Логичность как коммуникативное качество речи. Логичность в литературе и СМИ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Ноября 2014 в 15:16, реферат

Описание работы

Логика (др.-греч. λογική — раздел философии, «наука о правильном мышлении», «искусство рассуждения» от λόγος — «речь», «рассуждение», «мысль») — наука о формах, методах и законах интеллектуальной познавательной деятельности, формализуемых с помощью логического языка. Поскольку это знание получено разумом, логика также определяется как наука о формах и законах правильного мышления. Поскольку мышление оформляется в языке в виде рассуждения, частными случаями которого являются доказательство и опровержение, логика иногда определяется как наука о способах рассуждения или наука о способах доказательств и опровержений.

Содержание работы

Введение.
Логичность как коммуникативное качество речи.
Виды логических ошибок в речи.
Отклонения от требований образцовой речи в СМИ начала 21 века.
Литературная грамотность текста в рекламе.
Список литературы.

Файлы: 1 файл

Abrashkina_EO-11.docx

— 46.34 Кб (Скачать файл)

 

Конструкция данной машины аналогична старому образцу.

Нужно: Конструкция данной машины аналогична конструкции старого образца.

Подмена одного понятия другим.

У нас очень дешевые цены. / У нас очень дешевые товары или У нас очень низкие цены.

Неоправданное расширение или сужение понятия.

Творчество Достоевского волнует иностранных читателей. (Возникает вопрос: а российских?)

Алогизм при употреблении однородных членов предложения.

Белорусский народ будет жить плохо, но недолго.

                

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      4.    ОТКЛОНЕНИЯ ОТ ТРЕБОВАНИЙ ОБРАЗЦОВОЙ РЕЧИ В СМИ 

                            НАЧАЛА ХХI ВЕКА.

В Челябинском госуниверситете на факультете журналистики проведено

исследование,  целью которого является повышение уровня профессионального

владения речью работников СМИ

К сожалению,  сегодня СМИ не могут являться средством распространения

образцов безупречной русской речи.  Скорее напротив:  отмена цензуры,  увеличение

степени свободы СМИ зачастую приводят к снижению требовательности журналистов к

себе и своей речи, а также к снижению требований, предъявляемых руководством СМИ

к речевой культуре своих сотрудников и к уровню их «речевой продукции».

Все это отнюдь нельзя считать внутренней проблемой самих СМИ,  хотя и эту

сторону вопроса нельзя сбрасывать со счетов,  поскольку низкий уровень речевой

культуры того или иного средства массовой информации,  безусловно,  экономически

невыгоден.  Однако если учесть ту роль,  которую играют СМИ в общей культуре

социума,  пропаганда речевого бескультурья,  осуществляемая ими,  превращается в

серьезную социальную проблему;  и если эта проблема до сих пор не стала объектом

внимания со стороны государства, то это можно объяснить лишь отсутствием языковой

и культурной политики в целом  (впрочем,  сам факт выделения гранта на это

исследование может свидетельствовать о положительных сдвигах в этом направлении).

Массированное исследование языка функционирующих в России русскоязычных

СМИ первых лет ХХI  столетия было проделано силами преподавателей и студентов

факультета журналистики.  В результате этой работы было собрано около 5  тысяч

фактов разнообразных отклонений от требований культуры речи в электронных и

печатных СМИ.

В картотеку включались все факты,  так или иначе не соответствующие

требованиям,  предъявляемым к образцовой речи.  Б. Н.  Головин же,  как известно,  в

число таких требований включал следующие:  правильность,  чистота,  точность,

логичность, выразительность, образность, действенность и уместность.

 И если к таким  категориям речи,  как выразительность,  образность и действенность,  внимание

журналистов, как правило, обращено уже в силу жанрово-стилистических требований,

за соблюдением которых следит и редактор,  и сам автор,  то остальные категории

нередко выпадают из их поля зрения в силу кажущейся очевидности и, пожалуй, даже

«азбучности»  таких понятий,  как правильность,  чистота,  точность,  логичность и

уместность речи.

