2.
Эти блага по мере необходимости
предоставляются с учетом имеющихся
ресурсов и возможностей ребенка и лиц,
несущих ответственность за содержание
ребенка, а также любых соображений, связанных
с получением благ ребенком или от его
имени.
Статья 27
1.
Государства-участники признают
право каждого ребенка на уровень
жизни, необходимый для физического, умственного,
духовного, нравственного и социального
развития ребенка.
2.
Родитель(и) или другие лица, воспитывающие
ребенка, несут основную ответственность
за обеспечение в пределах
своих способностей и финансовых
возможностей условий жизни, необходимых
для развития ребенка.
3.
Государства-участники в соответствии
с национальными условиями и
в пределах своих возможностей
принимают необходимые меры по
оказанию помощи родителям и
другим лицам, воспитывающим детей,
в осуществлении этого права и, в случае
необходимости, оказывают материальную
помощь и поддерживают программы, особенно
в отношении обеспечения питанием, одеждой
и жильем.
4.
Государства-участники принимают
все необходимые меры для обеспечения
восстановления содержания ребенка
родителями или другими лицами, несущими
финансовую ответственность за ребенка,
как внутри государства-участника, так
и из-за рубежа. В частности, если лицо,
несущее финансовую ответственность за
ребенка, и ребенок проживают в разных
государствах, государства-участники
способствуют присоединению к международным
соглашениям или заключению таких соглашений,
а также достижению других соответствующих
договоренностей.
Статья 28
1.
Государства-участники признают
право ребенка на образование,
и с целью постепенного достижения
осуществления этого права на основе равных
возможностей они, в частности:
a)
вводят бесплатное и обязательное
начальное образование;
b)
поощряют развитие различных
форм среднего образования, как
общего, так и профессионального,
обеспечивают его доступность для всех
детей и принимают такие необходимые меры,
как введение бесплатного образования
и предоставление в случае необходимости
финансовой помощи;
c)
обеспечивают доступность высшего
образования для всех на основе
способностей каждого с помощью всех необходимых
средств;
d)
обеспечивают доступность информации
и материалов в области образования
и профессиональной подготовки
для всех детей;
e)
принимают меры по содействию
регулярному посещению школ и
снижению числа учащихся, покинувших
школу.
2.
Государства-участники принимают
все необходимые меры для обеспечения
того, чтобы школьная дисциплина
поддерживалась с помощью методов,
отражающих уважение человеческого
достоинства ребенка и в соответствии
с настоящей Конвенцией.
3.
Государства-участники поощряют и развивают
международное сотрудничество по вопросам,
касающимся образования, в частности,
с целью содействия ликвидации невежества
и неграмотности во всем мире и облегчения
доступа к научно-техническим знаниям
и современным методам обучения. В этой
связи особое внимание должно уделяться
потребностям развивающихся стран.
Статья 29
1.
Государства-участники соглашаются
в том, что образование ребенка
должно быть направлено на:
a)
развитие личности, талантов и
умственных и физических способностей
ребенка в их самом полном объеме;
b)
воспитание уважения к правам
человека и основным свободам,
а также принципам, провозглашенным
в Уставе Организации Объединенных
Наций;
c)
воспитание уважения к родителям
ребенка, его культурной самобытности,
языку и ценностям, к национальным ценностям
страны, в которой ребенок проживает, страны
его происхождения и к цивилизациям, отличным
от его собственной;
d)
подготовку ребенка к сознательной
жизни в свободном обществе
в духе понимания, мира, терпимости,
равноправия мужчин и женщин и дружбы
между всеми народами, этническими, национальными
и религиозными группами, а также лицами
из числа коренного населения;
e)
воспитание уважения к окружающей
природе.
2.
Никакая часть настоящей статьи
или статьи 28 не толкуется как ограничивающая
свободу отдельных лиц и органов создавать
учебные заведения и руководить ими при
условии постоянного соблюдения принципов,
изложенных в пункте 1 настоящей статьи,
и выполнения требования о том, чтобы образование,
даваемое в таких учебных заведениях,
соответствовало минимальным нормам,
которые могут быть установлены государством.
