Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Ноября 2013 в 22:45, реферат
Изучение собеседника по его позам, мимике, жестам относятся к области кинесики. Невербальный язык одной нации отличается от невербального языка другой нации. Наиболее распространенным жестом является прикосновение или тактильный контакт. Оно считается знаком, выражающим чувства по отношению к партнеру по общению. Непременным атрибутом любой встречи и прощания является рукопожатие. Много сведений о человеке передают движения рук и тела, в них проявляются состояние организма человека и непосредственно эмоциональные реакции
Введение 3
1. Проксемические особенности общения русских 5
2. Некоторые жестовые различия у разных народов 8
3. Некоторые различия невербального поведения у разных народов 10
Заключение 16
Список используемой литературы 18
Содержание
Введение 3
1. Проксемические особенности общения русских 5
2. Некоторые жестовые различия у разных народов 8
3. Некоторые различия невербального поведения у разных народов 10
Заключение 16
Список используемой литературы 18
Введение
Невербальный язык может многое рассказать о внутреннем состоянии даже незнакомого человека, не говоря о деловых партнерах, постоянных собеседниках и коллегах. Как и всякий язык, невербальный язык у каждого народа свой. Действительно, один и тот же выразительный жест у разных народов может иметь совершенно различное значение. Даже ваш костюм и его цвет могут нести неоднозначную информацию в разных частях света.
Интерференция в самом общем смысле означает «перенос», «смешение при переносе». Применительно к лингвистике – это перенос конструкции, модели, правила одного языка в другой язык, в котором таким конструкции, модели, правилу нет буквального эквивалента, в связи с чем возникает более или менее заметная ошибка. Так, англичанин может сказать «Птицы сидели в дереве» вместо «на дереве». Такие ошибочные переносы бывают и на уровне невербального сопровождения словесной речи. Общаясь с представителями других наций, нужно знать некоторые расхождения в употреблении жестов, чтобы не попасть впросак.
У разных народов
некоторые жесты могут
Расхождение смысла совпадающих по форме жестов – вещь более серьезная. Именно из-за этого возникают нарушения коммуникации, непонимание. Так, в Китае потирание рук означает вовсе не радостно-бодрое настроение или удовольствие, а лишь то, что человеку холодно.
Иногда жест, который делает собеседник, вообще отсутствует в другой культуре, и смысл его, естественно, остается непонятным для представителя этой культуры. Например, в Америке мужчина, беседуя с женщиной, надевает пиджак из уважения к ней – русская женщина вполне может не заметить этого знака уважения, так как привыкла относиться к этому безразлично. Может быть и обратное: мы видим в жестах иностранца определенный смысл, исходя из своих национальных традиций, которые ему неизвестны. Так, для француза держать руки в карманах при разговоре с кем-то – нейтральное поведение, а в России это может быть ошибочно воспринято как демонстрация с его стороны неуважения, пренебрежения.
Объем жестикуляции у каждого народа тоже разный. По данным английского психолога М. Арчила, в течение часового разговора финн в среднем делает 1 жест, итальянец – 80 жестов, француз – 120, мексиканец – 180. Следовательно, французу, например, может показаться, что русские малоподвижны и неэнергичны в разговоре, а финну – наоборот, что русские слишком темпераментны. Предполагая такую возможность, необходимо учитывать кинетические правила иностранных партнеров.
1. Проксемические особенности общения русских
Правила проксемики также различаются у разных народов, и их тоже нужно учитывать во избежание недоразумений.
Ученые отмечают, что дистанция между мужчинами и женщинами у русских короче, чем у англичан, и все виды коммуникативных дистанций тоже. Приводятся такие сравнительные данные по коммуникативным дистанциям русских и англичан :
интимная: англ. – 10–45 см, рус. – 10–18 см, до 25 см – в общественном месте;
персональная: англ. – 45–120 см, рус. – 15–25см;
социальная: англ. – 1–4 м, рус. 30 см – 2 м, причем можно ее нарушать (вмешиваться в разговор) без извинений;
публичная: англ. – с 3,5 м, рус. – с 2,5 м.
Леджер Н. Броснахан (доктор наук, профессор Иллинойского государственного университета США, автор монографий «Японские и английские жесты», «Китайские и английские жесты», проводит научные исследования в области этнопсихолингвистики) отмечает, что русское осознание себя, как представляется, имеет границы, совпадающие с границами тела, в то время как у англичан оно распространяется сантиметров на 10 за пределами его тела.