Предварительный анализ собранного материала показал,  что большая часть его

связана с нарушением требования правильности речи.  Все факты обнаруженных

ошибок можно свести к следующим (типы ошибок перечислены по принципу убывания

их частотности):

1) нарушение правил сочетаемости:

а) слов (прытко приболел − «МК-Урал», 17−24 марта 2004 г.);

б) фразеологизмов (Свет [электрический] приказал долго жить − «МК-Урал»,

17−24 марта 2004 г.) – около 22%;

2) неправильное произношение  и ударение (Приказ отдал –  в тюрьму попал – там

же) – около 16%;

81 3)  нарушение норм  формообразования  (брелка,  на брелке – 1-й канал, «Большая

стирка», ноябрь 2002 г., из речи ведущего; ...наружнего освещения…– «Вести – Южный

Урал», 16 марта 2005 г.) – около 13%;

4)  нарушения норм управления  (Мы /  они по вам соскучились  – «Восточный

экспресс» (далее − ВЭ), «Утро начинается», 12  января 2005  г.; …более 200  видами –

«Университетская набережная», № 5 за 2004 г.) – около 12%;

5)  тавтология  (…решить  проблему наличия наличных денег…–  РТР, «Вести», 5

января 2002 г.) – 5%;

6)  искажение фразеологизмов  (кто на что горазд – «МК-Урал», 17−24  марта

2004 г.) – около 2%;

7)  нарушения норм согласования  (…все жертвы,  кроме одного,  были

женщинами… − ВЭ, 25 декабря 2001 г.) – около 1%;

8) неправильная запись  аббревиатур (гэк, вместо ГЭК – «МК-Урал», 17−24 марта

2004 г.) – сотые доли  процента.

Характерно, что количество первых четырех типов ошибок на порядок превышает

количество последних.  Это показывает,  что механизм их совершения различен.

Последние связаны с недостаточностью личной эрудиции авторов,  за первыми же

типами стоят процессы более серьезные.

Значительная часть фактов ошибок связана с нарушением требования уместности

речи. К их числу относятся следующие:

1)  неправомерные заимствования  из разговорной речи  (Пластовский каолин не

уступает Англии и Франции – Челябинское радио, декабрь 2003 г.) – около 8%;

2) ложная «красивость» (В  колониях Челябинской области  зажгутся добрые огни

Данко – «Урал-пресс», 20 сентября 2001 г.) – около 2%;

3) канцеляризмы (В плане  продвижения профессиональной карьеры  год не совсем

удачный – «Университетская набережная», № 1 за 2002 г.) – около 1%.

Эти типы ошибок, как видим, связаны с идейно и эстетически не обоснованными

заимствованиям из иных стилей. Газетно-информационный и публицистические стили

вовсе не исключают заимствований такого рода. «Истинный вкус, – писал Пушкин, –

состоит не в безотчетном отвержении того или иного слова или оборота,  но в

соразмерности и сообразности». Иностилевые заимствования, вполне уместные в речи

персонажей, вряд ли уместны в авторской речи произведений газетно-информационного

и публицистического стилей.  Эти типы ошибок так же неоднородны в плане их

частотности:  неправомерные заимствования из разговорной речи распространены в

десятки раз больше,  чем остальные два типа ошибок.  Это можно понимать так,  что

факты безвкусицы есть личный недостаток тех или иных авторов,  неумение же

отличить разговорную речь как особый тип коммуникативной системы от культурного

литературного языка свидетельствует о серьезных пробелах в профессиональных

знаниях журналистов. По всей видимости, это указывает на необходимость пересмотра

учебных планов и программ профессиональной подготовки журналистов.

Что касается требования логичности речи, то оно нарушается на разных уровнях.

На уровне логики рассуждения: так, описывая процесс обнаружения преступления,

автор сообщает:  ставни и двери в доме закрыты,  пробки вывернуты,  а сосед

(непричастный якобы к  убийству) кричит родственнице убитого, что тот мертвый и

холодный.  После чего для того,  чтобы попасть в дом потерпевшего,  милиция ломает

замок («МК-Урал», 17−24  марта 2004 г.).  Отсюда вопрос:  если понадобилось ломать

замок, то как до этого сосед мог узнать, в каком состоянии потерпевший, находившийся

внутри дома?

На уровне логики суждения:  …установлена статуя Будды в натуральную

величину.  Высота статуи – 28  метров –  НТВ, «Новости»  от 30  марта 2001 г. Кто и

когда успел замерить «натуральную величину» Будды?

82 На уровне логики понятия –  в виде плеоназма:  На сцене МХАТа сегодня первая

премьера пьесы Шекспира  «Сон в летнюю ночь» – ОРТ, «Доброе утро»  от 17  ноября

2001 г.). В целом нарушения требования логичности составляют около 12% от общего

количества ошибок.

С нарушением требования точности речи связаны следующие типы ошибок:

1.  Неразграничение паронимов,  например:  метеор /  метеорит  (Это событие не

промелькнет скоротечным метеоритом − Челябинское радио,  декабрь 2003 г.);

следование / следствие (…он будет отвечать на вопросы следования… – ОРТ, «Время»,

17 сентября 2001 г.).

2.  Ошибки словопорядка,  приводящие к нарушениям смысла  (Требуются

продавцы в павильоны,  проживающие на ЧМЗ –  СТС, «бегущая строка», 6 октября

2001 г.).

3. Неоправданная неполнота предложений (В последние месяцы рост зараженных

несколько приостановился… – «Коммерсант», № 196 за 2001 г.).

4.  Незамеченный каламбур  (…судья зачел обвинение – «Эхо Москвы», 1 декабря

2001 г.; Направил в ворота  соперников 9 голов – «Наше радио», 24 декабря 2001 г.).

5.  Непреднамеренное разрушение клише  (прилично одетый мужик сразу взял с

места в карьер – «Аргументы и факты», № 52 за 2001 г.).

6. Пунктуационные ошибки, меняющие смысл предложения, также  принадлежат к

числу нарушений требования точности речи,  однако,  к чести отечественных

журналистов,  такие ошибки единичны.  Всего же погрешности против требования

точности речи составляют около 15% от общего количества ошибок.

7.  Требование выразительности речи нарушается нечасто (2%  от общего числа

ошибок)  и находит свое выражение в лексической бедности,  вызывающей повторы

слов, например: …но это до поры до времени, это они понимали – «Синегорье», № 46

за 2001 г.; Каждый желающий выпускник ЧелГУ сможет обзавестись в дополнение к

привычному диплому  «европейским дополнением».  – «Южноуральская панорама», 22

сентября 2001 г.).

Таким образом,  наиболее частотными ошибками являются нарушения правил

сочетаемости слов и фразеологизмов, ошибки в произношении и ударении, нарушение

норм формообразования и управления.

Совершенно очевидно,  что эти ошибки носят социолингвистический характер и

связаны не столько с недостатками эрудиции, сколько с социальной базой современной

журналистики,  родной язык значительного количества представителей которой

содержит множество элементов просторечия.

Все это не означает,  что данные ошибки носят неустранимый характер.  Однако

нельзя не учитывать некоторой антиномии требований,  предъявляемых к личным

качествам журналиста,  сам характер деятельности которого требует обширной

эрудиции и большой уверенности в себе,  а также умения работать в условиях

постоянного цейтнота,  в то время как высокая культура речи индивида предполагает

постоянную готовность усомниться в своих знаниях,  подвергнуть их основательной

проверке и т. д. Выход из этого противоречия, на наш взгляд, в том, чтобы пересмотреть

программы речевой подготовки журналистов,  в частности вопрос об отличиях между

разговорной речью и кодифицированным литературным языком должен занять не

только более значительное место в программах по русскому языку, но и, по-видимому,

должен быть продублирован –  на качественно новом уровне –  в курсах стилистики и

риторики.

Главная же трудность состоит в том, чтобы помочь будущим журналистам теснее

связать высокий теоретический уровень изучаемых ими лингвистических и вообще

филологических дисциплин с задачами прикладного характера,  поскольку далеко не

каждый из них способен сделать это самостоятельно.

На базе проделанного анализа осуществлена разработка печатной и электронной

версий практикума по культуре речи для работников СМИ,  составленного по

Информация о работе Логичность как коммуникативное качество речи. Логичность в литературе и СМИ