Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Декабря 2012 в 08:54, курсовая работа
В наш прогрессивный век бытовая техника одна из самых необходимых вещей. Многим людям особо выбирать не приходится - покупают то, на что хватает средств, но даже им необходима информация: что лучше купить, где, и много, много других вопросов. В этом нам помогает реклама.
ВВЕДЕНИЕ
1.РЕКЛАМНЫЙ СЛОГАН - ДЕВИЗ ФИРМЫ…………………3
2.ЯЗЫКОВОЕ МАНИПУЛИРОВАНИЕ: ГРАНИЦЫ ДОЗВОЛЕННОГО……………………………………………………….9
3. МАНИПУЛЯЦИИ С КЛАССОМ СРАВНЕНИЯ: РИТОРИЧЕСКИЙ ПРИЕМ ИЛИ СПОСОБ ВВЕСТИ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ?……………12
3.1. Создание расширенного класса сравнения
3.2. Создание суженного класса сравнения
3.3. Создание смещенного класса сравнения
3.4. Создание неопределенного класса сравнения
3. 5. Создание вырожденного класса сравнения
4. МАНИПУЛЯЦИИ С ПАРАМЕТРАМИ СРАВНЕНИЯ: РИТОРИЧЕСКИЙ ПРИЕМ ИЛИ СПОСОБ ВВЕСТИ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ?…………………16
4.1. Переход количества в качество и обратно
4.2. Манипулятивные возможности слова "первый"
4.3. Вопросы и отрицания, сопровождающие сравнительные конструкции4.
4.4.Нерелевантный параметр
4.5. Двойные сравнения
4.6. "Ложные" противопоставления
4. 7. Сопоставление несопоставимого
РЕЗЮМЕ
5. ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМЫ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ……….21
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
Ресурсы |
Известные (устойчивые, "стереотипные") фразы, выражения... |
Предположим нам необходимо создать
рекламный девиз для одного из
подразделений концерна "Русская
Недвижимость" - "Русского Центра
Недвижимости", а слоган "Для
Вас и Ваших детей" нам не
нравится. Подставляя в "известную
фразу" из правой части таблички "ресурс" из левой, мы получали следующие
варианты рекламных девизов.
Ресурсы |
Известные (устойчивые, "стереотипные") |
Корона (была использована
в знаке) |
Корона Российской Империи |
"Корона Российской
"Какой же русский не любит недвижимости!"
"Квартиры в Центре. Русский Центр Недвижимости".
ПРИМЕЧАНИЕ
Последний девиз хорош еще и тем, что, "выключает"
конкурентов, которым будет трудно теперь рекламировать "квартиры
в центре".
Для указателей проезда можно предложить
слоган: "Все дороги ведут в Центр, но
эта короче".
Просто и со вкусом. Одно только непонятно:
причем здесь Александр Васильевич Суворов?
Вопрос, наверное, риторический. Вспомним
один из самых популярных рекламных роликов
банка "ИМПЕРИАЛ", посвященный Екатерине
Великой и Александру Суворову:
"... - Так ведь пост, матушка! До первой
звезды нельзя. Ждем-с...
- Звезду Суворову Александру Васильевичу!
"
Методической разницы между текстом ролика
банка "Империал" и слоганами, разработанными
для концерна "Русская Недвижимость",
нет.
Свертку можно применить
и для "отстройки от конкурента".
При этом, вместо ресурса объекта
рекламы, используют сильный ресурс
конкурента. Подчеркнем - не слабость конкурента надо
использовать, а именно силу.
Вот скажем, cегодня очень сложно рекламировать
копировальную технику, если это не "Ксерокс".
Причина все та же: любовь. Полюбил русский
народ слово "XEROX" пуще быстрой езды.
Превратил его в родовое (читай: родимое)
понятие.
Какую газету ни разверни - везде: "Продаются
ксероксы "КЭНОН" (причем "КЭНОН"
здесь только как пример. На его месте
может стоять название любой фирмы). А
слова "ксерокопия" и "ксерокопирование"
давно вошли в богатый и могучий народный
язык.
Правда, по верным сведениям профессора
рекламы Игоря Крылова, "XEROX" этой любви не разделяет -
могут лишить патентной защиты, но русский
народ не переделать - он будет любить
долго и насильно.