Барбара Монахан отмечает, что у русских дистанция в 15–24 см рассматривается как нормальная и естественная между стоящими мужчинами или женщинами. Русские, спрашивая дорогу, могут подойти к незнакомому человеку очень близко, ближе 25 см (англичане считают, что русские женщины в таком случае заигрывают с ними). За столом русский может положить свою ногу под стул соседа, а голову придвинуть на интимную для европейца дистанцию. Длинная русская очередь может сворачиваться кольцами и люди стоят очень близко друг к другу.
У русских нет правила не дышать на собеседника, как у англичан, т. е. держаться на дистанции, которая исключала бы восприятие запаха собеседника. Таким образом, русские ближе других подходят к незнакомым, ближе других подпускают незнакомых к себе, ближе других садятся напротив незнакомого, ближе других садятся рядом с незнакомым и ближе других подходят друг к другу в очереди. Результаты эксперимента, несмотря на небольшое число испытуемых, показывают, что русская коммуникативная дистанция в большинстве случаев оказывается заметно короче, чем дистанция других европейских народов, а допустимость физического контакта заметно выше, чем у этих народов. Это позволяет определить русскую коммуникативную культуру как контактную.
Русские любят ходить под руку. Под руку многие гуляют, в том числе и женщины-подруги. Если человека берут под локоть, это обычно означает физическую помощь ему, стремление руководить его движением. Если его берут под руку или предлагают ему руку, это рассматривается и как помощь, и как вежливость, уважение.
По сравнению с западными традициями, русские при ходьбе располагаются, ходят очень близко друг к другу. Русские при ходьбе, езде в транспорте, сидении в общественном месте не боятся прикосновения корпусом, даже к лицам противоположного пола. Вынужденное прикосновение корпусом мужчины к женщине не рассматривается как приставание к ней и не является таковым.
Русские очень терпеливы к давке, толпе, скученности, не избегают очередей и толп. Хотя в толпе русские обычно смотрят в пространство, они могут продолжать личное общение.
В условиях давки и вынужденных толчков и прикосновений русские не извиняются и не ждут извинений. Л. Броснахан считает, что это обусловлено мыслью: «Я в рамках своего тела, а не «за». Русские предпринимают попытку избежать столкновения с идущим навстречу при ходьбе за 1,5–2 метра (англичане – за 3–4 метра). Для русского общения в целом характерна короткая дистанция, которая с точки зрения европейских норм рассматривается даже как сверхкороткая. А. А. Акишина так характеризует дистанцию русского общения: официальная – длина двух рук для рукопожатия, дружеская – длина двух согнутых в локте рук .
Американцы соблюдают большее расстояние во время разговора, чем многие другие народы, а большинство народов Азии и Латинской Америки – меньшее расстояние, чем принято в России.
2. Некоторые жестовые различия у разных народов
Подзывание официанта. В Европе – щелкая пальцами, в Африке – стуча по столу, в странах Южной Америки – стуча ложкой или кольцом на руке по внешней стороне стакана, в Испании – хлопая в ладони, в Америке – поднимая палец.
Остановка такси. Во многих странах Европы – рука сложена в кулак с направленным вверх большим пальцем (в России этот жест означает «отлично, здорово!» и имеет оттенок вульгарности) или свистом, в Китае – жестом опущенной руки с ладонью, обращенной вниз.
Взгляд на собеседника. Как известно, в России принято смотреть в глаза собеседнику, лишь ненадолго отводя взгляд, однако в ряде стран Скандинавии (кроме Швеции), в Японии, Индии, Пакистане рассматривать человека в упор считается дерзостью. В США тоже считается неприличным долго смотреть в глаза человеку, особенно незнакомому.
Жест – поворачивание указательным пальцем у виска. В Голландии – кто-то сказал очень остроумную фразу. В России – кто-то сказал какую-то глупость.
Говоря о себе, европеец показывает на грудь, а японец – на нос.
В некоторых странах Африки смех – это показатель изумления и даже замешательства, а вовсе не проявление веселья.
Жест – разведение рук + покачивание головой: русский человек сокрушенно демонстрирует пропажу или неудачу, у хорвата означает признак успеха и удовольствия.