Статья 30
В
тех государствах, где существуют этнические,
религиозные или языковые меньшинства
или лица из числа коренного населения,
ребенку, принадлежащему к таким меньшинствам
или коренному населению, не может быть
отказано в праве совместно с другими
членами своей группы пользоваться своей
культурой, исповедовать свою религию
и исполнять ее обряды, а также пользоваться
родным языком.
Статья 31
1.
Государства-участники признают право
ребенка на отдых и досуг, право участвовать
в играх и развлекательных мероприятиях,
соответствующих его возрасту, и свободно
участвовать в культурной жизни и заниматься
искусством.
2.
Государства-участники уважают и
поощряют право ребенка на всестороннее
участие в культурной и творческой жизни
и содействуют предоставлению соответствующих
и равных возможностей для культурной
и творческой деятельности, досуга и отдыха.
Статья 32
1.
Государства-участники признают
право ребенка на защиту от экономической
эксплуатации и от выполнения любой работы,
которая может представлять опасность
для его здоровья или служить препятствием
в получении им образования, либо наносить
ущерб его здоровью и физическому, умственному,
духовному, моральному и социальному развитию.
2.
Государства-участники принимают
законодательные, административные
и социальные меры, а также
меры в области образования, с
тем чтобы обеспечить осуществление
настоящей статьи. В этих целях,
руководствуясь соответствующими положениями
других международных документов, государства-участники,
в частности:
a)
устанавливают минимальный возраст
или минимальные возрасты для
приема на работу;
b)
определяют необходимые требования
о продолжительности рабочего
дня и условиях труда;
c)
предусматривают соответствующие
виды наказания или другие
санкции для обеспечения эффективного
осуществления настоящей статьи.
Статья 33
Государства-участники
принимают все необходимые меры, включая
законодательные, административные и
социальные меры, а также меры в области
образования, с тем чтобы защитить детей
от незаконного употребления наркотических
средств и психотропных веществ, как они
определены в соответствующих международных
договорах, и не допустить использования
детей в противозаконном производстве
таких веществ и торговле ими.
Статья 34
Государства-участники
обязуются защищать ребенка от всех форм
сексуальной эксплуатации и сексуального
совращения. В этих целях государства-участники,
в частности, принимают на национальном,
двустороннем и многостороннем уровнях
все необходимые меры для предотвращения:
a)
склонения или принуждения ребенка
к любой незаконной сексуальной
деятельности;
b)
использования в целях эксплуатации
детей в проституции или в
другой незаконной сексуальной
практике;
c)
использования в целях эксплуатации
детей в порнографии и порнографических
материалах.
Статья 35
Государства-участники
принимают на национальном, двустороннем
и многостороннем уровнях все необходимые
меры для предотвращения похищения детей,
торговли детьми или их контрабанды в
любых целях и в любой форме.
Статья 36
Государства-участники
защищают ребенка от всех других форм
эксплуатации, наносящих ущерб любому
аспекту благосостояния ребенка.
Статья 37
Государства-участники
обеспечивают, чтобы:
a)
ни один ребенок не был подвергнут
пыткам или другим жестоким, бесчеловечным
или унижающим достоинство видам
обращения или наказания. Ни смертная
казнь, ни пожизненное тюремное заключение,
не предусматривающее возможности освобождения,
не назначаются за преступления, совершенные
лицами моложе 18 лет;
b)
ни один ребенок не был лишен
свободы незаконным или произвольным
образом. Арест, задержание или тюремное
заключение ребенка осуществляются согласно
закону и используются лишь в качестве
крайней меры и в течение как можно более
короткого соответствующего периода времени;
c)
каждый лишенный свободы ребенок
пользовался гуманным обращением
и уважением неотъемлемого достоинства
его личности с учетом потребностей лиц
его возраста. В частности, каждый лишенный
свободы ребенок должен быть отделен от
взрослых, если только не считается, что
в наилучших интересах ребенка этого делать
не следует, и иметь право поддерживать
связь со своей семьей путем переписки
и свиданий, за исключением особых обстоятельств;
d)
каждый лишенный свободы ребенок
имел право на незамедлительный
доступ к правовой и другой
соответствующей помощи, а также
право оспаривать законность
лишения его свободы перед судом или другим
компетентным, независимым и беспристрастным
органом и право на безотлагательное принятие
ими решения в отношении любого такого
процессуального действия.
