Источники и способы образования сленга в англоговорящих странах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Ноября 2012 в 18:54, курсовая работа

Описание работы

Целью работы является комплексное описание молодёжного сленга как одной из подсистем современного русского и английского языка: выявление его дифференцирующих признаков, описание особенностей употребления сленгизмов, установление значений сленговых единиц и выражений, определение источников пополнения сленга и способов сленгообразования.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Понятие «сленг», его характеристика и особенности
1.1. Особенности молодежного жаргона
1.2. Факторы, влияющие на развитие сленга
Выводы
ГЛАВА 2. Источники и способы образования сленга в англоговорящих странах
2.1. Пути формирования молодежного жаргона в Англии, Америке, Австралии и Канаде в ХХ веке
2.2. Употребление жаргона российскими студентами и школьниками
2.3. Английские эквиваленты жаргона молодежи в России
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

Файлы: 1 файл

ОГЛАВЛЕНИЕ.doc

— 87.50 Кб (Скачать файл)

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Понятие «сленг», его характеристика и особенности

1.1. Особенности молодежного жаргона

1.2. Факторы, влияющие на развитие  сленга

Выводы

ГЛАВА 2. Источники и способы  образования сленга в англоговорящих странах

2.1. Пути формирования молодежного жаргона в Англии, Америке, Австралии и Канаде в ХХ веке

2.2. Употребление жаргона российскими  студентами и школьниками

2.3. Английские эквиваленты жаргона  молодежи в России

Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Тема данной курсовой была выбрана нами в связи с широким употреблением, как российского сленга, так и английского в речи российской молодежи.

Целью работы является комплексное  описание молодёжного сленга как  одной из подсистем современного русского и английского языка: выявление его дифференцирующих признаков, описание особенностей употребления сленгизмов, установление значений сленговых единиц и выражений, определение источников пополнения сленга и способов сленгообразования.

Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:

  • определить объём и содержание понятия "сленг";
  • определить место молодёжного сленга в системе современного русского и английского языков, установив параметры отграничения сленгизмов от единиц других подсистем русского и английского языков;
  • выявить специфику и условия функционирования данных лексических единиц в речи современной молодёжи;
  • установить корпус лексических и фразеологических единиц, наиболее употребляемых в речи современной молодёжи, описав основные лексико-семантические группы сленгизмов;
  • раскрыть словообразовательный потенциал современного молодёжного сленга, указав пути формирования сленга и источники его пополнения.

Объектом исследования является современный молодёжный сленг  конца ХХ - начала ХХI в. как одна из некодифицированных форм существования современного русского и английского языка. Предметом изучения являются основные и второстепенные способы номинации современного русского и английского молодёжного сленга.

Проблемой английского  сленга занимались такие ученые, как Жураховская В. Д., Гальперин И.Р., Хомяков В.А., Ч. Фриз и многие другие.

Написанная нами работа состоит из:

- Введения;

- Главы 1;

- Выводов к 1 главе;

- Главы 2;

- Выводов ко 2 главе;

- Заключения.

Методологической основой  исследования служит принцип системности, проявляющийся в рассмотрении всех форм существования языка как единого целого, как единства формальных и содержательных единиц, которые связаны по происхождению и различному использованию в обществе; принцип историзма, предусматривающий рассмотрение явлений и категорий языка с точки зрения их происхождения, исторического развития и современного функционирования; принцип детерминизма, определяющий взаимообусловленность всех явлений действительности, а также принципы функционирования в языке категорий взаимодействия и изменчивости.

Во введении говорится  о причине выбора нами данной темы курсовой работы, выделяется проблема исследования, сообщается о ее актуальности в наше время, о цели работы, об объекте  и предмете исследования. Упоминаются  также имена авторов, исследующих английский сленг и его влияние на русский сленг и приводится структура курсовой работы.