Жест – «нуль», образованный большим и указательным пальцем. Так, в США, да и во многих других странах, говорит о том, что «все нормально», «отлично» или просто «ОК». В Японии его традиционное значение – «деньги». В Португалии и некоторых других странах он будет воспринят как неприличный.
Жест – выразительно стучать себя по голове. Француз, немец или итальянец – считает какую-либо идею глупой, а если немец шлепнет себя по лбу открытой ладонью, то это эквивалент восклицания: «Да ты с ума сошел!».
Жест – рисовать указательным пальцем спираль у головы. Немцы, американцы, французы и итальянцы – «сумасшедшая идея...».
Жест – стучать себя по лбу. Англичанин или испанец – он доволен, и не кем-нибудь, а собой. Несмотря на то, что в этом жесте присутствует доля самоиронии, человек все-таки хвалит себя за сообразительность: «Вот это ум!».
Жест – поднятие бровей вверх. Немцы – знак восхищения чьей-то идеей, в Англии будет расценено как выражение скептицизма.
Жест – движение пальцев из стороны в сторону. В США, Италии, Франции и Финляндии это может означать легкое осуждение, угрозу или призыв прислушаться к тому, что сказано. В Голландии и Франции такой жест просто означает отказ. Если жестом надо сопроводить выговор, то указательным пальцем водят из стороны в сторону около головы.
Этот краткий
перечень довольно-таки стандартных
жестов показывает, как легко непреднамеренно
обидеть своих деловых
3. Некоторые различия невербального поведения у разных народов
Финляндия. Финляндия – страна, близкая нам не только территориально. Нас объединяют культурные, исторические и экономические связи, поэтому соотношение невербальных средств коммуникации русских и финнов представляет интерес как с теоретической, так и с практической стороны.
Финны считают, что жестикулируют довольно часто. Если русские жесты обладают сильной частотой повторяемости, то финские жесты повторяются чаще, чем русские. Как у русских, так и у финнов одним из способов установления контакта является прикосновение. Финны, в особенности молодежь, чаще, чем русские, используют объятия. Особенных, специфических жестов для обозначения тех или иных реалий, традиций, верований у финнов нет. Коммуникативные и оценочные жесты в целом у русских и финнов очень похожи и различаются незначительно.
Жесты приветствия и прощания. Обычно фаза приветствия включает шесть визуально воспринимаемых элементов: улыбка, подъем бровей, откидывание назад головы, приветственный подъем руки, взмах рукой, движение с намерением обняться. Когда встречающиеся приближаются к друг другу, наступает ключевой момент встречи, т. е. физический контакт тел: пожатие рук, объятия, поцелуи.
На первой стадии приветствия (приветствие на расстоянии) русские чаще всего используют легкий кивок головой вперед, который может сопровождаться легким наклоном корпуса. Финны также достаточно часто используют этот жест при приветствии. Кроме того, среди финской молодежи встречается такой вариант приветствия, как «вскидывание головы» (голова часто откидывается назад и более плавно возвращается в нейтральное положение. Этот жест похож на перевернутый кивок).
Размахивание поднятой на уровне головы или над головой правой (левой) рукой из стороны в сторону ладонью вперед или движение в вертикальном направлении согнутой в ладони рукой используется русскими как для приветствия, так и для прощания. Финны же используют эти жесты только при прощании.
Воздушный поцелуй у русских чаще используется при прощании, чем при приветствии. Финны вообще используют этот крайне редко.
На второй стадии
приветствия (физический контакт тел)
русские и финны часто
Объятия как форма приветствия и прощания в финском общении встречаются чаще, чем в русском. Такая традиционная форма русского приветствия и прощания, как троекратный поцелуй, сохраняется в основном среди старшего поколения, молодежь этот жест использует довольно редко.
Финны практически не разговаривают с незнакомыми людьми из страха помешать другому человеку. При этом право заговорить с незнакомцами есть только у старушек и пьяных. Данное замечание скорее относится к области этикета.
Жесты-символы и жесты-рудименты. Ввинчивание указательного пальца в висок и стук по лбу или по чему-либо твердому рукой, сжатой в кулак – абстрактное свойство глупость у русских. Финны для обозначения глупого человека или поступка либо вращают указательным пальцем около головы, либо вращают глазами, поднимая брови.
Информация о работе Национальные и социальные особенности невербального общения