Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Августа 2013 в 01:05, реферат
Знaчение тeрминa мeдиa (от лат. «media», «medium» –то есть средство, способ) дaeт вoзмoжнoсть нaзывaть мeдиaтeкстoм тoт или инoй нoситeль инфoрмaции, нo в общeм смыслe, тeрмин «медиатекст» прикрeплeн имeннo к тeкстaм СМИ, кoтoрыe приoбрeтaют признaки oбъeмнoсти и мнoгoслoйнoсти, в oтличиe от оoбычногo тeкстa, кoтoрый oпрeдeляeтся кaк oбычнaя пoслeдoвaтeльнoсть вeрбaльных знaкoв, кoтoрaя oбъeдиненa oбщим cмыcлoм. Этo прoисхoдит зa счёт сoвмeщeния вeрбaльнoй чaсти тeкстa с мeдийными свoйствaми тoгo или инoгo cpeдства мaccoвой инфopмaции.
Введение. ……………………………………………………….................
1. Общая характеристика медийных текстов……………
1.1 Структурно – содержательные особенности медийных текстов.
1.2 Способы воздействия текстов СМИ на потенциальную аудиторию.
2. Синтагматика формата медийеых текстов.
2.1 Лингво-стилистические особенности корпуса текстов группы «editorials» и информационно-аналитических текстов.
2.2 Лингво-стилистические особенности корпуса рекламных текстов и текстов группы «features».
Заключение………………………………………………………………..
Список использованной литературы…………………………
В последнее время
актуализировался процесс
С употреблением терминологии и использованием коннотативных значений в целях воздействия на аудиторию связан процесс использования эвфемизмов и дисфемизмов – благодаря им становится возможным избежать употребления грубых, нетактичных слов и выражений в текстах СМИ, либо напротив, намеренно включить их в сообщение. Так, например, во время войны во Вьетнаме в американских СМИ вместо слов с негативной коннотацией использовались синонимы с позитивным смыслом: «бомбардировка» – «непосредственная воздушная поддержка», «второстепенный ущерб» – «ненамеренное разрушение объектов авиационными бомбами», «военные действия» – «программа умиротворения». Последняя фраза настолько вошла в обиход, что в газетах можно было прочесть такое сообщение: «Одна деревня так упорно сопротивлялась умиротворению, что, в конце концов, ее пришлось разрушить»
По принципу замены одной лексической единицы другой строятся и приемы овеществления и олицетворения, когда в зависимости от цели сообщения ответственность за выполнение какого-либо действия приписывается неодушевленному предмету либо, соответственно, одушевленному.
Так, например, если ответственность за сброс ракеты на жилой массив следует снять с военных, то в прессе возможен такой вариант сообщения: «Ракета из-за технической неисправности сбилась с курса и поразила незаданную цель», напротив, если необходимо подчеркнуть чью-то причастность к этому событию, текст сообщения будет совсем иным: «Командующий ракетным отделением отдал приказ открыть огонь по жилому кварталу. Приказ был незамедлительно исполнен военными». Соответственно, реакция аудитории на одно и то же событие, преподнесенное по-разному, будет сильно различаться.
Вывод. В условиях становления информационной цивилизации СМИ являются одним из самых влиятельных институтов формирования общественного сознания и зачастую, смыслы, транслируемые СМИ, воздействуют на сознание социума манипулятивно.
Периодическая печать, наиболее традиционная разновидность mass media, хотя и лишена многих преимуществ телевидения (иллюзия “живого” общения, широкие возможности для формирования “журналистского имиджа” — вплоть до манеры держаться и внешнего вида), остается тем не менее, и сегодня важнейшим средством массовой информации. Медиатексты обладают значительным потенциалом воздействия не только на читателя, но и на разные стороны жизни социума. В периодической печати представлена двоичная знаковая система: естественный язык в его письменной (печатной) форме + паралингвистические средства, а так же играющие подсобную роль иконические знаки (фотографии, рисунки, карикатуры) и разного рода шрифтовые выделения, способ верстки и т. д.
Глава 2. Синтагматика формата медийеых текстов.
2.1 Лингво-стилистические особенности корпуса текстов группы «editorials» и информационно-аналитических текстов.