Статья 38
1.
Государства-участники обязуются
уважать нормы международного гуманитарного
права, применимые к ним в случае вооруженных
конфликтов и имеющие отношение к детям,
и обеспечивать их соблюдение.
2.
Государства-участники принимают
все возможные меры для обеспечения
того, чтобы лица, не достигшие 15-летнего
возраста, не принимали прямого участия
в военных действиях.
3.
Государства-участники воздерживаются
от призыва любого лица, не
достигшего 15-летнего возраста, на
службу в свои вооруженные
силы. При вербовке из числа
лиц, достигших 15-летнего возраста,
но которым еще не исполнилось 18 лет,
государства-участники стремятся отдавать
предпочтение лицам более старшего возраста.
4.
Согласно своим обязательствам
по международному гуманитарному
праву, связанным с защитой гражданского
населения во время вооруженных
конфликтов, государства-участники обязуются
принимать все возможные меры с целью
обеспечения защиты затрагиваемых вооруженным
конфликтом детей и ухода за ними.
Статья 39
Государства-участники
принимают все необходимые меры для того,
чтобы содействовать физическому и психологическому
восстановлению и социальной реинтеграции
ребенка, являющегося жертвой: любых видов
пренебрежения, эксплуатации или злоупотребления,
пыток или любых других жестоких, бесчеловечных
или унижающих достоинство видов обращения,
наказания или вооруженных конфликтов.
Такое восстановление и реинтеграция
должны осуществляться в условиях, обеспечивающих
здоровье, самоуважение и достоинство
ребенка.
Статья 40
1.
Государства-участники признают
право каждого ребенка, который,
как считается, нарушил уголовное законодательство,
обвиняется или признается виновным в
его нарушении, на такое обращение, которое
способствует развитию у ребенка чувства
достоинства и значимости, укрепляет в
нем уважение к правам человека и основным
свободам других и при котором учитывается
возраст ребенка и желательность содействия
его реинтеграции и выполнению им полезной
роли в обществе.
2.
В этих целях и принимая
во внимание соответствующие
положения международных документов,
государства-участники, в частности,
обеспечивают, чтобы:
a)
ни один ребенок не считался
нарушившим уголовное законодательство,
не обвинялся и не признавался
виновным в его нарушении по
причине действия или бездействия,
которые не были запрещены
национальным или международным
правом во время их совершения;
b)
каждый ребенок, который, как считается,
нарушил уголовное законодательство
или обвиняется в его нарушении,
имел по меньшей мере следующие
гарантии:
i) презумпция невиновности, пока
его вина не будет доказана
согласно закону;
ii) незамедлительное и непосредственное
информирование его об обвинениях против
него и, в случае необходимости, через
его родителей или законных опекунов и
получение правовой и другой необходимой
помощи при подготовке и осуществлении
своей защиты;
iii) безотлагательное принятие решения
по рассматриваемому вопросу компетентным,
независимым и беспристрастным органом
или судебным органом в ходе справедливого
слушания в соответствии с законом в присутствии
адвоката или другого соответствующего
лица, и, если это не считается противоречащим
наилучшим интересам ребенка, в частности,
с учетом его возраста или положения его
родителей или законных опекунов;
iv) свобода от принуждения к
даче свидетельских показаний
или признанию вины; изучение
показаний свидетелей обвинения
либо самостоятельно, либо при помощи
других лиц и обеспечение равноправного
участия свидетелей защиты и изучения
их показаний;
v) если считается, что ребенок
нарушил уголовное законодательство,
повторное рассмотрение вышестоящим
компетентным, независимым и беспристрастным
органом или судебным органом согласно
закону соответствующего решения и любых
принятых в этой связи мер;
vi) бесплатная помощь переводчика,
если ребенок не понимает используемого
языка или не говорит на
нем;
vii) полное уважение его личной
жизни на всех стадиях разбирательства.
3.
Государства-участники стремятся
содействовать установлению законов,
процедур, органов и учреждений,
имеющих непосредственное отношение
к детям, которые, как считается,
нарушили уголовное законодательство,
обвиняются или признаются виновными
в его нарушении, и в частности: