Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Февраля 2014 в 01:07, контрольная работа
На всех нас влияет язык рекламных текстов и не всегда благоприятным образом, потому что все чаще в них проникают элементы разговорной речи.
Цель работы - выяснить роль разговорного стиля (наряду с книжной лексикой) в современной рекламе. Для этого мне необходимо рассмотреть особенности книжной и разговорной лексики и проникновение разговорных слов в литературный язык.
Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Основная часть . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1. Основные особенности книжной лексики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Рекламный текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Основные особенности разговорной лексики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Проникновение разговорной лексики в литературный язык . . . . . . . . . . .13
5. Примеры взаимодействия разговорной и книжной лексики в рекламном тексте . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Список литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по образованию
Московский государственный университет печати
Факультет издательского дела и журналистики
Курсовая работа
по дисциплине:
«Практическая и функциональная
стилистика русского языка»
на тему:
«Взаимодействие
разговорной и книжной лексики
в рекламном тексте»
Москва
2011
Содержание
Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Основная часть . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Список литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Введение
Современный русский язык – богатейший язык мира. Он имеет преимущество перед другими языками благодаря своему огромному словарному запасу, многочисленным синонимам и способам словообразования, подвижному ударению, разнообразию стилистических форм.
Необходимо разграничивать понятия о том, что такое русский национальный язык и русский литературный язык.
Любой национальный язык – это "разноаспектная система, обеспечивающая коммуникацию во всех сферах общественной жизни данной нации"1.
Литературный язык - это обработанная форма общенародного языка, обладающая письменно закрепленными нормами. Это язык культуры, литературы, образования; он составляет высшую форму национального языка.
В современном русском литературном языке существует несколько функциональных стилей речи - это система языковых элементов внутри литературного языка, разграниченная условиями и задачами общения; т.е. форма наших высказываний зависит от того, где и с кем мы говорим.
К книжным функциональным стилям относятся: научный, официально-деловой и публицистический. Как правило, они выступают в письменной форме речи в отличие от разговорного стиля, которому свойственная устная речь. Помимо этого, иногда выделяют художественный стиль, т.е. язык художественной литературы, который « не представляет собой системы языковых явлений, напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств»2.
Для каждого стиля характерны определенные средства языка: слова, их формы, словосочетания, типы предложений, причем их принадлежность к разговорному или книжному стилю осознается при сопоставлении с нейтральными средствами.
Язык средств массовой информации – область, интересующая сейчас многих. Тема моей курсовой работы «Взаимодействие разговорной и книжной лексики в рекламном тексте». За основу я брала рекламные статьи из газеты «Ярмарка. Сергиев Посад».
Актуальность рассматриваемой темы вызвана тем, что в наше время реклама проникла во все сферы жизни человека. Как правило, мы получаем рекламную информацию через СМИ (будь то газетно-журнальная продукция, реклама на радио и телевидении), а также листовки, буклеты, наклейки в транспорте и т.п.
На всех нас влияет язык рекламных текстов и не всегда благоприятным образом, потому что все чаще в них проникают элементы разговорной речи. Цель моей работы - выяснить роль разговорного стиля (наряду с книжной лексикой) в современной рекламе. Для этого мне необходимо рассмотреть особенности книжной и разговорной лексики и проникновение разговорных слов в литературный язык.
Основная часть
Литературный язык представляет собой базис, основу всего русского языка. Именно он является образцом, носителем литературной нормы.
К книжной лексике относятся
слова, употребляющиеся
Для книжной лексики характерно стилевое единство. Как правило, используется общеупотребительная лексика вместе со специальными терминами и/ли словами, закрепленными за конкретными функциональными стилями (например, синекдоха – научный стиль, сити-менеджер – официально-деловой).
В книжной речи часто можно встретить употребление аббревиатур (ФМС), словосложение (сельхозпредприятие). Предпочтительно использование имен существительных, причастий и деепричастий, относительных и указательных местоимений. Наличие междометий, частиц, звукоподражательных слов не оправдано.
Характерен для книжных стилей и правильный порядок слов, инверсия используется редко. «Неупотребительны также восклицательные, вопросительные, повелительные предложения. Обращения и вводные слова употребляются избирательно»3.
Научный стиль - функциональный стиль речи, литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.
Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связи между частями высказывания. Показательно употребление однозначных слов, строгость изложения, отказ от эмоционально-экспрессивной лексики.
Лексика научного стиля состоит из:
- общеупотребительных слов;
- общенаучных слов (используемых в ряде наук или во всех: классификация, исследование);
- узкоспециальных слов
– терминов. Это наиболее существенный
признак языка науки. Термины,
обозначая строго научные
Иногда в качестве особой
разновидности научной лексики
выделяют еще так называемую профессионально-
Официально-деловой стиль - это среда речевого общения в сфере официальных отношений, применяется в различных документах: от деловой переписки до международных договоров.
Официально-деловой стиль отличается от других книжных стилей стабильностью, замкнутостью, стандартизованностью и практически полным отсутствием эмоционально-оценочных оттенков. Использование лексики этого стиля в других вариантах языка, особенно в разговорной речи, нежелательно. Для официальной речи характерно широкое использование специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т.д.), аббревиатур, сложносокращенных наименований государственных органов, учреждений, организаций, партий и т.п. Еще одной чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов — клише. Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это упрощает пользование ими.
К лексике официально-делового стиля, с учетом его разновидностей относят:
- официально-терминологическую
(широкоупотребительные слова:
- канцелярско-деловую лексику: гражданин, абонент и др. Значительное место в этой подгруппе занимают служебные слова: в силу, за счет, в целях, согласно (чему) и т. д.
Публицистический стиль - функциональный стиль речи, который используется в жанрах: статья, очерк, репортаж, фельетон, интервью, ораторская речь.
Публицистический стиль служит для воздействия на людей и их информирования через СМИ (прежде всего газеты, далее - журналы, телевидение, афиши, буклеты).
В лексике публицистического стиля обычно выделяют две группы слов:
- специальная публицистическая терминология: интервью, репортаж, хроника, обозреватель;
- общественно-политическая терминология: дискриминация, геноцид, демократия, миролюбивый.
В общем стиль характеризуется наличием общественно-политической лексики, логичностью, эмоциональностью, оценочностью, призывностью. В нем широко используется общеупотребительная, нейтральная лексика и фразеология, а также книжная и разговорная.
На языковых особенностях
данного стиля сказывается
Публицистический стиль мгновенно принимает новые понятия и словосочетания, отражающие социальные и политические процессы в обществе.
Используются в публицистическом стиле и речевые стандарты, клише. К ним относятся, например, выражения: служба занятости, работники бюджетной сферы. Эти речевые единицы широко используют журналисты.
Рекламный текст можно отнести к публицистическому стилю лишь условно: «так много свежего, необычного в речевой организации рекламных текстов»4.
Существует множество способов передачи рекламных посланий - от объявлений, имиджевых статей и плакатов до этикеток; но т.к. при написании курсовой работы я пользовалась текстами газеты «Ярмарка. Сергиев Посад», то в качестве примеров использовались выдержки из рекламных статей и модульной рекламы.
Содержание рекламных текстов разнообразно: это и материалы о деятельности различных предприятий, которые стремятся к реализации своей продукции, и материалы финансовых структур, и материалы с рекламой учебных заведений, медицинских, косметических, бытовых учреждений, агентств по организации отдыха и туризма и т.п. Но для всех рекламных текстов общими являются следующие требования: простота языка, информативность и доказательность, оригинальность, логичность, доходчивость.
Рекламный текст - важнейший элемент печатной рекламы (кроме текста, реклама включает в себя фотографии, фирменный знак и др.).
Язык рекламы должен быть ярким, выразительным; в нем обычно используют различные стилистические фигуры.
Рассматриваемые тексты рассчитаны на быстрое восприятие, поэтому они просты по своей конструкции. Для них характерно употребление неполных предложений; а также вопросительных и восклицательных, которые подчеркивают «призывный» стиль рекламы.
В лексике рекламных текстов используют все разговорные и книжные слова, не имеющие ограничительных помет (диалектизмы, просторечие, вульгаризмы и т. п. неуместны). Употребление узкоспециальных терминов оправдано, если текст предназначен специалистам определенной области. В последнее время в рекламе используется множество терминов, но таких, которые уже вошли в повседневную речь и однозначно понимаются не только представителями различных социальных групп. Это такие слова, как дисплей, монитор, дискета, системный блок и многие другие.
Употребляется в рекламе также иноязычная лексика с оттенком некой престижности (бартер, маркетинговое исследование, сервис и т.п.) «Все это - издержки западного влияния на развитие рекламного дела в России в условиях рыночной экономики. Несомненно, злоупотребление иностранными словами, а тем более - непонятными наименованиями, отрицательно сказывается на стиле рекламных текстов и препятствует их пониманию. Об этом должны помнить те, кто имеет отношение к разработке этого важнейшего вида печатной продукции»5.
С морфологической точки
зрения в рекламном тексте чаще всего
употребляются имена
Информация о работе Взаимодействие разговорной и книжной лексики в рекламном тексте