Шутки шутками, но, пока "XEROX" - имя
собственное, многим фирмам нужны добротные
идеи по отстройке от слов "ксерокс"
и "ксерокопия". А раз так, то и пишем
слоган:
"... - НЕ СЕРЫЕ КОПИИ". (© Сергей Сычев, 1995.)
Еще один ресурс "Ксерокса" - девиз:
"Мы научили мир копировать!"
Отстройки:
"Мир уже научился копировать" (©
Софья Левчук, 1995. (Торгово - Финансовая
группа "ПС".)
"Мы размножаем оригиналы" (© Сергей Сычев, Сергей Фаер, 1994 (Система ТРИЗ-ШАНС")
Часто, при создании фирменных
рекламных сувениров, используют такие
рассуждения: "Сувенир не должны
выбросить, потерять...". Усилим их: "Идеал:
когда у потенциального Клиента
возникает страх потери сувенира".
Вопрос: "Что люди боятся потерять?"
Ответ: "Деньги, ключи, проездные документы
(билеты на поезд, самолет) и т.д., и т.п.
- можно составить длинный список".
Тогда на что должен быть похож
сувенир? Например, на перечисленные выше
предметы.
И вот компании "ДОНАВИА" предлагается
создать не просто купонную книжку со
скидками, а сделать ее внешне очень похожей
на пакет из авиабилетов.
Усиление идеи: книжка и сделана
прямо из билетов, которые - при желании
отправиться в полет - надо только пропечатать
в авиакассе, либо (поскольку на билете
есть номер) можно просто позвонить по
телефону, назвать его и забронировать
место. Так достигается мин. две цели: опережение
конкурентов и "нетеряемость" сувенира.
Аналогичный прием два года назад
использовал эксперт Системы "ТРИЗ
- ШАНС" Сергей Фаер, когда придумал
сувенир для автомобилистов, похожий на
доллар.
Примеры можно множить
("Торгово-Финансовая Группа "ПС",
г. Ростов-на-Дону, выпустила, т.н., "Чековые
Альбомы" - купонные книжки, чрезвычайно
напоминающие банковские чековые книжки,
которые "приятно достать при людях"
и т.д., и т.д.).
В этих случаях говорят:
"Ресурс свернули со стереотипом".
Т.е., рекламному сувениру придали внешний
вид билета, который страшно потерять.
2.ЯЗЫКОВОЕ
МАНИПУЛИРОВАНИЕ: ГРАНИЦЫ ДОЗВОЛЕННОГО
(хотелось бы остановиться на ВОПРОСАХ О ГРАНИЦАХ ПРАВДЫ И ЛЖИ В РЕКЛАМЕ)
Цель основных рационалистических стратегий рекламирования, таких как уникальное торговое предложение, позиционирование, стратегия преимущества, - выгодным образом выделить торговую марку среди марок-конкурентов. Часто для этого используются явные или скрытые сравнения. Реклама пестрит словами: больше, дешевле, лучше, выгоднее, самый, единственный, уникальный, супер, сверх, новый, новинка, первый, революция, непростой, необычный, в отличие от обычных... Все эти слова являются сигналами того, что рекламируемая марка в явном или неявном виде подается в сравнении с другими марками той же товарной категории. Однако полноценные сравнения (когда ясно, какой объект с какими другими сравнивается и какие параметры принимаются во внимание) встречаются в рекламе редко. Как правило, лишь создается иллюзия настоящего сравнения, а это значит, что сравнение является некорректным в строгом логическом смысле.
Некорректные, с логической точки зрения, сравнения являются поверхностными проявлениями одного глубинного явления - манипуляций с классом сравнения и параметрами сравнения. Отсутствие реальных отличительных характеристик товара, выгодно выделяющих его среди товаров-конкурентов, заставляет рекламистов искать особые риторические приемы. Эти приемы позволяют актуализировать в сознании адресата такой класс сравнения и такие параметры сравнения, на фоне которых рекламируемая марка выглядит наиболее выигрышно. Так создается искусственный класс сравнения. Конкурирующие марки, составляющие естественный класс сравнения, при этом просто игнорируются. Реклама, создающая искусственный класс сравнения, актуализирует в сознании потенциального покупателя только сравниваемые объекты и временно как бы "стирает" из памяти марки, являющиеся истинными конкурентами рекламируемого товара. В этом сила таких приемов.
