятствием к пониманию текста, поэтому переведем этот отрывок на литературный язык.
«Хаммурапи был искусным политическим деятелем. Он проводил экспансионистскую политику. Сначала правитель Вавилона пытался захватить Ларсу, но это ему не удалось. Воевать с Ларсой оказалось не так-то просто, тем более, что их правитель Рим-Син был настолько изворотливым дипломатом, что с легкостью заставил Хаммурапи отказаться от своего намерения. Но Хаммурапи продолжал завоевательные походы с целью расширения территории своего государства. И, оставив на время попытки покорения Ларсы, он изменил политический курс, и вавилонская армия устремилась на север. Ему удалось заключить союз с правителем Мари Зимрилимом, который тоже был неплохим политиком, но в данном случае уступил военной силе Хаммурапи. Объединенными силами были покорены Эшнуну, Урук и Иссин, которые упорно защищались, но в конце концов оказались побежденными».
- Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов. – М., 2006.
- И. Ильф и Е. Петров при переиздании романа «Двенадцать стульев» отказались от некоторых жаргонизмов.
- Постнова, Т. Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе / Т. Е. Постнова // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001. - N 2. стр.106-116.
КЛАССИФИКАЦИЯ (ВИДЫ) СЛЕНГА И ЖАРГОНА1
- Военный жаргон
- Журналистский жаргон
- Компьютерный сленг (жаргон)- разновидность сленга, используемого как профессиональными (например, IT-специалистами), так и другими пользователями компьютеров.
- Игровой жаргон
- Сетевой жаргон
- Жаргон падонков - распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов, частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов (Например: зайчег). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и веб-форумах.
- Жаргон Фидонета
- Молодёжный сленг - социолект людей в возрасте 12—22 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Бытует в среде городской учащейся молодёжи и отдельных замкнутых референтных группах.
- Радиолюбительский жаргон
- Сленг наркоманов - развился в СССР в начале 80-х с распространением наркотиков и психоактивных веществ. Основным носителем сленга стала молодёжь, заинтересовавшаяся наркотиками и запрещёнными веществами. Значительную часть сленга занимают термины, связанные со способами дешёвого приобретения или синтезирования наркотических и токсичных веществ в аптеках или в магазинах бытовой химии. Часть слов была заимствована из сленга англоязычных наркоманов и растаманов.
- Сленг футбольных хулиганов
- Уголовный
жаргон - (правильнее это явление называть
«арго») — социальный диалект (социолект)
, развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, профессиональных преступников и/или заключённых исправительных учреждений. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать участников преступного сообщества как обособленную часть социума, противопоставляющую себя законопослушному обществу. - Феня - язык, сформировавшийся на Руси в эпоху Средневековья и первоначально использовавшийся бродячими торговцами офенями. Офени создали новый язык, придумав новые корни и оставив традиционную русскую морфологию, и использовали язык для общения «не для чужих ушей». Впоследствии язык был перенят уголовной средой, и в настоящее время феней называется воровской жаргон (разговаривать на таком языке — «ботать по фене»).
- Материал из Википедии — свободной энциклопедии.
ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ ОКРАСКА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Словообразование молодежного сленга:
- Эмоциональные слова: блин, атас, елы-палы, клево, кайф, мрак, в падлу. Например, в кайф - в удовольствие, в лом – в лень.
- Слова, передающие отношение говорящего к слушающему. Например, училка (это не плохая учительница, а просто учительница), классуха (классный руководитель), папик (богатый представитель старшего поколения), родители (черепа), взаимоотношениям между женщиной и мужчиной (клеить, окольцевать), умершим и факту смерти (жмурик, крякнуть, ласты отбросить).
- Слова со значением презрительности и пренебрежения. Например, карась – наивный человек, дятел – не очень умный человек, овца – девушка, долбанутый – глупый.
- Иноязычное заимствование (аффиксный способ): чувак – парень (цыганский язык), стрит (street) – улица (английский язык), дринькнуть (drink) – пить, выпивать, спич (speak) – говорить.
- Имя существительное образуется при помощи:
- –ух(а) используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка – кликуха, показ – показуха, спокойствие – спокуха, стипендия – стипуха.
- –аг (а) проихводит модификационные существительные,т.е. слова, отличающиеся от базовых экспрессивной оценкой (насмешкой): журналюга – журналист, общага – общежитие, тюряга – тюрьма.
- –ар(а) образует экспрессивные модификационные существительные, имеющие грубовато-шутливый характер: нос-носяра, кот-котяра.
- –л(а) производит от глагольных основ грубовато-унижительные наименования лиц по действию: водила – водитель, кидала – кидать,обманывать.
- –щик, -ник, -ач активны в разных сферах языка: халяла – халявщик, тусоваться – тусовщик, стукач – доносить, стучать на кого-либо.
- –ак (-як) более активен в производстве существительных, обозначающих какой-либо предмет или явление по действию или признаку: наглость – нагляк, депрессия – депресняк, верняк – верно, точно.
- –лк (а), с помощью которого образуются от глагольных основ существительное разной семантики (детский фольклор, детские игры): страшилка – страшная история, стрелялка – игра, с применением воображаемого или ненастоящего оружиия убийства.
- –ота используется для производства существительных со значением собирательности: наркота – наркотики.
- –еж образует от глагольных основ наименования действий и состояний: балдеж – балдеть, гудеж – гудеть, веселиться.
- –к (а) для производства существительных, обозначающих действия или результат действия: накрутка, отмывка, отмазка, напряженка.
- –ни (е) для производства существительных, обозначающих действия или результат действия: отмывание.
- Усечение: шиза – шизофрения, дембель – демболизация, нал – наличные деньги.
- Метафорика: обезьянник – помещение задержанных нарушителей в отделении правоохранительных органов, голяк – отсутствие чего-либо, улетать – чувствовать себя превосходно.
- Метонимия: трава – наркотики для курения растительного происхождения.
- Глагол образуется при помощи:
- –ну, –ану (производные), обозначают мгновенность, однократность действия: тормознуть, лопухнуться, ломануться.
- с –, со – (приставки) обозначают отдаление чего-либо, кого-либо: слинять, свалить.
- от – (приставка) обозначает отдаление чего-либо, кого-либо: отвалить, откатиться.
- от – (приставка) со значением уничтожения результата другого действия: отмыть (деньги), отмазать (кого-либо), отмотать (время).
- Полисемия: кинуть – украсть что-то у кого-то, мошенничать при сделке, не сдержать обещание, обмануть; ништяк – всё в порядке, хорошо, знак согласия.