В 1 главе дается определение  понятия «сленг», рассказывается об особенностях сленга, о его сходстве с понятием «жаргон» и о факторах, влияющих на развитие молодежного жаргона в России. В конце представлены выводы, сделанные по главе.

2 глава содержит информацию о путях формирования молодежного жаргона в англоговорящих странах, об основных способах образования новых единиц в студенческом сленге, о студенческих и школьных жаргонизмах российских студентов и школьников и об английских эквивалентах молодежного жаргона в России. Нами также были сформулированы выводы к данной главе

В заключении подводится общий итог по всем главам и дается оценка некоторым проблемам употребления английского сленга среди молодежи в нашей стране.

 

ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ “СЛЕНГ”, ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКА И ОСОБЕННОСТИ

 

1.1. Особенности  молодежного жаргона

 

Молодёжная культура - это свой, ни на что не похожий  мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди, смелые и решительные, настроенные против всего мира и создавшие свой неповторимый мир. Как следствие этого - возникновение молодёжного жаргона.

Жаргон (франц. jargon) - это  совокупность особенностей разговорной  речи, возникающей среди людей, находящихся  в сходных профессиональных и  бытовых условиях, объединенных общностью  интересов, совместным времяпрепровождением. 

Понятие сленга все больше начинает завоевывать внимание современной  филологии. В настоящее время  существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются, прежде всего, объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей.

Неизвестно, когда слово slang впервые появилось в устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang - lingo, использовавшийся преимущественно в низших слоях общества, и argot - предпочитавшийся цветным населением .

Рассмотрим некоторые  из многочисленных научных определений  сленга.

В российском языкознании  чаще всего приводится определение  В.А. Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически  маркированный лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» .

Совсем иная трактовка  предлагается в «Словаре лингвистических  терминов» О.С. Ахмановой: Сленг - 1. Разговорный  вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску .

К уже приведенным  разнообразным трактовкам сленга можно  добавить столь же разнообразные  дефиниции английских филологов. «Термин «сленг», отмечает известный американский лингвист Ч. Фриз, «настолько расширил свое значение и применяется для обозначения такого количества различных понятий, что крайне затруднительно провести разграничительную линию между тем, что является сленгом и что нет».

Таким образом, можно  констатировать, что, при всей своей  популярности (а может быть, именно благодаря ей), сленг в настоящее  время терминологической точностью  не обладает. Тем не менее, приведенные  выше точки зрения позволяют как-то обобщить его наиболее существенные свойства:

  • Сленг - это не литературная лексика, т.е. это слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного английского (Standard English);
  • Сленг - это лексика, возникающая и употребляющаяся, прежде всего в устной речи;
  • Сленг - это эмоционально окрашенная лексика;
  • Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения (особенно в период их возникновения и перехода в более широкую сферу употребления), потому что они, прежде всего, связаны со своеобразной формой выражения - например, при многочисленных случаях переноса значения (фигурального употребления), столь характерного для сленга. Непонятность может также быть результатом того, что эти сленгизмы представляют собой заимствования из диалектов и жаргонов иностранных языков;
  • Сленг - это яркий, экспрессивный слой нелитературной лексики, стиль языка, который занимает место, прямо противоположное крайне заформализованной речи. Сленг - это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.

 

1.2. Факторы, влияющие  на развитие сленга

 

Сленг молодых людей  в России, как и общий жаргон, неоднороден, он охватывает почти все  сферы жизни. Жаргон сосредоточен на человеке - сферах его бытия, отношениях с другими людьми. Часто бывает так, что жаргонные слова, используемые молодёжью, «переселяются» в речь взрослых людей и становятся ее неотъемлемой частью.

Что оказывает влияние  на жаргон российской молодежи?:

- Развитие компьютерных технологий. Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей. В связи с этим появляется много новых жаргонизмов. Вот некоторые из них: вирусняк - компьютерный вирус; тырнет, нэтик – Интернет; смайлы - смешные мордочки в чатах; глюк системы, глючит - неполадки в работе компьютера; мыло - e-mail; кинуть в off - оставить сообщение; юмылить - посылать письма по e-mail; блохи - ошибки в программе; фотожаба – фотошоп; оперативка - операционная система; мыха - компьютерная мышка; юзер - пользователь компьютером, геймер - игрок, форточки - всплывающие окна, железо, железяки - компьютер, гамить – играть ;

- Современная музыкальная  культура. Одно из увлечений молодёжи - музыка. Она является частью жизни молодых людей. Современная музыка - смесь различных культур, музыкальных направлений, результат композиторских экспериментов.

Молодёжные жаргонизмы, относящиеся к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных  стилей: попса, попсятина - поп-музыка; дарк - тяжелая музыка; дрим, хаус, драм, драмчик (Drum’n’Bass)- транс и композиций: свежак - свежая, новая музыка; релиз - вышедшая в продажу композиция; трэк - музыкальная композиция; плэйлист - список музыкаль-ных композиций; названия действий музыкантов - сбацать, сыграть.

- Английский язык, немецкий  и французский языки.

Английский язык в  молодёжных кругах считается самым  «модным» и самым перспективным  для изучения. Многие молодые люди знакомы с ним. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы - это слова, которые заимствованы с английского языка, но так и не переведены на русский язык. Интересно следующее: эти жаргонизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, настолько жаргонные слова влились в современную речь. Например: отпанасонить - снять на камеру, сфотографировать; лаптоп – ноутбук; фифти-фифти (fifty-fifty) - 50 на 50; респект – уважение; чейндж – обмен; лузер – неудачник; дринк – напиток; пипл – люди; крэзи (crazy) - сумасшедший, крэзанутый; прайсовый – дорогой; бест, бестовый – лучший; лав стори (love story) - любовная история; дарлинг – дорогая; Янки, гоу хоум (go home)- янки, езжайте домой!.

Жаргонизмов с использованием немецкого и французского языка  не так много, и среди них некоторые  образованы по правилам русского языка.

Например: ахтунг! - Внимание!; арбайтен! - работать!; натюрлих! - конечно!; бундэс - западный немец; киндер – ребенок; аллес-нормаллес - всё хорошо; арбайтен унд копайтен - работать!; я шпрехаю  по-немецки - я говорю по-немецки; пардон – извините; шармовый, шарманный – изысканный;

- Уголовная лексика.  Некоторым молодым людям кажется,  что использование такой лексики  в речи делает их «крутыми»,  авторитетными и возвышает над  всеми окружающими. Поэтому ее  часто можно услышать от тех  молодых людей, которые пытаются быть лидерами в компании, классе.

В лексике, связанной  с криминальной сферой, представлены названия лиц (фраер- авторитет; мусор - полицейский), действий (замочить, грохнуть – убить; стучать - докладывать), мест (ментовка, ментура - полицейский участок).

Некоторые арготизмы, перейдя  в молодёжный жаргон, значительно  изменили свою семантику. Например: гопник - примитивный, интеллекту-ально неразвитый и крайне агрессивный человек (ср. угол. гопник - уличный грабитель), лох - человек. не достойный уважения, доверия (ср. угол. лох - жертва преступления, тот, кого намечено обмануть, ограбить или убить) ;

- Арготизмы, связанные  с наркотиками, алкоголем. Они, в основном, подразделяются на слова, являющиеся наименованием наркомана, на наименования наркотиков и на слова, обозначающие действия, связанные с наркотиками. Как, например, нарик, торчок, торч, ромео, нарком – наркоман; калики, колеса, бублики, окружности, круглые – таблетки; белый, белобрысый, наркота, джеф, кокс, герыч, марфа, трава – наркотики; пыхать, вдуть, вмазать, закинуться, кумарить - действия, связанные с наркотиками.

Информация о работе Источники и способы образования сленга в англоговорящих странах