Между тем, создание искусственного класса сравнения есть не что иное, как маскировка под настоящее, корректное сравнение. В такой рекламе мы имеем дело с приемами языкового манипулирования, которые подлежат этической и правовой оценке.
Языковое манипулирование
- это использование особенностей
языка и принципов его
Один из приемов манипулирования
был обыгран в
При языковом манипулировании
часто эксплуатируется
"Статья 2. Рекламное послание должно быть таким, чтобы не злоупотреблять доверием покупателя и не использовать его неопытность или недостаток его знаний."
"Статья 4. Рекламное
послание не должно содержать
каких-либо утверждений или
"Статья 5. Рекламное
послание должно быть таким,
чтобы сравнения не вводили
в заблуждение. Оно должно
Необходимо понимать, что вопрос о языковом манипулировании непростой, поскольку трудно предложить объективные критерии для оценки того, может конкретная реклама ввести в заблуждение потребителя или нет. Во-первых, нередко оказывается, что вводят в заблуждение не сведения, содержащиеся в рекламе, а как раз те самые "недомолвки", "двусмысленности" и другие способы косвенной передачи сообщения. Тем самым приходится оценивать не то, что буквально сказано в рекламе, а умозаключения, которые некий потенциальный потребитель может вывести на основе рекламного сообщения. А это уже сфера субъективного. Помочь в таких случаях может только знание типовых ложных умозаключений, которые нормальный (то есть лингвистически неискушенный) человек строит под воздействием языкового манипулирования.
Во-вторых, сам язык устроен
таким образом, что дает возможность
человеку по-разному описывать
Хорошие хозяйки любят Лоск. (Эта фраза телевизионного ролика, воспринимаемая на слух, многозначна: хозяйки любят стиральный порошок "Лоск" или чистоту - лоск.)
Исходя из этого, странно было бы запрещать рекламистам то, что использует нормальный человек в повседневной жизни и чем мы восхищаемся в речах известных ораторов. Однако коль скоро речь идет о покупке, о трате денег, о принципах добросовестной конкуренции, определенные ограничения все-таки должны быть. Ограничения должны касаться не конкретных лингвистических приемов, а того, как они используются. Рекламистам и тем, кто выносит суждение о юридической и этической допустимости рекламы, необходимо уметь анализировать лингвистические приемы, поскольку именно они служат инструментом манипулятивного воздействия.
Рекламисты достаточно часто пользуются приемами языкового манипулирования, порой интуитивно, порой вполне осознанно. Противостоять такого рода воздействию человек может, осознав, в чем состоит манипулятивный прием, примененный рекламистом. В некоторых случаях, но далеко не всегда, спасает априорное недоверие к рекламной информации в целом (по данным ВЦИОМ более 76% населения нашей страны относятся к рекламе скептически). Иногда рекламные сообщения конкурентов, синхронно использующий аналогичные приемы, взаимно ослабляют друг друга. В ряде случаев определенный прием становится настолько популярным в рекламе, что постепенно девальвируется и переходит в разряд рекламных клише. Тем не менее, манипулятивные возможности языка вообще и русского языка в частности чрезвычайно богаты. На службе у рекламиста и языковая метафора, и ложная аналогия, и многозначность, и косвенные речевые акты, и пресуппозиции, и многое другое.
Рассмотрим проблему языкового манипулирования в связи с особенностями явных и скрытых сравнений, используемых в рекламных текстах. Задача состоит вовсе не в том, чтобы "осудить" какие-либо рекламные тексты, а в том, чтобы показать на ряде примеров всю сложность проблемы и составить типологию приемов языкового манипулирования, сопровождающих явные и скрытые сравнения.
3.МАНИПУЛЯЦИИ
С КЛАССОМ СРАВНЕНИЯ:
Можно выделить следующие приемы формирования искусственных классов сравнения.
3.1. Создание расширенного класса сравнения
В расширенный класс включаются товары той же товарной категории, уступающие по ряду параметров не только рекламируемой марке, но и ее непосредственным конкурентам. Строго говоря, рекламируемый товар в таких случаях сравнивается не со своими аналогами, а с товарами предшествующего поколения.
Спасательным кругом для потребителей в этом случае служит тот факт, что в рекламе конкурирующих марок-аналогов часто используется тот же прием создания расширенного класса сравнения.
Информация о работе Стилистика рекламы. Стилистические особенности рекламы бытовой техники